Mostrando postagens com marcador gwan. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador gwan. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 9 de abril de 2024

Luk Dim Bun Gwan: The toughest day yet

 

Estou em uma jornada com uma série de instrumentos do Programa sendo feitos diretamente com o Si Gung mês após mês, junto com alguns de meus alunos, além de Mestres e praticantes de várias partes. Tem sido uma jornada sem igual, pois eu não fazia ideia do quanto é possível se aprofundar no Sistema Ving Tsun sem fazer uso de saberes de fora da Dimensão Kung Fu para explicar uma ideia. Tudo é baseado no entendimento do Sistema e nele como substrato para a Vida Kung Fu e um entendimento do Kung Fu em um sentido mais amplo. Nesse período, aprendi a admirar profundamente algumas pessoas como o Mestre Gabriel, uma pessoa extremamente inteligente, que talvez não tenha dimensão do quanto inspira a todos. E talvez não seja coincidência que cerca de um mês atrás, pouco antes de começar a "ensaiar" a minha apresentação como Mestre de Cerimônias no escritório do Mestre Nataniel Rosa, Si Fu do Mestre Gabriel, junto do Grão Mestre Leo Imamura e de outro membro da Família do Mestre Nataniel, o querido Ioan, tive um dos grandes momentos de minha trajetória, ouvindo orientações e relatos muito especiais do Mestre Nataniel. Dentre estes, ele falou de que tipo de pessoa ele era. Segundo ele, certa vez não tendo ido bem em um "Chi Sau" em uma viagem em que esteve com meu Si Fu, Mestre Julio Camacho, Si Gung, e a Si Taai, a Professora Vanise Almeida. Ele teria prometido a si mesmo melhorar e voltar no ano seguinte para tentar novamente. Foi algo bem empolgante e verdadeiro de se ouvir, e guardei aquela história no coração.

I'm on a journey with a series of instruments from the Program being made directly with Si Gung month after month with some of my students, as well as Masters and practitioners from various parts. It's been an unparalleled journey because I had no idea how deep it's possible to delve into the Ving Tsun System without resorting to knowledge from outside the Kung Fu Dimension to explain an idea. Everything is based on the understanding of the System and it as a substrate for Kung Fu Life and an understanding of Kung Fu in a broader sense. During this time, I've come to deeply admire some individuals like Master Gabriel, an extremely intelligent person who perhaps doesn't realize how much he inspires everyone. And perhaps it's not coincidental that about a month ago, just before I began "rehearsing" my role as Master of Ceremonies in the office of Master Nataniel Rosa, Si Fu of Master Gabriel, alongside Grand Master Leo Imamura and another member of the Nataniel family, the dear Ioan, I had one of the great moments of my journey, listening to very special guidance and stories from Master Nataniel. Among these, he spoke about what kind of person he was. According to him, once not having done well in a "Chi Sau" during a trip where he was with my Si Fu, Master Julio Camacho, Si Gung, and Si Taai, Professor Vanise Almeida. He had promised himself to improve and come back the following year to try again. It was something very exciting and true to hear, and I kept that story in my heart.


Eu estava bastante empolgado para o encontro do final de semana passado sobre o Domínio "Luk Dim Bun Gwan", porém, assim que começamos, percebi que seria um desastre. Não pelo conteúdo que estava sendo ministrado, mas pela clara diferença de entendimento entre eu e meu irmão Kung Fu presente, em comparação com os demais participantes. Para mim, foi uma experiência muito marcante, pois tenho tentado manter a disciplina nesse reestudo do Sistema Ving Tsun com o Si Gung, sem deixar que determinadas tomadas de consciência me façam desanimar. Em particular neste final de semana, acho que senti o impacto com mais intensidade, afinal, eu gosto bastante do "Luk Dim Bun Gwan" e estava aguardando ansiosamente esta oportunidade.

I was quite excited for last weekend's gathering on the "Luk Dim Bun Gwan" Domain, however, as soon as we began, I sensed it would be a disaster. Not because of the content being delivered, but due to the clear difference in understanding between myself and my Kung Fu brother present, compared to the other participants. For me, it was a very poignant experience because I've been trying to maintain discipline in this re-study of the Ving Tsun System with Si Gung, without allowing certain realisations to dampen my spirits. Particularly this weekend, I think I felt the blow with more intensity, after all, I am quite fond of "Luk Dim Bun Gwan" and had been eagerly awaiting this opportunity.

No dia seguinte eu estava bem sério. Quando fico assim, começo a pensar e me voltar para dentro, quem está ao redor pode pensar que estou mau-humorado, mas estou rebobinando a filme na minha cabeça várias vezes. Eu me dirigi ao Mo Gun para pegar um bastão as 8am, o segundo dia do encontro começava as 15h , então eu teria tempo de encontrar o Roberto, meu irmão Kung Fu e repassar as coisas com ele. Sabe, naquela manhã o café estava mais amargo do que o normal, tentei lidar da melhor maneira possível com o desafio que se apresentava. Meu Si Hing diria para mim no dia seguinte que eu me cobro demais, mas se tem um nível mais elaborado de entendimento do Sistema com pessoas capazes de entender e discorrer sobre isso, eu quero estar lá também. Pode parecer meio egoísta, mas eu sei o que aprendi com meu Si Fu, com a Si Suk Ursula, meu Si Gung, dentre outros promoveu em minha vida. E almejo poder fazer o mesmo pelos meus discípulos. 

The next day, I was quite serious. When I get like this, I start to introspect, replaying scenarios in my head multiple times. I headed to Mo Gun to pick up a pole at 8 am; the second day of the lecture would begin at 3 pm, so I had time to meet Roberto, my Kung Fu brother, and go over some topics related to the Luk Dim Bun Gwan with him. You know, that morning the coffee tasted more bitter than usual. I tried to deal with the challenge in the best way possible. My Si Hing would say to me the next day that I'm too hard on myself, but if there's a more advanced level of understanding the System with people capable of grasping and discussing it, I want to be there too. It might seem somewhat selfish, but I know what I've learned from my Si Fu, from Si Suk Ursula, my Si Gung, among others, has brought to my life. And I aspire to be able to do the same for my disciples.


No dia seguinte, tivemos a sorte de contar com a presença do Mestre Tiago Quintela[FOTO]. Si Suk Quintela tem o hábito de abordar os temas com precisão, em uma fala suave e com um sorriso constante. Isso não esconde o seu alto nível de compreensão do Sistema e do Programa, semelhante ao do Mestre Gabriel, que costuma ser mais direto em suas considerações. Si Suk Quintela, essencialmente, salvou o encontro de domingo com suas reflexões e compartilhamentos. Foi doloroso para mim estar lá em um momento praticamente exclusivo com o Grão Mestre Leo Imamura para discutir um tópico não apenas importante, mas também algo que aprecio muito, e não ter condições de propor algo que levasse a uma discussão mais rica. Desta vez, mesmo se esforçando ao máximo, nem o Grão Mestre Leo Imamura conseguiu, com sua dedicação habitual, compensar nossa falta de compreensão. Foi um dia difícil.

The next day, we were fortunate to have the presence of Master Tiago Quintela [PHOTO]. Si Suk Quintela has the habit of addressing topics with precision, in a gentle manner and with a constant smile. This doesn't hide his high level of understanding of the System and the Program, similar to that of Master Gabriel, who tends to be more direct in his considerations. Essentially, Si Suk Quintela saved Sunday's meeting with his reflections and contributions. It was painful for me to be there in an almost exclusive moment with Grand Master Leo Imamura to discuss a topic that is not only important but also something I greatly appreciate, and not be able to propose something that would lead to a richer discussion. This time, even with his utmost effort, not even Grand Master Leo Imamura could, with his usual dedication, compensate for our lack of understanding. It was a tough day.


Enquanto o encontro se aproximava do final, lembrei-me da conversa com o Mestre Nataniel Rosa, recordando dele indagando: "Que tipo de pessoa você é? Aquele que algo acontece e você desiste, ou aquele que busca melhorar e volta no ano seguinte? Eu sou aquele que volta no ano seguinte", teria dito ele. Então, em meio àquele momento de lamentação que já durava dois dias, antes do encontro acabar, eu já havia decidido refazer todo o Domínio "Luk Dim Bun Gwan" dentro desta perspectiva do Programa. Acho que os Mestres Gabriel e Quintela foram exemplos neste final de semana, mostrando até onde se pode chegar fazendo uso do Programa. Não vou mentir, ainda fiquei bastante chateado por mais 24 horas, mas somos todos humanos, certo? Porém, segui o exemplo do Si Baak Nataniel. No próximo ano, estarei muito melhor. E o trabalho para isso já começou.

As the gathering approached its end, I remembered a conversation with Master Nataniel Rosa, recalling him asking, "What kind of person are you? Are you someone who gives up when something happens, or are you someone who seeks to improve and comes back the next year? I'm the one who comes back the next year," he would have said. So, amidst that two-day-long lamentation, before the gathering ended, I had already decided to redo the entire "Luk Dim Bun Gwan" Domain within this perspective of the Programme. I believe that Masters Gabriel and Quintela were examples this weekend, showing how far one can go by using the Programme. I won't lie, I still felt quite upset for another 24 hours, but we're all human, right? However, I followed the example of Si Baak Nataniel. Next year, I'll be much better. And the work for that has already begun.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 








sexta-feira, 29 de março de 2024

"Luk Dim Bun Gwan" with Grand Master William Moy.


 Eu já estava auxiliando o Painel por muitas horas, ansiosamente aguardando para ouvir o Grão-Mestre William Moy falar sobre 'Luk Dim Bun Gwan'. Acontece que quando era bem mais jovem, meu Mestre Julio Camacho teria me dito que, ao conversar com o Grão-Mestre William Moy em São Paulo certa vez, ele teria compartilhado que quando se tem uma consciência clara da linha do ombro ao praticar o 'Luk Dim Bun Gwan', você dificilmente precisaria olhar. Pois o bastão seguiria a linha naturalmente em direção ao do adversário. Aquela história me fascinou tanto pela minha pouca idade quanto pelo fato de que naqueles tempos não era permitido assistir à prática de 'Luk Dim Bun Gwan'. Então, imaginar o filho do Patriarca Moy Yat praticando sem precisar olhar o adversário era quase mágico. Num piscar de olhos, 22 anos se passaram e eu estava ali de pé, segurando o microfone para que o Grão-Mestre William, em pessoa, pudesse falar exatamente sobre o 'Luk Dim Bun Gwan'. Nestes momentos, eu fico muito emocionado com a vida, é algo quase mágico, e eu estava muito concentrado para não sorrir, pois era quase involuntário. Afinal, uma parte minha pensou: 'Será que ele faria a demonstração sem olhar para o adversário?'.

I had been assisting the Panel for many hours, eagerly anticipating Grand Master William Moy's discussion on 'Luk Dim Bun Gwan'. It so happened that when I was much younger, my Master Julio Camacho allegedly told me that during a conversation with Grand Master William Moy in São Paulo on a certain occasion, he shared that when you have a clear awareness of the shoulder line while practicing 'Luk Dim Bun Gwan', you hardly need to look. As the staff would naturally follow the line towards the opponent. That story fascinated me both because of my young age and the fact that in those days, it wasn't allowed to watch 'Luk Dim Bun Gwan' practice. So, imagining the son of Patriarch Moy Yat practicing without looking was almost magical. In the blink of an eye, 22 years had passed and there I was standing, holding the microphone so that Grand Master William himself could speak precisely about 'Luk Dim Bun Gwan'. In these moments, I become very emotional about life; it's almost magical, and I was very focused not to smile, as it was almost involuntary. After all, a part of me wondered - 'Would he demonstrate without looking to his oponnent?'

Naquele dia, saí do hotel com meu discípulo Daniel e o aluno do Mestre Felipe Soares às 6h da manhã para ajudar na montagem. Amo as manhãs de sábado e especialmente aquela, que tinha tudo para ser um grande dia, e eu simplesmente não imaginava que o Grão-Mestre William me pediria para ajudar na demonstração. Estava emocionado, parecia não haver motivo para isso, mas era algo que carregava no coração. Talvez por isso, quando ele disse - 'Pega o bastão' - segurei o bastão dele e não o outro. Assim, por uns 3 segundos, éramos nós dois, cada um segurando a ponta do mesmo bastão, com ele me olhando talvez tentando entender o que eu estava fazendo, até que ele disse - 'Não esse, o outro bastão'.

On that day, I left the hotel with my disciple Daniel and Master Felipe Soares's student at 6 a.m. to assist with the setup. I love Saturday mornings, especially that one, which had all the makings of a great day, and I simply didn't imagine that Grand Master William would ask me to help with the demonstration. I was moved, it seemed there was no reason for it, but it was something I carried in my heart. Perhaps that's why when he said - 'Pick up the pole' - I grabbed his staff and not the other. So, for about 3 seconds, it was just the two of us, each holding one end of the same staff, with him looking at me, perhaps trying to understand what I was doing, until he said - 'Not this one, the other pole'.

"Ok, você pode disparar" - disse ele. E eu dei o meu melhor disparo.
 Assim, você poderia me ver ali na demonstração.

"Okay, now, go ahead." he said. And I took my best shot. 
So, you could see me there in the demonstration.



Quando abrimos um "Mo Gun", devemos ter claro a razão de fazermos isso dentro do contexto em que estivermos, é o que eu acho. Se você perder de vista que seu trabalho é a salvaguarda do Sistema Ving Tsun, talvez você faça coisas pelo dinheiro, pelo poder que a posição de liderança proporciona (ainda que dentro de uma pequena "bolha" das pessoas do seu convívio), pode ser que você se permita não cumprir o que foi combinado seja com um único aluno ou com um grupo inteiro. Ou talvez, por inocência, você não dimensione a responsabilidade que esse ato exigirá de você. Da mesma maneira, acredito que conforme os anos vão passando para um profissional ou simplesmente alguém que conduz um trabalho nesse ramo, se perdermos de vista o encantamento e o colorido que as artes marciais nos proporcionaram quando começamos a jornada, nós perdemos as forças e desistimos. Você pode até dizer: "Ei, eu estou focando nisso agora, ou naquilo..." - Mas no fundo, você já não consegue mais priorizar. E como diz o adágio citado por Yamamoto Tsunetomo no livro "Hagakure" (Ed. Conrad, 2004) - "Quando seu coração pergunta, o que você responde?" - Por isso, momentos como esse com o Grão Mestre William Moy significam muito para mim. Existem aqueles objetivos iniciais de quando você começou, e cada vez que você passa por eles mais amadurecido, você se pergunta: "Eu cheguei lá?" - Naquele momento, por alguns singelos minutos, existe um Thiago de 18 anos em algum lugar aqui dentro que, 22 anos depois, não só presenciou a tão sonhada demonstração de bastão do Grão Mestre William, quanto participou com ele. Se isso não for o máximo para um artista marcial, não sei mais o que é. Eu nunca desisti.

When we open a 'Mo Gun', we must have clear the reason for doing so within the context in which we find ourselves, that's what I believe. If you lose sight that your job is to safeguard the Ving Tsun System, perhaps you may do things for money, for the power that the leadership position provides (even within a small 'bubble' of the people in your circle), you may allow yourself not to fulfill what was agreed upon with a single student or with an entire group. Or perhaps, out of innocence, you may not fully grasp the responsibility that this act will demand of you. Similarly, I believe that as the years go by for a professional or simply someone who conducts work in this field, if we lose sight of the enchantment and colour that martial arts provided us when we began the journey, we lose strength and give up. You might even say: 'Hey, I'm focusing on this now, or on that...' - But deep down, you can no longer prioritize. And as the saying goes, as quoted by Yamamoto Tsunetomo in the book 'Hagakure' (Ed. Conrad, 2004) - 'When your heart asks, what do you answer?' - That's why moments like these with Grand Master William Moy mean a lot to me. There are those initial objectives from when you started, and each time you pass through them more mature, you ask yourself: 'Have I made it?' - At that moment, for a few simple minutes, there is an 18-year-old Thiago somewhere inside who, 22 years later, not only witnessed the long-awaited demonstration of Grand Master William's staff, but also took part in it. If that isn't the ultimate for a martial artist, I don't know what is. I never gave up





A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 




quarta-feira, 8 de julho de 2020

How much does the weight of "Gwan"(棍) matter? - PART 1

Um dia quando ganhamos alguma coisa de alguém e não agradecemos, nossa mãe ou nosso pai, nos perguntam: "O que se diz quando alguém dá alguma coisa pra gente?". Porém, em outra oportunidade que você não vai lembrar, você fez alguma malcriação com um adulto de sua família ou não, e seu pai ou sua mãe provavelmente deu o seguinte comando: "Vai lá e pede 'desculpa' pro tio!"...  - Nesse dia, e pior: Sem saber. Você aprenderia uma coisa que mudaria sua vida para sempre: Tudo pode se resolver se você se desculpar.
Acontece que anos depois, você se deparou com uma situação e mesmo se desculpando, não ficou tudo bem. - "Ué?"- Pergunta aquele seu "eu" ainda infantilizado em seu inconsciente- "Mas a mamãe disse que se pedir desculpas tudo se resolve".  - Pronto! Agora você descobriu que esse pedido de desculpas pode ser mais elaborado para ser mais eficaz... Afinal, se ele for muito direto, pode ser que ele não seja aceito. E mais: Caso você perceba que seu pedido de desculpas, ainda que elaborado, não surtirá efeito. Você pode simplesmente sumir! Mas essa também é uma parte sua, que ainda acredita mesmo na casa dos vinte ou trinta. Que se taparmos nossos olhos com as mãos, podemos sumir como quando tínhamos dois ou três aninhos.
Quando falamos de "Kuen Faat"(拳法), tratamos de um termo tão abrangente, que prefiro me reservar à não tentar traduzi-lo , para que não limite seu escopo. Porém, posso dizer que ele também se refere à uma fase de um Sistema de Variação como o Ving Tsun, que se relaciona com o que chamamos de "mãos livres". Mais precisamente o "Siu Nim Tau", "Cham Kiu" e o "Biu Ji".
Acontece que com o passar do tempo e com nossa experiência. Percebemos em nós, uma capacidade muito grande de fazermos reposições com as mãos, caso o primeiro movimento tenha sido infrutífero. Com o tempo, os mais incautos podem até mesmo abrir mão de serem precisos ou assertivos em suas ações. Afinal, caso não tenhamos conseguido de primeira, repomos o movimento com a mão da retaguarda e assim vamos...

One day when we get something from someone and we don't thank them, our mom or dad asks us: "What does we say when someone gives something to us?". However, on another occasion that you will not remember, you did some mischief with an adult in your family or not, and your father or mother probably gave the following command: "Go there and say 'sorry' to your uncle!" .. - That day, and worse: Without knowing. You would learn one thing that would change your life forever: "Everything can be solved if you apologize."
It turns out that years later, you came across a situation and even apologizing, it was not all right. - "Huh?" - Ask that "self" still childish in your unconscious- "But mom said that if you apologize everything will be resolved". - Thats it! Now you have found that this apology can be more elaborated to be more effective ... After all, if it is too direct, it may not be accepted. And more: If you realize that your apology, even if it is elaborate, will not be effective. You can just disappear! But this is also a part of you, who still believe in yours twenties or thirties. That if we cover our eyes with our hands, we can disappear as when we were two or three years old.

When we speak of "Kuen Faat" (拳法), we are dealing with a term so broad that I prefer to reserve myself rather than trying to translate it, so that it does not limit its scope. However, I can say that it also refers to a phase of a System of Variation like Ving Tsun, which relates to what we call "free hands". More precisely "Siu Nim Tau", "Cham Kiu" and "Biu Ji".

It happens that over time and with our experience. We perceive in us a very large capacity to make replacements with our hands, in case the first movement was unsuccessful. Over time, the most unwary may even give up being accurate or assertive in their actions. After all, if we didn’t get it at first, we could corrrect the next movement with the other hand and so on…
Conversando recentemente com meu Si Fu sobre o tema(FOTO), disse ele que o peso do bastão tem um papel fundamental num processo educativo do artista marcial. Segundo ele, o "Kuen Faat"(拳法) permite uma "correção fácil", já o "Gwan Faat"(棍法) não permite uma "correção fácil". - "... Com o 'Gwan(棍)' Thiago.Não é tão fácil mudar de ideia...." - Si Fu completou dizendo que este Domínio exige um alto nível de acurácia. - "Você percebe o quanto valorizamos a 'leveza'?" - Me indagou Si Fu.
Quando não temos um sentimento de "precisão" em nossas ações, talvez façamos coisas das quais nos arrependamos ou que machuquem outras pessoas ou que causem um prejuízo à outrem. Acreditamos que poderemos corrigir facilmente nos desculpando. Mas, e se ao invés disso, mirássemos para acertar?

Talking recently with my Si Fu on the subject (PHOTO), he said that the weight of the staff plays a fundamental role in the educational process of the martial artist. According to him, "Kuen Faat" (拳法) allows to do an "easy correction", while "Gwan Faat" (棍法) does not allow us to perform an "easy correction". - "... With 'Gwan (棍)' Thiago. It is not so easy to change your mind ...." - Si Fu added saying that this Domain requires a high level of accuracy. - "Do you realize how much we value 'lightness'?" - Si Fu asked me.

When we do not have a sense of "precision" in our actions, we may do things that we regret or that hurt other people or that cause harm to others. We believe that we can easily correct it by apologizing. But what if, instead, we aim to get it right?

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 9 de junho de 2020

AN ESSAY ON "JING MA"(戰馬) FROM THE LUK DIM BUN GWAN DOMAIN

"...Essencialmente, a experiência 'Zen' é uma experiência súbita, e é inúmeras vezes descrito como uma reviravolta da mente, assim como os pratos de uma balança se desequilibram quando num deles se coloca material suficiente para a contrabalançar o peso do outro. É, pois, uma experiência que ocorre após um esforço longo e concentrado para descobrir o significado do Zen.Sua causa imediata pode ser o fato mais trivial, ao passo que seu efeito tem sido descrito pelos mestres zen da maneira mais surpreendente..." (The Spirit Of Zen, 1936 - Allan W. Watts - John Murray Publishers).
Chamamos de "Momento Oportuno" no Grande Clã Moy Yat Sang, àquele momento em que ocorre a tomada de consciência. Pois apesar de termos nosso horário agendado(que chamamos de "Momento Programado"), não necessariamente essa tomada de consciência se dará nesse mesmo dia.

"... Essentially, the 'Zen' experience is a sudden experience, and it is repeatedly described as a turn of the mind, just as the plates on a scale become unbalanced when enough material is placed in one of them to counterbalance the weight It is, therefore, an experience that occurs after a long and concentrated effort to discover the meaning of Zen. Its immediate cause may be the most trivial fact, whereas its effect has been described by Zen masters in the most surprising way ... "(The Spirit Of Zen, 1936 - Allan W. Watts - John Murray Publishers).
We call it the "Moment of Opportunity" in the Grand Clan Moy Yat Sang, that moment when awareness comes. Because even though we have our scheduled practice time (which we call "Scheduled Moment"), this awareness will not necessarily take place that same day.
Recebi o acesso ao Domínio Luk Dim Bun Gwaan em 10 de Março de 2007, junto de meu irmão Kung Fu Vladimir Anchieta(Foto). Poucas horas depois, já na Segunda-feira, estaríamos novamente diante de Si Fu que nos orientava para nosso primeiro Momento Programado de Luk Dim Bun Gwaan. Ele nos apresentou um novo posicionamento corporal chamado "Sei Ping Taai Ma".
Naquele primeiro momento, só me tocou a "anatomia" do trabalho. A posição era tão diferente e incomoda, que não dava para pensar em mais muita coisa. Si Fu diz: "...Quando se pratica no Domínio Luk Dim Bun Gwaan, o 'Kung Fu' deve estar presente..."  - Segundo ele, esse "Kung Fu" não é esperado apenas do tutorado, mas do tutor também.

 I received access to the Luk Dim Bun Gwaan Domain on March 10, 2007, together with my Kung Fu brother Vladimir Anchieta (Photo). A few hours later, already on Monday, we would be facing Si Fu again, who was guiding us to our first Scheduled Moment of Luk Dim Bun Gwaan. He introduced us to a new body positioning called "Sei Ping Taai Ma".
In that first moment, only the "anatomy" of the work impacted me. The position was so different and uncomfortable, I couldn't think of much else. Si Fu says: "... When practicing in the Luk Dim Bun Gwaan Domain, 'Kung Fu' must be present ..." - According to him, this "Kung Fu" is not only expected from the student, but also from the tutor .
As práticas do "Jing Ma" com Vlad seguiam-se nos lugares mais variados. Até mesmo numa das antigas residências de Si Fu(como vemos nas fotos). Por um encontro do destino, geralmente era o Si Suk Diego o assistente de Si Fu nessas oportunidades. Acontece, que o "Jing Ma" possuí um espírito próprio, pois o "Jin"(戰) de "Jing Ma"(戰馬), significa "Batalha". Então agora estamos pegando aquela mesma configuração inicial chamada "Sei Ping Taai Ma" e atrelando à ela uma função.
Si Fu diz, que precisamos olhar um mesmo estudo através de três conceitos distintos: "Anatomia", "Função" e "contexto". - "...É como o 'Ding Jeang' e o 'Noi Mun Jeang'... " - Nesse exemplo, apesar de estarmos falando do dispositivo da "palma"(Jeang), o contexto em que ela é trabalhada, também afeta sua função. Então entendi que podemos trabalhar o "Jing Ma"(戰馬) sem estarmos necessariamente em "Sei Ping Taai Ma". Ainda que Si Fu diga acreditar que o "Sei Ping Taai Ma", tenha a anatomia mais adequada ao melhor aproveitamento.

The practices of "Jing Ma" with Vlad followed in the most varied places. Even in one of Si Fu's old residences (as we see in the photos). For a meeting of fate, Si Suk Diego was usually Si Fu's assistant in these opportunities. It turns out, that the "Jing Ma" has a spirit of its own, because the "Jin" (戰) of "Jing Ma" (戰馬), means "Battle". So now we are taking that same initial configuration called "Sei Ping Taai Ma" and attaching a function to it.
Si Fu says, that we need to look at the same study through three different concepts: "Anatomy", "Function" and "context". - "... It's like 'Ding Jeang' and 'Noi Mun Jeang' ..." - In this example, although we are talking about the "palm" device (Jeang), the context in which it is worked, also affects its function. So I understood that we can work on "Jing Ma" (戰馬) without necessarily being on "Sei Ping Taai Ma". Although Si Fu says he believes that "Sei Ping Taai Ma", has the most adequate anatomy for the best use.
(Encontro remoto com Si Fu por Skype nesta semana)
(This week´s Skype videocall with Si Fu)

"Sei Ping Taai Ma"(四平太馬) é uma base na qual com os joelhos abertos, você forma quatro pontos somando-se os dois pés. - "Se você descer demais o quadril ou subir demais. Você cria um quinto angulo.." - Alertou Si Fu.
Apenas mais de uma década depois, tomei consciência de que o "Sei Ping Taai Ma"(四平太馬), tão penoso para mim por conta do meu joelho, poderia ter sido melhor praticado. Por vezes, amplificamos limitações e elaboramos ou polimos nossas justificativas ao ponto de serem impenetráveis. Desta forma, não só não praticamos (primeiro passo para que um dia seja possível entender a estrutura interna de um Domínio), como também não permitimos que sejamos trabalhados por outrem.
Acredito que esse seja um uso indevido do potencial da relação discipular que é para toda a vida. Como ela é para toda a vida, deixamos sempre para depois. Mas esse "depois" pode não chegar... - "...Hoje estamos aqui conversando, quando você pensou que ficaríamos quatro meses sem nos ver? Acredito que voltaremos a nos ver. Talvez não. Talvez eu morra, talvez você morra e um dos dois seguirá essa história sozinho..." - Disse Si Fu.

"Sei Ping Taai Ma" (四平 太 馬) is a base on which with your knees open, you form four points by adding the two feet . - "If you lower your hips too much or go too high. You create a fifth angle .." - Warned Si Fu.
Just over a decade later, I became aware that the "Sei Ping Taai Ma" (四平 太 馬), so painful for me because of my injured knee, could have been better practiced. Sometimes we amplify limitations and elaborate or polish our justifications to the point that they are impenetrable. In this way, not only do we not practice (first step so that one day it is possible to understand the internal structure of a Domain), but we also do not allow us to be worked on by someone else.
I believe that this is a misuse of the potential of the discipleship relationship that is for life. As it is for life, we always leave it for later. But this "later moment" may not arrive ... - "... Today we are here talking, when did you think we would be without seeing each other for four months? I believe we will see each other again. Maybe not. Maybe I will die, maybe you will die and one of the two of us will follow this story alone ... " - Said Si Fu.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 11 de julho de 2016

The legacy of the King of Luk Dim Bun Gwaan

(Salão principal do novo Mo Gun , sede do Clã Moy Jo Lei Ou)
(Main Hall of the new Mo Gun, headquaters of Moy Jo Lei Ou Clan)

Me lembro de entender do que Si Fu falou certa vez que após o falecimento do Patriarca Moy Yat. Os membros seniors da Moy Yat Ving Tsun se reuniram para decidirem alguns pontos a respeito do que viria a seguir. Em determinado momento, um deles teria dito, que todos deveriam permanecer juntos, pois tinha um pouco do Kung Fu de Si Taai Gung Moy Yat  com cada um deles. E a única maneira de ter a completude disso, era permanecerem juntos.
Acredito que no Clã Moy Jo Lei Ou também seja assim: Cada um de nós tem um pouco do Kung Fu do Si Fu que continua evoluindo constantemente. Mas um dos discípulos desse Clã, Carlos Antunes "Moy Shan Si". Hoje conhecido como "O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou", devido a sua habilidade com o "Luk Dim Bun Gwaan". Parece ter assimilado de um jeito bem especial essa ideia.

I remember to understand what Si Fu once said that after  Patriarch Moy Yat passed. The senior members of the Moy Yat Ving Tsun met to decide some points about what would follow. At one point, one would have said that everyone should stay together because There was a bit of Si Taai Gung Moy Yat's Kung Fu  in each of them. And the only way to have the completeness of it, was stay together.
I believe that the Clan Moy Jo Lei Ou also be like this: Each of us has a bit of Si Fu´s Kung Fu  that continues to evolve constantly. But one of the disciples of this clan, Carlos Antunes "Moy Shan Si". Now known as "The King of the Luk Dim Bun Gwaan", due to his ability and understanding. He has incorporated in a very special way this idea.
Si Fu comentou por diversas vezes para mim e outros irmãos Kung Fu , sobre a importância de não impormos nossas vontades e jeito sobre o que acontece ao nosso redor. Mas trabalharmos nossa habilidade de nos ajustarmos ao ambiente, de forma a tirar o melhor proveito possível, ainda que não fosse uma atividade ou realidade que nos agrade.
Carlos Antunes(Foto), assumiu a Direção do Núcleo Barra após a gestão de seu Si hing Thiago Silva no inicio desse ano. Esse processo começou ainda em nosso antigo endereço, e desde aquela época, ficou bem claro que não era algo almejado por Carlos ou uma posição que ele se sentisse bem. Mas não parecia ter mais ninguém para fazê-lo. E corajosamente, Carlos assumiu esse papel.
Me refiro a coragem nesse momento, pois como Si Gung Leo Imamura fala, a coragem e a covardia são circunstanciais e não inerentes.

Si Fu said several times to me and other Kung Fu brothers, about the importance of not impose our will and way about what happens around us. But we work our ability to adjust to the environment in order to make the best of it, although it was not an activity or reality we please.
Carlos Antunes (photo), took the School direction  after his Si hing Thiago Silva at the beginning of this year. This process started still in our old address, and since that time it became clear that it was not something sought by Carlos or a position that he felt good. But it seemed to have no one else to do it. And bravely, Carlos took over this role.
I talk about courage at this point because as Si Gung Leo Imamura speech, courage and cowardice are circumstantial and not inherent.
(Si Hing Cledimilson e Fabiano montam o Muk Yan Jong)
(Si Hing Cledimilson and Fabiano building the Muk Yan Jong)

Carlos Antunes promoveu a mudança de endereço para um local muito mais condizente com o peso de nosso Clã(foto). Uniu irmãos Kung Fu para ajudá-lo nesse processo e organizou ainda mais o Núcleo Barra. Dedicando muito de seu tempo , já que trabalha em outra profissão e é casado, para que o novo Mo Gun fosse construído.

Carlos Antunes promoted the change of address for a much more consistent place with the weight of our Clan (photo). Gathered Kung Fu brothers to help him in this process and further organized the School. Devoting much of his time, since he works in another profession and is married, to the new Gun Mo was built.
(Si Taai no novo Mo Gun observada por Si Gung)
(Si Taai at the new Mo Gun watched by Si gung)

E entre lágrimas e momentos felizes, Carlos proporcionou com seu empenho, uma nova casa para nosso Clã. E tudo isso, porque seu Si Fu precisou . Estou frisando isso, porque no meu caso, a direção do Núcleo Méier é a minha profissão. Outros membros do Clã ajudam em seu tempo livre , mas me pergunto quanto tempo aguentaríamos no lugar de Carlos Antunes: Estar numa posição desconfortável para nós, apenas porque somos Dai Ji e porque alguém tinha de fazê-lo.

And between tears and happy moments, Carlos provided with his commitment, a new home for our clan. And all this because his Si Fu needed. I am stressing this because in my case, the direction of  Meier School is my profession. Other Clan members help in their spare time, but I wonder how long we could take it in  Carlos Antunes' place : Being in an uncomfortable position for us, just because we are Dai Ji and because someone had to do it.
(Com Vladimir Anchieta, aprendendo "Jing Choei" na antiga casa de Si Fu em 2009)
(With Vladimir Anchieta, learning "Jing Choei" at Si Fu´s former house -2009)

Quando praticava o "Jing Choei"(foto) , Componente Associado do Domínio Luk Dim Bun Gwaan. Si Fu costumava me dizer, que se eu me sentisse cansado antes de completar o trajeto que tinha me disposto a cumprir fazendo esse movimento. Eu deveria levantar-me com altivez, e não me desmanchar ou fazer ruídos demonstrando que tinha cansado: "Quem está de fora, não precisa saber do que está por dentro" - Si Fu me disse certa vez.

When I was learning "Jing Choei" (photo), Associate Component of Luk Dim Bun Gwaan Domain. Si Fu used to tell me that if I felt tired before completing the path that I had arranged to get doing this movement. I should get up haughtily, not breaking up or make noises showing that I had fallen: "Who look from Outside do not need to know what's inside" - Si Fu once told me.
(Si Fu no novo Mo Gun)
(Si fu at the new Mo Gun)

E isso também faz de Carlos Antunes o "Rei do Bastão". Porque entre dores e a vontade de parar, ele conseguiu trazer sua gestão até o ponto adequado para passá-la a outro irmão Kung Fu. Com altivez, sem mostrar o que estava por dentro... Como se estivesse fazendo "Jing Choei".
A qualidade de membros do Clã Moy Jo Lei Ou como Carlos Antunes, se deve a coragem de Si Fu(foto), em abrir espaço para que estas pessoas se expressem, mesmo arriscando em alguns momentos a fonte de seu sustento: "...Pereira, só podemos controlar o que é pequeno..." - Me disse Si Fu durante uma conversa.

And it also makes Carlos Antunes the "King of the Gwaan." Because with pain and the will to stop, he managed to bring his management to the appropriate point to pass it to another Kung Fu brother. Haughtily, without showing what was inside ... As if he was making "Jing Choei".
The quality of the Moy Jo Lei Ou Clan members as Carlos Antunes, shows the courage of Si Fu (photo), in opening space for these people to express themselves, even risking at times the source of his livelihood, "... Pereira, we can only control what is small ... "- Si Fu said during a conversation.
Parece que o Kung Fu de Si Taai Gung Moy Yat, se ramificou ainda mais depois daquela conversa. E hoje podem ser encontradas partes desse Kung Fu em pessoas especiais como Si Fu e Carlos Antunes. Porque "Jing Choei" , esse componente associado do Luk Dim Bun Gwaan, também significa "Soco de Batalha". E realizá-lo de forma a inspirar quem observa , ainda que por dentro estejamos a cada movimento implorando para acabar logo ou nos dizendo para desistir, é algo que só alguém especial pode alcançar. Alguém como Carlos Antunes.

It seems that the Kung Fu of Si Taai Gung Moy Yat, rooted out even more after that conversation more thn a decade ago. And today parts can be found in special people like Si Fu and Carlos Antunes. Because "Jing Choei", this component associated with the Luk Dim Bun Gwaan also means "Battle Punches". And realize it in order to inspire who watches, even if inside're every move begging to end soon or telling us to give up, is something only someone special can achieve. Someone like Carlos Antunes.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 11 de janeiro de 2016

The King of the pole of Moy Jo Lei Ou Clan access the last Domain of the System.(O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou acessa o último Domínio do Sistema.)

(Grão-Mestre Leo Imamura me auxilia a fazer o "Jing Choei", 
componente associado do Domínio "Luk Dim Bun Gwaan")
(Grand-Master Leo Imamura helps me to do a better "Jing Choei" ,
an associated component of the Luk Dim Bun Gwaan Domain)

Fotos (photos) : Glauco Gavioli

Meu sonho em certo momento passou a ser me tornar um "especialista" em Luk Dim Bun Gwaan. 
Meu Mestre Julio Camacho disse certa vez que não é bom ser um "especialista" se for para ficar focado apenas na sua especialidade. 
De todos os domínios do Sistema Ving Tsun, eu considerei este o mais fácil. Isso na época. Minha visão limitada , me impossibilitou de me aprofundar nas outras camadas deste Domínio e o subestimei por anos. 
Curiosamente, o Mui Fa Jong no qual permaneci por cinco anos, parte por escolha própria, parte por questões de destino, me traz uma possibilidade de me aprofundar muito maior.
Com isso, não quero dizer que quanto mais tempo você permanecer num Domínio , melhor será. Apenas que um tempo para amadurecer é importante. Mas de todo o Clã Moy Jo Lei Ou, existia uma pessoa que eu sempre soube que iria se sobressair dentre todos nós quando atingisse esse Domínio onde se usa o bastão. E eu acho, que não estava errado... 

My dream at one point changed to become an "expert" in Luk Dim Bun Gwaan.
My Master Julio Camacho once said that it's not good to be an "expert" if it is to stay focused only on one specialty.
Of all the  of Ving Tsun System Domains, I considered this the easier one. It then. my limited vision did not allowed me to go deeper into the other layers of this domain and so I underestimated it for years.
Interestingly, the Mui Fa Jong where I remained for five years, partly by choice, partly by target issues, brings me a chance to delve much higher.
With this I do not mean that the longer you stay in a domain, the better. Just a time to mature is important. But of the entire Clan Moy Jo Lei Ou, there was a person I always knew that would stand out among all of us when he reached this domain where you use the pole. And I think that I was not wrong ...
O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou 
acessa o último Domínio do Sistema.

The King of the pole of Moy Jo Lei Ou Clan
access the last Domain of the System.

Numa noite de Sábado no bairro da Barra da Tijuca na Zona Oeste do Rio de Janeiro. Nosso Clã teve a honra de receber Grão-Mestre Leo Imamura e sua esposa , Sra Vanise Imamura para dirigirem nossa 51º Cerimônia Tradicional. Na qual ocorreriam acessos a todos os Domínios do Sistema além de novas admissões.
Meu Mestre Julio Camacho(foto), estava muito feliz, pois aquela noite era mais um marco em sua brilhante carreira conduzindo pessoas pela estrada desse legado chamado Ving Tsun.
Das mais de uma centena de pessoas presentes no salão daquele hotel naquela noite chuvosa, os caras de Kung Fu prenderam a respiração quando o discípulo número sete do Clã Moy Jo Lei Ou se levantou... Era ele... "Moy Shan Si"...  ou simplesmente , Carlos Antunes...

A Saturday night in Barra da Tijuca neighborhood in the West Zone of Rio de Janeiro. Our Clan was honored to receive the Grand Master Leo Imamura and his wife, Mrs. Vanise Imamura to direct our 51º Traditional Ceremony. In which would occur access to all System Domains and new admissions.
My Master Julio Camacho (photo above), was very happy because that night was another milestone in his brilliant career leading people down the road of this legacy called Ving Tsun.
Of the more than a hundred people in the hall of that hotel that rainy night, the Kung Fu guys held their breath when the disciple number seven of Clan Moy Jo Lei Ou stood up ... was him ... "Moy Shan Si" ... or simply, Carlos Antunes ...
Carlos Antunes (foto) é um dos praticantes mais entregues e dedicados que você poderia conhecer um dia. De fato, Carlos é alguém que passa tanta segurança em sua palavra e suas ações aos que o rodeiam, que chega a ser covardia não conseguirmos fazer o mesmo por ele.
Alguém tão comprometido quanto Carlos Antunes teria , sempre pensei, as características inerentes à alguém capaz de se sobressair neste Domínio que tanto exige daqueles que o adentram.

Carlos Antunes (photo above) is one of the practitioners more commited and dedicated you could meet one day. Indeed, Carlos is someone who has so much security in his words and his actions to those around him, that it's cowardice we can not do the same for him.
Someone as committed as Carlos Antunes , I have always thought,had the characteristics inherent to someone able to excel in this domain that requires both those who step into.
Carlos tomou o bastão em suas mãos (foto), ele o havia guardado atrás das cortinas, e a expressão de espanto de alguns dos presentes, principalmente os "rookies" no Clã foi bem visível. Eu estava lá na frente e podia ver as pessoas se ajeitando para observar melhor, muitas delas pela primeira vez, o bastão usado no Ving Tsun.

Carlos took the pole in his hands (photo), he had kept behind the curtains, and the startled expression of some of those present, especially the "rookies" in the Clan was clearly visible. I was there in front and could see people settling to look better, many for the first time, the pole used in Ving Tsun.
Dizem que quando se dispara o bastão adequadamente , o movimento chamado "Biu Gwaan" corta o ar fazendo um barulho característico. Em todos os disparos de Carlos Antunes naquela noite , ouvimos esse barulho.  Também pude entender enquanto assistia Carlos, o líder do Clã Moy Jo Lei Ou, Mestre Julio Camacho, me disse certa vez sobre as formas do Ving Tsun serem uma espécie de "meditação em movimento". Porque mesmo Carlos Antunes que as vezes reclama de suas perfomances, sem nunca encontrar quem concorde com ele no Clã, não pôde fazê-lo naquele momento. Pois a sequência tão breve e intensa do Luk Din Bum Gwaan, não deixa brechas para devaneios.

People say that when one is thrusting the pole properly, the movement called "Biu Gwaan" cuts the air making a characteristic noise. In all of the moves Carlos Antunes shots that night, we heard the noise. I could also understand while watching Carlos, the leader of Clan Moy Jo Lei Ou, Master Julio Camacho, once told me about Ving Tsun forms are a kind of "moving meditation". Because even Carlos Antunes sometimes complains of his performances, without ever finding anyone who agrees with him in the Clan, he could not do it at that time. Because so brief and intense sequence of Luk Din Bum Gwaan leaves no loopholes for daydreams.
Muitos não entenderam o que de incrível Carlos Antunes nos proporcionou naquele breve momento. Cheguei a ouvir de um de nossos condiscípulos : "Mas é só isso? É pequena a forma né?" -  Fiquei triste por constatar que muitos não entenderam. Mas naquele momento, ao menos para mim foi algo incrível.

Many do not understand what incredible Carlos Antunes provided in that brief moment. I even heard of one of our fellow disciples say: "But just that? It is a short form right?" - I was sad to see that many did not understand. But now, at least for me it was something incredible.

(Carlos abraça Mestre Julio Camacho)
(Carlos hugs Master Julio Camacho)

Pelo que conheço de Carlos Antunes, ele não deve achar sua trajetória no Luk Dim Bun Gwaan nada demais. Porém, talvez para ele em alguns momentos, como para todos nós. O que falte de fato é a mente completamente presente que não deixa espaço para críticas, que ele demonstrou ao executar a forma naquela noite. O que esperar de alguém tão incrível assim daqui pra frente?

From what I know of Carlos Antunes, he does not find his path in the Luk Dim Bun Gwaan big deal. But perhaps for him at times, and for all of us. What lacks in fact this is completely mind that leaves no room for criticism, which he demonstrated by running the form that night. What to expect from someone so amazing so from now on?
Uma vez Mestre Julio Camacho(foto) fez uma rápida demonstração no Núcleo Méier com um de seus discípulos . E com movimentos precisos e rápidos, o encurralou num dos cantos da sala sem deixar espaço para que ele reagisse. Assim, ele deixou uma imagem impressa em todos os presentes, sobre o que ele queria dizer. O mesmo discípulo uma semana depois, mesmo após seis anos no Clã me confessou: "Caramba! Si Fu sabe mesmo lutar!" - (risos).
Eu queria fazer uma menção aqui , que a grande diferença dos filmes "O Grande Mestre" para a vida real de Ip Man. É que os filmes o deixaram famoso por conta de sua habilidade em luta nas cenas. E na vida real, Ip man se tornou mais conhecido pela qualidade de seus discípulos. Não importando a área de interesse.
Espero que os presentes naquela noite, entendam a mão de Mestre Julio Camacho segurando e disparando o bastão através de Carlos Antunes...  E isso se repete diariamente através de todos nós.

Once my Master Julio Camacho (photo above) made a brief demosntration at the MYVT Meier School with one of his disciples. And with precise and quick movements, he cornered him in a corner of the room leaving no room for him to react. So he left a printed image on all present, on what he meant. The same disciple a week later, even after six years in the Clan confessed to me: "Wow! Si Fu really knows how to fight!" - (Laughs).
I wanted to make a statement here, the big difference of the Ip Man franchise to the real life of Ip Man. Is that the movies left him famous because of his ability to fight in the scenes. And in real life, Ip Man became better known for the quality of his disciples. Regardless of the area of interest.
I hope the present that night, could saw the hand of Master Julio Camacho holding and thrusting the staff by Carlos Antunes' hands ... And this is repeated daily by all of us.

The Disciple of Senior Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com