quarta-feira, 29 de novembro de 2023

TWO DAYS W/ MY SI GUNG JULIO CAMACHO by Daniel Eustáquio 13G VT

 

[Daniel em primeiro plano na foto, faz um registro]
[Daniel in the foregroung took a pic of the moment]

Article by the Master Thiago Pereira´s disciple, Daniel Eustáquio.

Ultimamente tenho tido bastante oportunidade de poder acompanhar a relação do meu Si Fu com seu próprio Si Gung, o Grão-mestre Leo Imamura.   O que costuma servir de inspiração em diversos sentidos, sempre me trazendo a reflexão do potencial que as relações com outras gerações além da sua própria (no meu caso a 13ª) pode proporcionar de aprendizado para ambos. pude observar bastante dessa dinâmica entre meu Si Fu e seu Si Gung, durante a primeira Visita Oficial que ocorreu no Núcleo Méier, foi então que descobri que na semana seguinte meu Si Gung , o Mestre Julio Camacho, estaria visitando a sua Família Kung Fu no Rio! 
Imediatamente fiquei bastante animado e contente para poder mais uma vez conviver com meu Si Gung e aproveitar o pouco tempo que teria junto do mesmo, com a intencionalidade de conhecer cada vez a pessoa que transmitiu o sistema para o meu Si Fu. Sua vinda ao Brasil era principalmente com intuito de ministrar seminários para níveis mais avançados do sistema Ving Tsun, porém foram abertas algumas atividades para que todos pudessem participar e rever o líder do Clã. 
Então na quinta-feira do dia 23/11 parti sozinho para o condomínio BlueSky, um local onde já pude ouvir do meu Si Fu diversas histórias do dia-Dia da Família Moy Jo Lei Ou e que agora foi retomado como a sede desta Família Kung Fu, desta vez estava sem meu Si Fu comigo o que me trouxe inicialmente alguns desafios pois ele é a ponte que liga a Família MJLO a minha pessoa
Chegando na nova sede, fui recepcionado pelo meu Si Suk Thiago Silva, que abriu um grande sorriso quando nos vimos, já me ajudando a esvaziar um certo nervosismo. Foi então que pude cumprimentar o Si Gung, que já fazia meses que não nos encontrávamos e pude perceber logo de cara bastante alegria em receber todos que estavam ali, mesmo cansando depois de uma longa viagem Si Gung parecia renovado e inteiro a cada momento e ação que executava. Na abertura da visita foi utilizado um vídeo a qual Si Gung tinha gravado exclusivamente para o meu Si Fu e poder rever junto dele com meus ‘tios Kung Fu’ foi bastante especial. Presenciar os comentários do próprio Si Gung em relação aos bastidores da gravação e o que estava por trás da mensagem do vídeo. 
Durante os comentários depois da exibição do vídeo, foi um momento de extrema importância para sintonia, pude entender através das falas do Si Gung seu momento atual e como estava coordenando as práticas naquele cenário onde havia praticantes sem nem ter acesso ao Sistema Ving Tsun até membros Sêniores como meu Si Baak Leonardo e meu Si Suk Carlos Antunes.  Por conta de um imprevisto Si Gung teve que se ausentar por grande parte daquela tarde, mas isso não foi um impeditivo para que pudéssemos aproveitar aquele raro momento de vários membros do Clã estarem presentes com vontade de praticar! O contato com meus Si Suk (e Si Baak) foi de grande riqueza, tanto com quem eu já tinha certa convivência, quanto os que eu conheci naquele dia mesmo. Foi um dia em que pude repisar em diversas práticas e marcos do Sistema com uma diversidade de “braços” bastante proveitosa, podendo conhecer e aproximar cada vez mais a relação com todos através da experiência marcial, espero que possa ter mais momentos assim entre o Clã.  Para finalizar o dia Si Gung retorna ao Mo Gun, para ouvir como foi a experiência de cada um naquela tarde. Todos foram fazendo seus comentários de como foi o dia, enquanto Si Gung devolvia 'embrulhado para presente' para nós com diversas histórias sobre suas viagens ao lado de seu Si Fu. Quando chegou minha vez de falar fui pego de surpresa com o Si Gung me chamando de “netinho”, o que imediatamente me tocou de forma bastante positiva demonstrando através da fala a leveza que deve ser uma relação de To Suen com seu Si Gung e como o ambiente estava bastante leve e feliz, para mim foi o grande momento daquela quinta-feira! 


Lately, I have had plenty of opportunities to witness the relationship between my Si Fu and his own Si Gung, Grandmaster Leo Imamura. It serves as inspiration in various ways, always prompting me to reflect on the potential that relationships with other generations beyond one's own (in my case, the 13th) can offer in terms of learning for both parties. I observed this dynamic between my Si Fu and his Si Gung during the first Official Visit of Si Taai Gung Leo to the MYVT Méier school. It was then that I discovered that the following week, my Si Gung, Master Julio Camacho, would be visiting the Kung Fu Family in Rio!
I was immediately excited and happy to once again spend time with my Si Gung and make the most of the brief time I had with him, intending to further understand the person who passed down the system to my Si Fu. His visit to Brazil was primarily to conduct seminars for advanced levels of the Ving Tsun system, but some activities were opened for everyone to participate and reunite with the Clan leader.
So, on Thursday, November 23rd, I set out alone for the legendary BlueSky buildings, a place where I have heard numerous stories from my Si Fu about the day-to-day life of the Moy Jo Lei Ou Family and which has now been reestablished as the headquarters of this Kung Fu Family. This time, I was without my Si Fu, which initially presented some challenges as he is the bridge connecting the Moy Jo Lei Ou Family to me.
Upon arriving at the new headquarters of , I was greeted by my Si Suk Thiago Silva, who opened a big smile when we saw each other, immediately helping me dispel some nervousness. I then had the opportunity to greet Si Gung, whom I hadn't seen in months. I could instantly sense a lot of joy in welcoming everyone there. Despite being tired after a long journey, Si Gung seemed rejuvenated and whole with every moment and action he took.
During the visit's opening, a video exclusively recorded by Si Gung for my Si Fu was played, and watching it together with my 'Kung Fu uncles' was quite special. Witnessing Si Gung's comments on the behind-the-scenes of the recording and the message behind the video was enlightening.
During the comments after the video presentation, it was a moment of extreme importance for harmony. Through Si Gung's words, I could understand his current moment and how he was coordinating practices in that scenario, where there were practitioners with no access to the Ving Tsun system, as well as senior members like my Si Baak Leonardo and my Si Suk Carlos Antunes.
Due to an unforeseen event, Si Gung had to be absent for a significant part of that afternoon, but it did not prevent us from making the most of that rare moment when various Clan members were present and eager to practice! The interaction with my Si Suk (and Si Baak) was rich, both with those I already had some familiarity with and those I met that day. It was a day where I could revisit various practices and milestones of the system with a highly beneficial diversity of "arms," getting to know and strengthen the relationship with everyone through the martial experience. I hope there will be more moments like this among the Clan.
To conclude the day, Si Gung returned to the Mo Gun to hear about everyone's experience that afternoon. As each person shared their thoughts on the day, Si Gung reciprocated by presenting us with various stories about his travels alongside his Si Fu. When it was my turn to speak, I was pleasantly surprised when Si Gung referred to me as his "grandson," which immediately touched me in a very positive way. It demonstrated through his words the lightness that a To Suen's relationship with his Si Gung should have and how the atmosphere was quite light and happy. For me, it was the highlight of that Thursday!

[Mestre Julio Camacho sorri para Daniel, de camisa branca,
 no canto esquerdo na manhã de Sábado]

[Master Julio Camacho smiles to Daniel,wearing white,
in the foreground left]

Já no sábado do dia 25/11 fui acompanhar meu Si Fu para outro dia da visita, neste dia teria um colóquio junto de um café da manhã e os atos cerimoniais da Família MJLO. Encontrei meu Si Fu na manhã de sábado e fomos juntos novamente ao condomínio BlueSky, já fazendo o pré-evento durante o traslado para lá.  Assim que chegamos pude ver a felicidade do meu Si Fu em estar novamente naquele espaço com bastantes histórias relacionadas a família Kung Fu, chegando à sede desta vez acompanhado de meu Si Fu, pude ajudar nos preparativos para o café da manhã e conhecer as pessoas que fariam as cerimônias naquele dia. 
Uma das coisas que aprendi com meu Si Fu acompanhando diversos seminários com ele, é a habilidade de manter a “bola quicando”, ou seja, favorecer o favorável, não deixar o fio se perder, então no momento do colóquio, Si Gung abriu para que levantassem perguntas e contribuições, logo de cara me disponibilizei para perguntar sobre convivência, levando em conta principalmente o aprendizado através deste processo e como que o Si Gung enxerga isso atualmente. Ao final do colóquio o mesmo tema ainda estava sendo discutido, Si Gung conseguiu se aproveitar de uma dúvida minha para guiar todo aquele momento prévio aos atos cerimoniais, que foi de extrema importância para todos aqueles que estavam principalmente ingressando na família MJLO. 
Logo depois, começaram os atos cerimoniais onde teriam admissões à família, passagem de nível e a cerimônia de discipulado. Como testemunha honorável estava meu Si Baak Gung Ricardo Queiroz, irmão Kung Fu do Si Gung, pude aproveitar junto de todos ali presentes suas falas neste momento único para cada uma das pessoas que estavam á fazer suas cerimônias. Si Baak Gung fez a abertura dos atos cerimoniais e começou logo com a cerimônia de admissão, na qual 4 praticantes entrariam para família MJLO. 
Me chamou bastante atenção a pluralidade de pessoas naquele momento e ver o quanto as particularidades de cada um refletem na forma que lidam com aquele processo, sempre renova para mim o potencial que os atos cerimoniais portam através de um reconhecimento bastante único de cada um com seu próprio momento. Tendo depois a passagem de nível para o domínio Biu Ji, a qual pude presenciar também como Si Gung conduziria aquele momento sempre muito atento à pessoa que estava acessando (no caso meu Si Suk Lucas) para que fosse o mais personalizado possível para ele. O último ato cerimonial daquela manhã foi a cerimônia de discipulado do Si Suk Daniel, onde também pude acompanhar a condução do Si Gung para aquele momento, que é considerado o mais importante da jornada do praticante, sendo de bastante aprendizado poder observar tudo isso junto de meu Si Fu, sendo a primeira vez que vi meu Si Gung conduzir este tipo de cerimônia.   
Portanto esses dois dias de bastante aprendizado terminaram de uma forma especial, me despedi dos meus Si Suk ali presentes e por fim pude me despedir do Si Gung com um sorriso no rosto esperando ansiosamente para a próxima oportunidade de seguirmos juntos.  

On Saturday, the 25th of November, I accompanied my Si Fu for another day of the visit. On this day, there was a lecture followed by a breakfast and the ceremonial events of the Moy Jo Lei Ou Family. I met my Si Fu on Saturday morning, and together we went to the BlueSky buildings, engaging in pre-event discussions during the commute. Upon arrival, I could see the joy in my Si Fu's face at being back in that space with many stories related to the Kung Fu family. This time, accompanied by my Si Fu, I assisted in the preparations for breakfast and got to know the individuals who would conduct the ceremonies that day.
One of the things I've learned from my Si Fu while attending various seminars with him is the skill of keeping the "ball bouncing," meaning to favor the favorable, not letting the thread unravel. So, during the lecture, Si Gung opened the floor for questions and contributions. Right away, I volunteered to inquire about communal living, focusing on the learning process through this experience and how Si Gung currently perceives it. At the end of it, the same theme was still being discussed, and Si Gung took advantage of one of my questions to guide the entire pre-ceremonial moment, which was extremely important for those primarily entering the MJLO family.
Soon after, the ceremonial events began, featuring admissions to the family, level advancements, and the discipleship ceremony. My Si Baak Gung, Ricardo Queiroz, Kung Fu brother of Si Gung, was an honorable witness. I seized the opportunity, along with everyone present, to hear his words at this unique moment for each person undergoing their ceremonies. Si Baak Gung opened the ceremonial events and started with the admission ceremony, during which four practitioners would join the MJLO family.
I was particularly struck by the diversity of people in that moment and how each person's unique qualities reflected in the way they approached the process. It always reinforces for me the potential that ceremonial events carry through a very unique recognition of each individual with their own moment. Following this, there was the level advancement to the Biu Ji domain, which I also witnessed, observing how Si Gung conducted the moment, always attentive to the person entering (in this case, my Si Suk Lucas), to make it as personalized as possible for him. The last ceremonial act of that morning was the discipleship ceremony for Si Suk Daniel. I also had the opportunity to observe Si Gung's guidance for that moment, considered the most important in the practitioner's journey. It was a significant learning experience to witness all of this alongside my Si Fu, marking the first time I saw my Si Gung conduct this type of ceremony.
Therefore, these two days of substantial learning concluded in a special way. I bid farewell to my Si Suk present and, finally, said goodbye to Si Gung with a smile on my face, eagerly anticipating the next opportunity for us to continue our journey together.


segunda-feira, 27 de novembro de 2023

Why did I choose not to meet Patriarch Moy Yat in the year 2000?

Durante a vida, deixamos de concluir muitos dos projetos que nos propomos a fazer. No meu caso, não foi diferente. De um deles, porém, eu nunca desisti: no caso, o Sistema Ving Tsun. Não foram poucas as vezes que tentei, de verdade, desistir da prática. Em alguns momentos, graças a figuras como Si Suk Andre Cardoso, Si Hing Cledimilson, ou meu próprio Si Fu, eu continuei no caminho. É que eu comecei com apenas 15 anos de idade, então é como se você tivesse inúmeras distrações para que seu ímpeto inicial de praticar Ving Tsun fosse deixado de lado. No entanto, com a ajuda destas e de outras pessoas, eu persevero até hoje.
Algumas pessoas costumam dizer: "...Mas para você é fácil... Toda a sua formação, a sua construção como homem, foi dentro da Família Kung Fu com a orientação do seu Si Fu..."-  Esses comentários não englobam a falta de amadurecimento que a pouca idade tem, para que não sejamos capazes de entender a importância de um momento ao ponto de deixá-lo de lado... E assim foi comigo quando completei dezesseis anos de idade, e o Patriarca Moy Yat e sua esposa, a Madame Helen Moy [foto acima], visitariam o Mo Gun no qual eu praticava e que era dirigido pelo meu Si Fu.

Throughout life, we often fail to complete many of the projects we set out to do. In my case, it was no different. However, there was one project I never gave up on: in this case, the Ving Tsun System. There were numerous occasions when I genuinely tried to give up the practice. At certain moments, thanks to figures like Si Suk Andre Cardoso, Si Hing Cledimilson, or my own Si Fu, I persevered.
I began this journey at the age of 15, where distractions seemed plentiful, and the initial impulse to practice Ving Tsun could easily be set aside. Yet, with the guidance of these individuals and others, I persisted.
Some may say, "...But for you, it's easy... Your entire upbringing, your development as a man, took place within the Kung Fu Family under the guidance of your Si Fu..."  - These comments do not encompass the lack of maturity that comes with youth, preventing us from fully understanding the importance of a moment to the point of setting it aside. This was true for me when I turned sixteen, and Patriarch Moy Yat and his wife, Madam Helen Moy [pictured above], would visit the Mo Gun where I practiced under the direction of my Si Fu.


Quando os anos 2000 começaram, você poderia me encontrar circulando pelo meu bairro [FOTO acima] ao invés de estar na escola. Eu costumava sentar para escutar meu Walkman da AIWA tocando 'American Pie' da Madonna, enquanto esperava a loja de quadrinhos mais famosa da cidade abrir. Aquelas pareciam ser épocas de grandes aventuras, e então fui informado de que o Patriarca Moy Yat estava a caminho. Apesar da minha falta de interesse em qualquer coisa que não envolvesse prática, sempre me interessava pelas histórias que meu Si Fu contava sobre suas viagens aos EUA e suas interações com o Si Taai Gung. Ele não as contava para mim; nós nem tínhamos relação para isso, mas ele costumava contar ao final das aulas. Naqueles bons e saudosos momentos em que sentávamos no chão ouvindo-o contar essas incríveis aventuras nos EUA. Sendo assim, pedi dinheiro à minha mãe e me inscrevi no evento. Não lembro o valor da inscrição, mas lembro que não era pouco para a época, pois meu pai reclamou ao me dar o dinheiro.

When the 2000s began, you could find me wandering around my neighbourhood [PHOTO above] when I should be at school. I used to sit and listen to my AIWA Walkman playing Madonna's 'American Pie' song, while waiting for the city's most famous comic book store to open. Those seemed like times of high adventures, and then I was informed that Patriarch Moy Yat was on his way. Despite my lack of interest in anything other than practice, I always found myself captivated by the stories my Si Fu told about his travels to the USA and his interactions with Si Taai Gung. He didn't tell them to me; we didn't even have that kind of relationship, but he used to share them at the end of classes. In those good and nostalgic moments, where we sat on the floor listening to him recount these incredible adventures in the USA. So, I asked my mother for money and enrolled in the event. I don't remember the registration fee, but I remember it wasn't a small amount for the time because my father gave it to me with complaints.


E quando chegou o final de semana da visita, mesmo com tudo pago e com a inscrição, eu não fui. Eu simplesmente não apareci para poder jogar futebol no local em que morava.
Alguns dias depois, em seu escritório, Si Fu demonstrou um pouco de preocupação e consternação pela minha ausência. Ao explicar para ele que não havia comparecido para jogar bola, Si Fu reforçou a pergunta um tanto quanto incrédulo - "Então você não foi pra jogar bola?" - Naqueles tempos, quando Si Fu fazia uma pergunta sobre algo absurdo que alguém tinha feito, ele terminava com a boca aberta esperando a resposta e com os braços sobre a mesa. Eu, encolhido na minha cadeira, balancei a cabeça positivamente. Ele teria insistido no fato de que eu tinha inclusive pago. Balancei a cabeça positivamente mais uma vez. Talvez Si Fu esperasse que eu dissesse que estava doente, e finalmente entendendo que aquele motivo pífio era real, ele comentou rindo algo que se mostrou verdade ao longo dos anos - "Você sabe que para sempre, você vai ser o cara que não conheceu o Si Taai Gung pra jogar futebol?" - Ele falou rindo, mas sabia de alguma maneira que estava falando sério. Nos anos que se seguiram, sempre alguém indagava - "Pereira, estava lá né?" - Eu dizia que não, e ao me perguntarem a razão, eu sou sempre obrigado a dizer que estava jogando bola.
Poucos meses depois, Si Taai Gung Moy Yat faleceu e eu nunca o conheci. Sabe, às vezes temos algo como certo... Deixamos para depois... Mas algumas oportunidades são únicas. Não importa a idade que eu tinha, ou  o futebol... Eu nunca mais vou poder conhecer o Si Taai Gung. Foi uma dura lição, mas que me ajudou a entender sobre não perder certas oportunidades nos anos que se seguiram... Algumas não acontecem mais de uma vez.


And when the weekend of the visit of Patriarch Moy Yat came, even with everything paid and the registration, I didn't go. I simply didn't show up to be able to play soccer .
A few days later, in his office, Si Fu showed a bit of concern and consternation for my absence. When I explained to him that I hadn't shown up to play soccer, Si Fu reinforced the question somewhat incredulously - "So you didn't go to play soccer?" - In those times, when Si Fu asked a question about something absurd someone had done, he would finish with his mouth open waiting for the answer and with his arms on the table. I, shrinking in my chair, nodded. He might have insisted on the fact that I had even paid. I nodded positively again. Perhaps Si Fu expected me to say that I was sick, and finally understanding that this lame excuse was real, he chuckled something that proved true over the years - "You know that forever, you're going to be the guy who didn't meet Si Taai Gung to play soccer?" - He said laughing but somehow knew he was serious. In the years that followed, someone always asked - "Pereira, were you there, right?" - I said no, and when they asked me the reason, I am always forced to say that it was because I was playing soccer.
A few months later, Si Taai Gung passed away, and I never met him. You know, sometimes we take things for granted... We leave it for later... But some opportunities are unique. No matter how old I was, or the soccer game.. I will never be able to meet Si Taai Gung Moy Yat again. It was a tough lesson but one that helped me understand not to miss certain opportunities in the years that followed... Some don't happen more than once.

A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com


 

quarta-feira, 22 de novembro de 2023

Special presence of Prof. Vanise Almeida at MYVT Meier School

 

Minha Si Taai é a Professora Vanise Almeid[FOTO]a. Ela é uma das lideranças do Grande Clã Moy Yat Sang, juntamente com o meu Si Gung Leo Imamura. Uma de suas grandes especialidades é o seu trabalho no Programa chamado 'IMC', que significa 'Inteligência Marcial para Crianças'. Graças à sugestão de Daniel Eustáquio, um dos meus discípulos que vem realizando um trabalho especial com crianças no Núcleo Méier, entendeu-se que para essa atividade seria fundamental contar com a presença da Si Taai.
Si Gung demonstrou em diferentes momentos da Visita Oficial como fazer uso de outras pessoas que possuem um conhecimento mais aprofundado do que o seu em determinado tema. Havía sido assim na manhã anterior, com meu Si Hing Leonardo Reis, ao tratar da influência da inteligência artificial para o profissional de artes marciais do futuro, e novamente no café da manhã de domingo com a presença da Si Taai.

My Si Taai is Professor Vanise Almeida[photo]. She is one of the leaders of the Grand Moy Yat Sang Clan alongside my Si Gung Leo Imamura. One of her significant specialties is her work on the programme called in portuguese 'IMC,' which stands for 'Martial Intelligence for Children.' Thanks to a suggestion from Daniel Eustáquio, one of my disciples who has been conducting a special programme with children at the Moy Yat Ving Tsun Méier, it was understood that the presence of Si Taai was crucial for this activity.
Si Gung demonstrated at various moments during the Official Visit how to make use of individuals with a more profound knowledge than his in a particular subject. This was the case the previous morning with my Si Hing Leonardo Reis when discussing the influence of artificial intelligence on the future martial arts professional, and again during Sunday's breakfast with the presence of Si Taai.

Chovia bastante naquela manhã, e eu estava envolto em questões relacionadas à confirmação do voo do Si Gung mais tarde. Como a organização da visita é primordialmente conduzida pelos próprios praticantes, para mim também foi surpresa a presença da Si Taai. Além dela, a esposa do Mestre Nataniel Rosa, a querida Sra. Patricia, também estava online. Uma longa mesa foi disposta no meio da sala de prática, e enquanto todos tomavam café da manhã, Si Taai falava através de uma conexão remota. Como sempre, tudo que Si Taai falava continha uma doçura no tom de voz. Em algum momento, diverti-me imaginando como seria Si Taai com raiva - 'Difícil imaginar...' - pensei comigo. Atrás dela, também era possível ver uma considerável quantidade de lápis de cor. Essa é uma de suas outras habilidades, que é a capacidade de ilustrar e colorir desafiando nossa imaginação, quando descobrimos que essas ilustrações não foram feitas por computador. Como a ilustração feita por ela do Si Gung para seu aniversário de 60 anos em Brasília. Foi assustador ver o quanto o resultado era perfeito.


It was raining heavily that morning, and I was immersed in matters regarding the confirmation of Si Gung's later flight. Since the organization of the visit is primarily led by the practitioners themselves, the presence of Si Taai was also a surprise to me. In addition to her, Master Nataniel Rosa's wife, dear Mrs. Patricia, was also online. A long table was arranged in the middle of the practice room, and as everyone had breakfast, Si Taai spoke through a remote connection. As always, everything Si Taai said carried a sweetness in her tone of voice. At some point, I amused myself by imagining how Si Taai would be when angry - 'Difficult to imagine...' - I thought to myself. Behind her, it was also possible to see a considerable quantity of coloured pencils. This is one of her other abilities, the skill to illustrate and colour challenging our imagination when we discover that these illustrations were not made by a computer. Like the illustration she made of Si Gung for his 60th birthday in Brasília. It was astonishing to see how perfect the result was.


Aquela manhã findou-se no almoço [FOTO] antes de partirmos para o aeroporto. Eu fiquei bastante tocado quando me levantei para falar na abertura da atividade com a Si Taai. Era muito especial tê-la ali conosco em pleno domingo pela manhã. Si Taai tocou em alguns pontos que me marcaram muito.
Em um deles, ela falou de maneira muito simples e profunda sobre o quanto o "psicológico" influencia em nossa capacidade "motora". Daí, teríamos um dos pilares do trabalho de psicomotricidade com crianças. Porém, o que mais me marcou foi quando teria dito que o tutor deste programa precisa ser capaz de ser criança para trabalhar com crianças. Essa fala me fez refletir sobre minha trajetória e o quanto o trabalho com as crianças costumava ser uma diversão só alguns anos atrás, e de como, com a quantidade de responsabilidades, me tornei alguém mais sério. Me veio à cabeça o personagem do Robin Williams em um dos meus filmes favoritos "Hook - A Volta do Capitão Gancho" de 1991. Nele, Peter Pan resolve não voltar para a Terra do Nunca, e crescendo em Londres, se torna um advogado consumido pelo trabalho e incapaz de se conectar com os filhos, ao ponto de esquecer que um dia foi Peter Pan.
Desta maneira, me veio à mente o dia da minha titulação de Mestre em 2015, quando Si Gung teria me falado da importância de sempre manter o espírito de criança. Até mesmo, porque todo o sábio chinês tem o ideograma de criança em seu nome. Que segundo ele, na oportunidade, indicava o compromisso de manter a pureza de quem está sempre disposto a aprender.

That morning concluded with lunch [PHOTO] before we headed to the airport. I was deeply moved when I stood up to speak at the opening of the activity with Si Taai. It was truly special to have her with us on a Sunday morning. Si Taai touched on some points that left a lasting impression on me.
On one occasion, she spoke in a simple yet profound manner about how the 'psychological' aspect influences our 'motor' abilities. This laid the foundation for our work in psychomotricity with children. However, what struck me the most was when she mentioned that the facilitator of this program needs to be capable of being a child to work with children. Her words made me reflect on my journey and how, with the increasing responsibilities, I've become a more serious individual. I couldn't help but think of the character played by Robin Williams in one of my favourite movies, 'Hook' from 1991. In it, Peter Pan decides not to return to Neverland and, growing up in London, becomes a work-consumed lawyer incapable of connecting with his children, to the point of forgetting that he was once Peter Pan.
In this way, my mind went back to the day of my Master's graduation in 2015 when Si Gung emphasized the importance of always maintaining a childlike spirit. Moreover, because every Chinese sage has the ideogram for 'child' in their name. According to him, this symbolizes the commitment to preserving the purity of someone always ready to learn





A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com






domingo, 19 de novembro de 2023

THE RETURN OF THE EAGLE:GM LEO IMAMURA IN MEIER NEIGHBORHOOD

Este artigo foi escrito enquanto tocava a música “Your Time” do Stan Bush
This article was written while was playing the song “Your Time” by Stan Bush

Existe um filme maravilhoso de 1990 chamado "Iron and Silk". Este filme é baseado nas experiências retratadas no livro do autor Mark Salzman na China. O filme segue Mark, interpretado por ele mesmo, que vai para a China para ensinar inglês. Ele se envolve na cultura local, aprende artes marciais e estabelece uma conexão especial com um Si Fu e com uma professora de chinês. A narrativa explora a interação entre o Ocidente e o Oriente, destacando a jornada de autodescoberta e a compreensão mútua entre duas culturas distintas. O filme oferece uma apreciação pela riqueza da cultura chinesa. No Brasil, por alguma razão misteriosa, ele recebeu o título de "O Retorno da Águia". Achei que era um bom momento para usar aqui.

There is a wonderful 1990 film called "Iron and Silk." This film is based on the experiences depicted in the book by author Mark Salzman in China. The film follows Mark, portrayed by himself, who travels to China to teach English. He becomes immersed in the local culture, learns martial arts, and establishes a special connection with a Si Fu and his Chinese teacher. The narrative explores the interaction between the West and the East, highlighting the journey of self-discovery and mutual understanding between two distinct cultures. The film provides an appreciation for the richness of Chinese culture. In Brazil, for some mysterious reason, it was given the title "The Return of the Eagle."
I tought was a good moment to use it here.

Nós nos preparamos para receber meu Si Gung Leo Imamura em nosso Núcleo no Méier. Esta era a sua primeira 'Visita oficial' como parte do Programa MYVTKF, e momentos antes de irmos buscá-lo no aeroporto, eu tinha em mente a imagem do sorriso da To Dai do Mestre Thiago Quintela e esposa do querido Thiago Paternostro, a querida Ana, ao final de dois dias de atividades intensas, das quais felizmente pude participar alguns meses atrás, durante a Visita Oficial ao Núcleo Flor de Lótus, e que havia me marcado. Pensava comigo que se meus alunos pudessem terminar o terceiro dia com um semblante de felicidade e energia como o da Ana naquela ocasião, seria um indício de um evento bem-sucedido.
Não foram poucos os meus discípulos que vieram me falar, entre sorrisos, o quanto estavam felizes por tudo que havia acontecido. Ninguém demonstrava cansaço, e acredito firmemente que seria possível mais um dia inteiro de Visita. Esse relato pode parecer subjetivo demais, mas a imagem de alguém sorrindo depois de tantas atividades intensas uma após a outra me parecia impossível até eu testemunhar o contrário na Família do Mestre Quintela. Com aquela imagem no coração, chegamos a esse importante marco. 

We prepared to welcome my Si Gung Leo Imamura to our Moy Yat Ving Tsun School in the wild  Méier neighborhood. This marked his inaugural 'Official Visit' as part of the MYVTKF Program. Just before going to pick him up at the airport, the image of Thiago Paternostro's wife,the dear Ana, To Dai of Master Thiago Quintela from Brasília, lingered in my mind because Ana's smile at the end of two intense days, which I fortunately participated in a few months ago during the Official Visit to the Flor de Lótus MYVT School, had left an impression on me. I thought to myself that if my students could finish the third day with a semblance of happiness and energy like Ana's on that occasion, it would be an indication of a successful event.
Many of my disciples approached me, smiling, expressing how happy they were with everything that had transpired. No one showed signs of fatigue, and I firmly believe that another full day of the visit would have been possible. This account may seem too subjective, but the image of someone smiling after so many intense activities one after the other seemed impossible until I witnessed the opposite in the Master Quintela's Kung Fu Family. With that image in my heart, we reached this significant milestone.

Também pude contar com a presença dos Mestres: Fábio Gomes [foto], Geraldo Monnerat, Diego Guadelupe, Felipe Soares e Leonardo Reis. Além deles e de seus alunos, as esposas de três deles se fizeram presentes: as queridas Catia Reis, Adriana Lima [foto] e Elisa Wanderley. E como se não bastasse, o Mestre Edgar do Instituto Wu Lin Dao também esteve presente, representando seu Mestre Bruno.
Esta foto acima representa muito para mim, pois sempre procurei estar presente em todas as solenidades, atos cerimoniais, celebrações e demais atividades da Linhagem Moy Yat [e por vezes até fora dela] no Rio. Sempre acreditei na importância da comunidade marcial e em me fazer presente. Agindo com transparência, hoje acredito que um coração sincero tem o poder de atrair pessoas sérias. Estas pessoas sérias enriquecem o cenário para meus alunos e permitem uma troca respeitosa, como deve ser.

I was also able to rely on the presence of the Masters: Fábio Gomes [photo above], Geraldo Monnerat, Diego Guadelupe,Leonardo Reis and Felipe Soares. In addition to them and their students, the wives of three of them were also present: the dear Catia Reis, Adriana Lima [photo] and Elisa Wanderley. And as if that weren't enough, Master Edgar from the Wu Lin Dao Institute was also present, representing his Master Bruno.
This photo above means a lot to me because I have always sought to be present at all ceremonies, ceremonial acts, celebrations, and other activities of the Moy Yat Lineage [and sometimes even beyond it] in Rio. I have always believed in the importance of the martial community and in making myself present. Acting with transparency, today I believe that a sincere heart has the power to attract serious people. These serious individuals enrich the scene for my students and allow for a respectful exchange, as it should be.

Voce quer mudar de local agora?” - Perguntou-me Si Gung com um sorriso olhando para a frente e prosseguiu - “Agora já é tarde. Por que vocês não viram isso no pré-evento?” - Indagou ele sabendo que eu não havia pensado nisso - “Deixa...Deixa dar m.... Depois nós vemos...”
A 'Visita Oficial'  não é uma simples visita, é na verdade um misterioso Instrumento Estratégico do Programa MYVTKF que envolve todos os níveis, todas as naturezas, e permite dentre tantas coisas, que o aluno repense a coerência profunda de suas escolhas. Para tanto, Si Gung se disponibiliza em um nível quase sobrenatural, para que as coisas deem errado com um sorriso no rosto. Si Gung me deu um exemplo muito poderoso não só com provocações como essas que abrem o parágrafo, mas com atitudes, sobre a relevância da jornada Kung Fu ser focada no processo e não no resultado. 
No momento da foto acima, o local estava muitíssimo quente no período da manhã. Si Gung não chamou a atenção de ninguém, não diminuiu sua energia, e acreditou no processo, no qual atuar no momento da prefiguração é muito mais importante do que atuar o tempo todo quando a situação já está configurada. - “Voce não tem que ficar fazendo nada...Deeeixa... Deixa eles...” - Dizia Si Gung com a maior calma do mundo.

"Do you want to change location now?"-  Si Gung asked me with a smile, looking ahead, and continued-  "Now it's too late. Why didn't you see this in the pre-event?"-  He inquired, knowing that I hadn't thought about it- "Never mind... let the s... happens.... We'll it see later..."
The 'Official Visit' is not a simple visit; it is, in fact, a mysterious Strategic Instrument of the MYVTKF Program that involves all levels and natures and allows, among many things, the student to reconsider the profound coherence of his choices. To that end, Si Gung makes himself available at an almost supernatural level so that things go wrong, with a smile on his face. Si Gung gave me a very powerful example, not only with provocations like those opening the paragraph but with actions, about the importance of the Kung Fu journey being focused on the process rather than the result.
At the moment of the photo above, the location was very hot in the morning. Si Gung complained, didn't diminish his energy, and believed in the process, in which acting at the moment of prefiguration is much more important than acting all the time when the situation is already configured. "You don't have to be doing anything... Let it go... Let them be ..." - Si Gung said with the utmost calmness.

Um dia, em 1993, saí da escola, e o irmão da minha melhor amiga, que havia ido buscá-la, disse: "Perdeu o filme que passou hoje à tarde, Gordinho! Era de luta! Muito maneiro!"-  Minha mãe ouviu e disse em tom desafiador: "Eu gravei para você." 
Eu assisti "O Grande Dragão Branco" mais vezes do que alguém possa conceber. Porém, eu nunca imaginaria que trinta anos depois estaria na minha própria escola de artes marciais, recebendo uma das maiores autoridades do mundo no Ving Tsun. Já estávamos no terceiro dia, e a ficha ainda não tinha caído. Eu simplesmente não podia acreditar que tudo aquilo estava mesmo acontecendo.
"Por que você pratica Kung Fu?" - Perguntou-me Si Gung enquanto andávamos em um shopping da Zona Oeste da cidade no sábado. Sabe, às vezes nós ficamos tão focados em sobreviver e fazer as coisas acontecerem, e quando as coisas dão certo ainda que por um singelo momento, parece que não é real. Então, eu me concentrei, voltei até o portão do Salesiano naquela tarde de 1993 e parei entre a minha mãe e o Zé Mario em minha mente. Tentei imaginar a cena de outro ângulo, e quando revi aquele momento que vivi quando criança, disse para mim mesmo - "No final, a gente consegue". Eu realmente estava muito orgulhoso e incrédulo.

One day in 1993, I left school, and my best friend's brother, who had come to pick her up, said, "You missed the movie that was on this afternoon, Chubby! It was a martial arts film! Really cool!"-  My mum overheard and said challengingly, "I recorded it for you.
I watched "Bloodsport"[1988] more times than anyone could imagine. I never would have thought that thirty years later, I would be in my own martial arts school, hosting one of the world's greatest authorities in Ving Tsun. We were already on the third day, and it still hadn't sunk in. I simply couldn't believe that all of this was actually happening.
"Why do you practice Kung Fu?" - Si Gung asked me as we walked in a West Zone city shopping mall on Saturday. You know, sometimes we get so focused on surviving and making things happen, and when things go well, it feels unreal. So, I focused, went back to the gate of my former school called Salesiano that afternoon in 1993, and stood between my mum and Zé Mario. I tried to imagine the scene from a different angle, and when I revisited that moment from my childhood, I told myself - "In the end, we make it."-  I was truly proud and incredulous.

Presenciar Si Gung conduzir práticas, palestras e estudos relacionados ao Sistema Ving Tsun é uma aula sobre o quanto alguém pode se entregar a um propósito. Vendo o que ele faz, você entende que mesmo que você entregue a sua própria vida,  não é suficiente. Você precisa da vida de outras pessoas para dar prosseguimento. E talvez daí também venha a sua infindável motivação para fazer mais um movimento ou dizer mais uma palavra, seja às 8h da manhã ou à meia-noite em uma prática no meio da madrugada em um hotel.
Fica a certeza de que existe um grande trabalho a ser feito pela frente e de que há uma esperança real para que minha Família Kung Fu acesse outro nível de atuação. Um caminho coerente para seguir consolida-se a partir dessa Visita Oficial. Todo o resto agora é uma questão de colocar o coração e ter estômago. A gente chega lá, de alguma maneira, a gente chega lá.

Witnessing Si Gung lead practices, lectures, and studies related to the Ving Tsun System is a lesson in how much someone can dedicate themselves to a purpose. Observing what he does, you understand that even if you devote your own life, as he does, it's not enough. You need the lives of others to carry on. And perhaps from there also comes his endless motivation to make one more move or say one more word, be it at 8 am or midnight during a late-night practice in a hotel.
There is a certainty that there is a significant task ahead, and there is a real hope that my Kung Fu Family can reach another level of performance. A coherent path to follow solidifies from this Official Visit. Everything else now is a matter of putting the heart into it and having the stomach for it. We get there somehow, we get there.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com






segunda-feira, 13 de novembro de 2023

“Biu Ji” practice with Grand Master Leo Imamura - A story about hands and pockets

 

No último final de semana, realizei mais um movimento em busca de um melhor entendimento sobre como transmitir o Sistema Ving Tsun de maneira mais inteligente e eficaz. Essa busca também envolvia uma melhor compreensão sobre o que de fato envolve a responsabilidade de ser um "Si Fu". Não o que pensava sozinho, tenho tentado entender melhor essa função como um representante de uma Linhagem que quase não aparece, sem deixar de monitorar a jornada de cada um de seus discípulos. E para conseguir me fazer presente nessas viagens, tenho contado com o apoio irrestrito da minha Família Kung Fu, que parece estar surfando nas boas vibrações desse novo momento.
Na sexta-feira, meu discípulo Luiz Grativol me acompanhou até a rodoviária. Fazia muito tempo que não tínhamos um momento só nosso, então valeu muito a pena. Chegando em São Paulo, meu discípulo Lucas me aguardava, e de lá fomos direto para a Padaria Manhattan, onde encontraríamos meu Si Gung [foto acima] para a primeira atividade de um dia repleto de muito estudo.

Over the past weekend, I made another move in search of a better understanding of how to pass down the Ving Tsun System more intelligently and effectively. This quest also involved a deeper comprehension of the true responsibilities that come with being a "Si Fu." Not what I had initially thought alone, I've been striving to better grasp this role as a discreet representative of  a Lineage, all while keeping a watchful eye on each disciplel's journey. To ensure my presence during these ventures, I've relied on the unwavering support of my Kung Fu Family, seemingly riding the positive vibes of this new chapter.
On Friday, my disciple Luiz Grativol accompanied me to the bus station. It had been a long time since we had a moment just to ourselves, so it was well worth it. Upon arriving in São Paulo, my disciple Lucas awaited me, and from there, we headed straight to Manhattan Bakery, where we would meet my Si Gung [photo above] for the first activity of a day filled with extensive study.

Si Gung nos encontrou com muita boa vontade na padaria Manhattan. Estávamos apenas nós três. Por vezes, tenho algum tema ou pergunta a fazer para aproveitar o tempo que ele disponibiliza. Quando não é o caso, ele aproveita alguma pergunta rasa que faço e a envolve com uma resposta bem mais abrangente, permitindo-nos ter uma melhor compreensão da chamada "Dimensão Kung Fu". Si Gung tem falado muito sobre praticantes que se encontram na Jornada Kung Fu por décadas, sem acessar a "Dimensão Kung Fu", ou que a acessaram por poucos minutos. Talvez por isso, cada tema que ele aborda ou cada momento à mesa é sempre para nos conduzir a essa compreensão.
Portanto, mais de uma vez, entendi claramente que quando Si Gung estava chamando a atenção de Lucas, na verdade, indiretamente estava chamando a minha atenção por alguma trapalhada. Pois, ao ficarmos muito tempo na posição de "Si Fu" com alguém nos servindo, não é difícil ficarmos desatentos quando há alguém de uma ou duas gerações antes da nossa.

Si Gung met us at the Manhattan bakery with great willingness. It was just the three of us. At times, I have a topic or question to bring up to make the most of the time he makes available. When that's not the case, he seizes on some shallow question I pose and wraps it in a much broader answer, allowing us to gain a better understanding of the so-called "Kung Fu Dimension." Si Gung has spoken extensively about practitioners who have been on the Kung Fu Journey for decades without accessing the "Kung Fu Dimension" or who accessed it for only a few minutes. Perhaps for this reason, every topic he touches on or every incident at the table is always aimed at bringing us to this understanding.
Therefore, on more than one occasion, I clearly understood that when Si Gung was drawing Lucas's attention, he was actually indirectly drawing my attention to some mishap. Because, when we spend a lot of time in the "Si Fu" position with someone serving us, it's not difficult to become inattentive when there is someone from one or two generations before ours.

"Me diz uma coisa... Você gostaria de ter a minha vida?" - Teria me perguntado Si Gung com uma rápida olhadela para trás e um sorriso, enquanto se dirigia para pegar o seu carro na garagem. - "Eu não conseguiria dar conta" - Respondi honestamente. Com um sorriso, Si Gung concluiu - "Tudo tem um preço". Si Gung fez uma série de ajustes nas aulas de maneira que pudéssemos aproveitar o máximo de conteúdos diferentes. Desde aulas online até presenciais, foi muito impressionante ver como Si Gung mantinha a mesma energia para cada pessoa que chegava, sem diminuir, sem flutuar, sem nenhum assunto que não fosse o tema da aula, e como deixar tanto a transmissão quanto o aprendizado mais eficientes. Praticantes chegavam um atrás do outro em pleno sábado, e naquele dia, pude entender melhor que existe uma outra camada de trabalho que envolve uma maior disponibilidade. Uma melhor compreensão de como ajustar os diferentes horários e pessoas, para que todos tirem o máximo de proveito. - "A minha razão de viver é essa" - Teria dito Si Gung.


"Tell me something... Would you like to have my life?"- Si Gung would have asked me with a quick glance back and a smile, as he headed to get his car from the garage. - "I wouldn't be able to handle it," - I replied honestly. With a smile, Si Gung concluded- "Everything has a price."
Si Gung made a series of adjustments to the classes so that we could make the most of different content. From online to in-person classes, it was very impressive to see how Si Gung maintained the same energy for each person who arrived, without diminishing, without fluctuating, without any subject other than the topic of the lesson, and how to make both the transmission and learning more efficient.
Practitioners arrived one after the other on a Saturday, and on that day, I could better understand that there is another layer of work that involves greater availability. A better understanding of how to adjust different schedules and people, so that everyone takes full advantage. - "My reason for living is this,"-  Si Gung would have said.
Eu havia pedido ao Si Gung para ter meu discípulo Lucas comigo durante todos os momentos que estivesse com ele. Deixei claro que não tinha problema algum em: errar, ser chamado a atenção, fazer alguma trapalhada, etc., na frente do Lucas. Minha intenção em me tornar um melhor Si Fu do que tenho sido precisa estar acima disso.
No domingo, amanheci com febre de 39º; era esse o dia do meu tão esperado MPA do Domínio "Biu Ji", pois tinha o desejo de entender melhor a transmissão nessa natureza. Apenas com Si Gung e Lucas no Instituto Moy Yat, Si Gung disse: "Então, Thiago, vou pedir para você fazer o Siu Nim Tau, Cham Kiu e Biu Ji..." - Quando comecei a fazer as formas, um sentimento muito bom me ocorreu. Apesar da febre, por alguns instantes, me senti de volta ao Núcleo Jacarepaguá no início dos anos 2000... Me sentia leve pelo simples prazer de praticar.
Fiz o trabalho de "Chi Sau" sob a orientação do Si Gung e considero que tenha sido um passo fundamental para algo melhor no futuro.
Recentemente, Si Gung chamou minha atenção por uma foto que publiquei na qual meu Si Fu está demonstrando o "Da Jong" e eu acompanho com as mãos no bolso - "O que você acha dessa postura para um momento de experiência marcial?" - Me questionou Si Gung. Então, durante toda essa experiência de Biu Ji, Si Gung chamou a atenção do Lucas de uma forma bem peculiar [e por várias vezes] por ele estar exatamente com as mãos no bolso.
Refleti sobre o quanto nós damos o exemplo, seja ele qual for.

I had asked Si Gung to have my disciple Lucas with me during all the moments I was with him. I made it clear that there was no problem in making mistakes, being corrected, or messing up in front of Lucas. My intention to become a better Si Fu than I have been needs to be above such concerns.

On Sunday, I woke up with a fever of 39°C; it was the day of my much-anticipated MPA in the "Biu Ji" Domain, as I had the desire to better understand the transmission in this context. With only Si Gung and Lucas at the Moy Yat Institute, Si Gung said, "So, Thiago, I'm going to ask you to do the Siu Nim Tau, Cham Kiu, and Biu Ji..." - As I began to perform the forms, a very good feeling came over me. Despite the fever, for a few moments, I felt back at the Jacarepaguá School in the early 2000s... I felt light from the sheer pleasure of practicing.
I engaged in "Chi Sau" work under Si Gung's guidance, and I consider it a fundamental step for something better in the future.
Recently, Si Gung drew my attention to a photo I posted in which my Si Fu is demonstrating the "Da Jong," and I accompany him with my hands in my pockets - "What do you think of this posture for a martial experience moment?"-  Si Gung questioned me. So, throughout this Biu Ji experience, Si Gung drew Lucas's attention in a very peculiar way [and several times] for him having his hands in his pockets exactly like I did.
I reflected on how much we set an example, whatever it may be.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com


quinta-feira, 2 de novembro de 2023

VISITING SAO PAULO WITH MY KUNG FU STUDENTS


 Em meados da década passada, eu tentava acompanhar os passos ágeis do meu Mestre Julio Camacho no aeroporto de Congonhas, na cidade de São Paulo. Era um final de tarde, e não lembro qual era a ocasião; apenas me recordo de, ao final de algumas rampas, encontrar o Mestre Anderson Maia, meu Si Baak, que havia chegado pouco antes. Ao nos ver descendo a rampa, com um sorriso no rosto, bradou: 'Julio Camacho e seu leal discípulo.' - Si Fu também sorriu, abraçou-o e, em seguida, foi a minha vez.

In the middle of the last decade, I was trying to keep up with the swift steps of my Master Julio Camacho at Congonhas Airport in the city of São Paulo. It was late in the afternoon, and I can't recall the occasion; I only remember that, at the end of a few ramps, I encountered Master Anderson Maia, my Si Baak, who had arrived a little earlier. Upon seeing us descending the ramp, with a smile on his face, he exclaimed, 'Julio Camacho and his loyal disciple.' - Si Fu also smiled, embraced him, and then I greeted him.

'Quando conheci o Lucas, ele tinha um corte de cabelo igual ao de uma cuia' - Lucas já não aguenta mais ouvir isso toda vez que quero contar de forma anedótica quanto tempo o conheço. Mesmo assim, ele sempre sorri como se fosse a primeira vez que ouvisse. Estava em São Paulo para um estudo sobre o Domínio "Baat Jaam Do" no Instituto Moy Yat e me hospedei na residência do Lucas [foto]. Para mim, foi realmente emocionante entrar no local. O mesmo garotinho de 2008, agora com seu próprio apartamento em outra cidade.
Tentamos aproveitar ao máximo nossa estadia: estudamos o "Cham Kiu" de modo que seu irmão Daniel, que também faz parte da minha Família Kung Fu, pudesse se beneficiar. Para todas as coisas que fizemos durante esses dias na casa dele, procurei estar ciente o tempo todo da razão pela qual estava hospedado ali. A função de Si Fu tem momentos muito especiais, como ficar hospedado na residência de um discípulo que você conheceu quando ele tinha 12 anos de idade. No entanto, também traz o fardo de nunca esquecer nosso compromisso com essa mesma pessoa em cada ação.

'When I met Lucas, he had a haircut that resembled a 'bowl.' - Lucas can no longer stand hearing me say this whenever I want to anecdotally convey how long I've known him. Nonetheless, he always smiles as if it were the first time he's heard it. I was in São Paulo for a study on the 'Baat Jaam Do' domain at Moy Yat Institute, and I stayed at Lucas's residence [photo]. For me, it was genuinely moving to enter the place. The same little boy from 2008, now with his own apartment in a different city.
We tried to make the most of our stay: we studied 'Cham Kiu' in a way that his brother Daniel, who is also a member of my Kung Fu family, could benefit. For everything we did during these days in his residence, I sought to be very conscious all the time of the reason I was staying there. The role of Si Fu has very special moments, like staying at the residence of a disciple you met when he was 12 years old. However, it also carries the burden of never forgetting our commitment to that person in every action.


Ao final da noite, aproveitávamos para que Daniel e Lucas praticassem 'Chi Sau' nas dependências do prédio. Foram momentos muito divertidos, e que nós três nunca esqueceremos.
São os momentos de aventura que levaremos no coração.

At the end of the night, we took the opportunity for Daniel and Lucas to practice 'Chi Sau' in the building's premises. These were very enjoyable moments, and the three of us will never forget them. These are the moments of adventure that we will carry in our hearts.


Antes de dormirmos, eu sempre colocava algum filme na TV que sabia que Lucas e Daniel nunca assistiriam por conta própria[Risos]. Nessas oportunidades, tentava levá-los a assistir os filmes por uma 'Perspectiva Kung Fu'. Alguns dos filmes que assistimos foram 'AKIRA'[1988], 'Blade Runner'[1982] e quando meu irmão Kung Fu Roberto Viana[FOTO a esquerda] chegou para ficar hospedado também, assistimos em sua homenagem o clássico 'O Rei dos Kickboxers'[1990]. 

Before going to sleep, I always put on a movie on the TV that I knew Lucas and Daniel would never watch on their own [laughs]. On these occasions, I tried to get them to watch the movies from a 'Kung Fu perspective.' Some of the movies we watched were 'AKIRA' [1988], 'Blade Runner' [1982], and when my Kung Fu brother, Roberto Viana [PHOTO on the left], arrived to stay as well, we watched the classic 'King of Kickboxers' [1990] in his honor


Lucas e Daniel também foram recebidos com muito carinho e muita ação, pelos meus Si Suk e pelo Si Gung no Instituto Moy Yat[FOTO]. Fiz questão de levá-los até lá, para que eles pudessem ter experiências além daminhas próprias limitações, ao vivenciarem situações com Mestres do Grande Clã e praticantes iniciantes e com mais experiência. 

Lucas and Daniel were also warmly welcomed and had a lot of action from my Si Suk and Si Gung at the Moy Yat Institute [PHOTO]. I made a point of taking them there so they could have experiences beyond my own limitations, as they encountered situations with Masters from the Grand Clan Moy Yat Sang, and both beginner and more experienced practitioners

Enquanto Lucas trabalhava durante o dia, toda a minha atenção estava dedicada ao seu irmão, meu discípulo Daniel [à direita na foto]. Vivemos muitos momentos significativos nesse período, e um deles foi poder conhecer o Mestre Márcio Fogolin e seu discípulo Thiago Ferreira [foto acima]. Com o Mestre Márcio, tivemos uma aula de história sobre o círculo marcial no Brasil. Foi uma conversa muito rica de cerca de duas horas. Ao chegar, quando viu Daniel, Mestre Márcio o reconheceu como um dedicado discípulo, pois segundo ele, sempre o via nas fotos comigo. Essa fala do Mestre Márcio me tocou, pois me fez lembrar imediatamente do episódio no aeroporto, quando eu e meu Si Fu fomos recebidos pelo meu Si Baak Anderson alguns anos atrás.
No entanto, talvez a frase que mais me deixou orgulhoso tenha vindo do Mestre Paulo Camiz, meu Si Suk. Sendo ele um dos melhores médicos não apenas de São Paulo, mas do Brasil, ele sempre parece muito sério em suas ações e atitudes, como alguém que não desperdiça tempo. Ao final do jantar que encerrava o encontro sobre 'Baat Jaam Do', ele teria dito: 'Parabéns pelos seus discípulos, eles são formidáveis.'
'Formidável' é uma palavra que não é muito comum no dia a dia, e eu também não tenho uma relação muito próxima com o Si Suk. Sendo sério em suas ações, como intuo que seja, sabia que era um elogio sincero, e pude me sentir verdadeiramente honrado nos últimos momentos dessa viagem tão especial.

While Lucas worked during the day, all my attention was dedicated to his brother, my disciple Daniel [on the right in the photo]. We experienced many significant moments during this period, and one of them was getting to know Master Márcio Fogolin and his disciple Thiago Ferreira [photo above]. With Master Márcio, we had a history lesson about the martial arts circles in Brazil. It was a very enriching conversation lasting about two hours. Upon arrival, when he saw Daniel, Master Márcio recognized him as a dedicated disciple because, according to him, he always saw him in photos with me. This remark from Master Márcio touched me, as it immediately reminded me of the episode at the airport when my Si Fu and I were welcomed by my Si Baak Anderson.
However, perhaps the phrase that made me most proud came from Master Paulo Camiz, my Si Suk. Being one of the best doctors not only in São Paulo but also in Brazil, he always appears very serious in his actions and demeanor, like someone who doesn't waste time. At the end of the dinner that concluded the 'Baat Jaam Do' gathering, he  said to me, 'Congratulations on your disciples; they are formidable.'
'Formidable' is not a word used often in everyday language, and I don't have a very close relationship with Si Suk either. Being serious in his actions, as I assume he is, I knew it was a sincere compliment, and I felt honored in the final moments of this very special journey.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com