
Grão-Mestre Leo Imamura é meu Si Gung (師公 / Shīgōng 师公) e mentor. De ascendência japonesa, teve o privilégio de conviver durante catorze anos com o Patriarca de nossa linhagem, Moy Yat (梅逸 / Méi Yì 梅逸). Desde a década de 1980, consolidou-se como uma das maiores autoridades em artes marciais chinesas, mais especificamente no Sistema Ving Tsun (詠春 / Yǒng Chūn 咏春), na América do Sul.
Em uma de suas entrevistas, meu Si Gung (師公 / Shīgōng 师公) comenta que a figura estereotipada do mestre, amplamente difundida pelo cinema, pouco corresponde ao que efetivamente deveria representar. O verdadeiro mestre é, antes de tudo, um ser humano plenamente integrado à sociedade, cuja presença muitas vezes passa despercebida.
Ele também compartilha que o Ving Tsun (詠春 / Yǒng Chūn 咏春) se revela àqueles que se dedicam ao seu estudo com paciência, atenção e respeito por sua lógica interna. Conclui essa reflexão afirmando que, no jogo da vida, vence quem alcança uma compreensão mais profunda daquilo que, de fato, está em jogo.
Grandmaster Leo Imamura is my Si Gung (師公 / Shīgōng 师公) and mentor. Although of Japanese ancestry, he had the privilege of spending fourteen years alongside the Patriarch of our lineage, Moy Yat (梅逸 / Méi Yì 梅逸). Since the 1980s, he has established himself as one of South America's foremost authorities on the Chinese martial arts, particularly the Ving Tsun (詠春 / Yǒng Chūn 咏春) System.
In one of his interviews, my Si Gung (師公 / Shīgōng 师公) explains that the stereotypical image of the martial arts master, so often portrayed in cinema, bears little resemblance to what a true master should represent. A genuine master is, above all, a human being fully integrated into society, whose presence often goes unnoticed.
He also teaches that Ving Tsun (詠春 / Yǒng Chūn 咏春) reveals itself only to those who devote themselves to its study with patience, attentiveness, and respect for its internal logic. He concludes this reflection by stating that, in the game of life, victory belongs to those who attain a deeper understanding of what is truly at stake.
Em The Last Jedi (2017), descobrimos que Luke Skywalker tentou restabelecer a Ordem Jedi. No entanto, esse projeto fracassou em razão da precipitação de Luke na condução da relação com seu principal discípulo, Ben Solo. Este, por sua vez, tornou-se Kylo Ren e passou a servir ao chamado "Lado Sombrio da Força", denominação que substituiu a expressão "Lado Negro" utilizada nos filmes anteriores.
Após esses acontecimentos, Luke exila-se no planeta Ahch-To. É nesse contexto que Rey o procura, pedindo para ser aceita como sua discípula. Profundamente marcado pelo sentimento de fracasso em sua experiência como mentor de Ben Solo, Luke recusa prontamente o pedido.
Grão-Mestre Leo Imamura, meu Si Gung (師公 / Shīgōng 师公), ensina que "controlar" talvez não seja o termo mais adequado quando tratamos das emoções em momentos de crise. Segundo ele, "gerenciar" expressa melhor essa realidade. Sob essa perspectiva, compreende-se que aquele que se dedica profundamente ao desenvolvimento de seu Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) amplia sua capacidade de gerenciar as próprias emoções quando confrontado com situações de elevada exigência.
Essa distinção não é meramente semântica. Enquanto a ideia de controle sugere a eliminação ou supressão das emoções, o gerenciamento pressupõe reconhecê-las, compreendê-las e direcioná-las de maneira compatível com as circunstâncias. É justamente essa capacidade que permite ao praticante preservar sua lucidez mesmo diante das maiores adversidades.
In The Last Jedi (2017), we learn that Luke Skywalker attempted to restore the Jedi Order. However, this endeavour ultimately failed due to his premature handling of the relationship with his foremost apprentice, Ben Solo. Ben eventually became Kylo Ren and turned to the so-called "Dark Side of the Force".
Following these events, Luke exiles himself on the planet Ahch-To. It is there that Rey seeks him out, asking to be accepted as his apprentice. Deeply scarred by what he perceives as his failure in mentoring Ben Solo, Luke immediately refuses her request.
Grandmaster Leo Imamura, my Si Gung (師公 / Shīgōng 师公), teaches that to control may not be the most appropriate verb when referring to our emotions in times of crisis. According to him, to manage expresses this reality more accurately.
From this perspective, one who devotes themselves wholeheartedly to the development of their Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) gradually expands their capacity to manage their emotions when confronted with situations of great pressure and responsibility.
This distinction is far more than a matter of semantics. Whereas the notion of control suggests suppressing or eliminating emotions, management implies recognising them, understanding them, and directing them in a manner appropriate to the circumstances.
It is precisely this capacity that enables the practitioner to preserve clarity of judgement even in the face of the greatest adversity.
(Si Gung (師公 / Shīgōng 师公) and I)
No confronto entre mestre e discípulo(Luke vs Ben Solo/Kylo Ren) ao final do filme, ambos permanecem com o olhar fixo um no outro, até que Luke rompe o silêncio e diz: "Eu fracassei com você, Ben. Sinto muito."
Meu Si Gung (師公 / Shīgōng 师公), Grão-Mestre Leo Imamura, comentou certa vez, durante uma palestra realizada no bairro da Freguesia, no Rio de Janeiro, que uma de suas maiores alegrias é reencontrar um discípulo após anos, ou mesmo décadas, de afastamento. Para ele, esse reencontro representa uma segunda oportunidade de realizar um trabalho melhor do que aquele desenvolvido no primeiro período de convivência.
Isso é possível porque tanto o discípulo quanto o mestre permanecem em constante processo de amadurecimento, distanciando-se da imagem estereotipada do "mestre infalível" tão frequentemente retratada pelo cinema.
Essa compreensão transcende o universo das artes marciais e do cinema e alcança outras relações humanas marcadas pela responsabilidade de formar alguém.
Entre pais e filhos, por exemplo, não é raro que a exigência paterna seja interpretada, durante a juventude, como excessiva severidade. Entretanto, quando o pai compreende que sua missão é preparar o filho para assumir o legado da família, sua postura passa a ser orientada menos pelo desejo de agradar e mais pelo compromisso de desenvolver capacidades que resistam ao tempo e às adversidades.
Com o amadurecimento de ambos, muitas atitudes antes vistas apenas como rigor podem revelar-se expressões de cuidado, responsabilidade e confiança no potencial da geração seguinte.
In the final confrontation between master and disciple (Luke versus Ben Solo/Kylo Ren), they stand facing one another in silence, their eyes locked, until Luke finally breaks the silence and says, "I failed you, Ben. I'm sorry."
My Si Gung (師公 / Shīgōng 师公), Grandmaster Leo Imamura, once remarked during a lecture in the Freguesia district of Rio de Janeiro that one of his greatest joys is welcoming back a disciple after years, or even decades, apart. To him, such a reunion represents a second opportunity to accomplish a better piece of work than was possible during their initial period together.
This becomes possible because both disciple and master remain engaged in a continuous process of maturation, moving ever further away from the stereotypical image of the "infallible master" so often portrayed in cinema.
This understanding extends far beyond the worlds of martial arts and film, reaching any human relationship founded upon the responsibility of nurturing another person's development.
The relationship between parent and child offers a clear example. During youth, a father's high expectations are often perceived as excessive severity. Yet when a father understands that his responsibility is to prepare his child to inherit the family's legacy, his actions become guided less by the desire to be liked and more by the commitment to cultivate qualities capable of enduring the passage of time and the inevitable challenges of life.
As both father and child mature, many attitudes once interpreted merely as strictness come to be recognised as expressions of care, responsibility, and confidence in the potential of the next generation.
Kylo Ren dirige-se a Luke, seu antigo mentor, e afirma: "Tenho certeza que sente. A Resistência está morta. A guerra acabou. E, quando eu matar você, terei matado o último Jedi."
Luke responde com serenidade: "Incrível. Cada palavra do que você disse está errada. A Rebelião renasceu hoje. A guerra está apenas começando. E eu não serei o último Jedi."
Dentro da trajetória que vivi até hoje, compreendo que Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) também pode ser entendido como o acúmulo de potencial.
Trata-se da capacidade construída ao longo do tempo por meio do aproveitamento de momentos oportunos que surgem na relação entre mestre e discípulo. Esses momentos, quando reconhecidos e cultivados com paciência, investimento e dedicação, promovem o desenvolvimento não apenas do discípulo, mas também do próprio mestre como ser humano.
Talvez seja justamente por isso que a resposta de Luke represente, de forma tão precisa, uma compreensão clássica do pensamento chinês. Aquilo que Kylo Ren interpreta como um fim é, na realidade, apenas uma configuração transitória de um processo muito maior.
"Um é igual a três". Um mesmo acontecimento pode ser compreendido a partir de três momentos distintos.
Kylo Ren turns to Luke, his former mentor, and declares: "I know you feel it. The Resistance is dead. The war is over. And when I kill you, I will have killed the last Jedi."
Luke replies with remarkable composure: "Amazing. Every word of what you just said was wrong. The Rebellion is reborn today. The war is just beginning. And I will not be the last Jedi."
Reflecting upon my own journey, I have come to understand that Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) may also be understood as the accumulation of potential.
It is the capacity developed over time through recognising and making the most of opportune moments that arise within the relationship between master and disciple. When these moments are recognised and cultivated with patience, commitment, and sustained investment, they foster the development not only of the disciple, but also of the master as a human being.
Perhaps this is precisely why Luke's response so accurately embodies a classical Chinese way of understanding reality. What Kylo Ren interprets as an ending is, in fact, merely a temporary configuration within a much larger process.
As I have written elsewhere, "One is equal to three." A single event may be understood through three distinct moments.
O primeiro é o pré-evento, um estágio de pré-figuração, no qual a realidade já anuncia possibilidades que frequentemente permanecem invisíveis para quem está dominado apenas pelos próprios desejos. Escutar atentamente essa realidade é condição para agir com maior discernimento.
Em seguida, temos o trans-evento, o momento aparente do processo. É nele que a maioria das pessoas acredita estar diante do acontecimento em si, sem perceber que aquela configuração começou muito antes e continuará produzindo efeitos muito depois.
Por fim, chegamos ao pós-evento, momento dedicado à apreciação consciente da experiência vivida. É nele que identificamos os acertos, reconhecemos aquilo que ainda precisa ser desenvolvido e transformamos a experiência em aprendizado.
Sob essa perspectiva, a fala de Luke deixa de ser apenas uma demonstração de esperança para revelar uma leitura mais profunda da realidade. Enquanto Kylo Ren observa apenas o trans-evento e acredita contemplar um desfecho definitivo, Luke percebe que o processo continua em movimento.
The first is the pre-event, a stage of prefiguration in which reality already reveals possibilities that often remain invisible to those guided solely by their own desires.
Listening attentively to reality is therefore a prerequisite for acting with greater discernment.
Next comes the trans-event, the apparent moment of the process. It is at this stage that most people believe they are witnessing the event itself, failing to recognise that the configuration before them began long before the present moment and will continue to unfold long afterwards.
Finally, we arrive at the post-event, the stage devoted to the conscious appreciation of lived experience. It is here that we identify what was accomplished well, recognise what still requires development, and transform experience into genuine learning.
Viewed from this perspective, Luke's words become far more than an expression of hope; they reveal a deeper reading of reality. While Kylo Ren perceives only the trans-event and believes he is witnessing a definitive conclusion, Luke understands that the process remains in motion.
Kylo Ren permanece preso ao trans-evento. Sua percepção limita-se à configuração imediata dos acontecimentos, impedindo-o de compreender como aquele episódio continuaria a se desdobrar no futuro, revelando um enorme potencial favorável à Resistência. Luke Skywalker, por outro lado, demonstra uma compreensão muito mais ampla do processo. Ele sabe exatamente quando sua participação, em função do todo, já havia cumprido seu papel. Somente então Kylo Ren percebe, tarde demais, que havia entregue a vitória ao adversário sem sequer notar.
Essa dinâmica aproxima-se de um princípio presente no clássico Sun Zi Bing Fat (孫子兵法 / Sūnzǐ Bīngfǎ 孙子兵法), frequentemente traduzido no Ocidente como A Arte da Guerra, embora uma tradução mais próxima de sua estrutura original seja "O Método de Sun Zi para os Soldados".
Nesse contexto, encontramos a ideia da Matriz Reguladora Feminina. O termo não estabelece qualquer relação com gênero, mas descreve uma qualidade estratégica caracterizada pela ausência de imposição. Em vez de buscar a vitória por meio do confronto direto, essa conduta desenvolve uma conexão profunda com a dinâmica do processo. Ao compreender a configuração que se estabelece entre si e o outro, cria-se um ambiente no qual o próprio adversário, sem perceber, oferece espontaneamente as condições para sua derrota.
Essa lógica manifesta um elevado grau de Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫), pois exige disciplina para renunciar ao impulso de controlar cada circunstância e sensibilidade para reconhecer o momento em que a própria realidade passa a conduzir o processo. A vitória, então, deixa de ser algo arrancado pela força e passa a ser acolhida como consequência natural de uma configuração que amadureceu ao longo do tempo.
Kylo Ren remains trapped within the trans-event. His perception is confined to the immediate configuration of events, preventing him from recognising how that particular episode would continue to unfold, ultimately revealing tremendous potential in favour of the Resistance. Luke Skywalker, by contrast, demonstrates a far broader understanding of the process. He knows precisely when his contribution, in service of the greater whole, has fulfilled its purpose. Only then does Kylo Ren realise, far too late, that he has handed victory to his opponent without ever recognising it.
This dynamic closely reflects a principle found in the classical text Sun Zi Bing Fat (孫子兵法 / Sūnzǐ Bīngfǎ 孙子兵法), widely known in the West as The Art of War. A rendering that more closely reflects its original structure, however, would be Sun Zi's Method for Soldiers.
Within this framework we encounter the concept of the Feminine Regulatory Matrix. The term bears no relationship to gender. Rather, it describes a strategic quality characterised by the absence of imposition. Instead of pursuing victory through direct confrontation, this approach establishes a profound connection with the unfolding dynamics of the process itself.
By understanding the configuration that develops between oneself and the other, conditions emerge in which the opponent, without realising it, spontaneously creates the circumstances for their own defeat.
Such a way of acting reflects a high level of Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫), for it demands the discipline to relinquish the impulse to control every circumstance, together with the sensitivity to recognise the moment when reality itself begins to guide the process. Victory therefore ceases to be something seized by force and instead becomes something received as the natural consequence of a configuration that has matured over time.
(Patriarch Moy Yat and Grandmaster Leo)
Esse princípio também pode ser observado nos processos de sucessão empresarial. Fundadores experientes, especialmente aqueles que construíram organizações ao longo de décadas, frequentemente enfrentam a tentação de controlar cada decisão da geração seguinte. Entretanto, uma sucessão bem-sucedida raramente decorre da imposição contínua da autoridade do antecessor.Ela acontece quando o líder reconhece que seu verdadeiro papel é criar as condições para que o sucessor desenvolva discernimento, responsabilidade e autonomia.
Assim como Luke compreende o momento de encerrar sua participação direta, o fundador que acumulou verdadeiro Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) sabe que o legado não se preserva pela permanência indefinida de sua presença, mas pela capacidade de fazer com que a organização continue prosperando mesmo quando ele deixa de ocupar o centro das decisões.
This principle can also be observed in the process of business succession. Experienced founders, particularly those who have spent decades building an organisation, often face the temptation to oversee every decision made by the next generation. Yet successful succession rarely results from the continual imposition of the predecessor's authority.
Rather, it occurs when the leader recognises that their true responsibility is to create the conditions in which the successor can develop sound judgement, a sense of responsibility, and genuine autonomy.
Just as Luke understands the moment when his direct involvement has fulfilled its purpose, the founder who has accumulated genuine Kung Fu (功夫 / Gōngfu 功夫) recognises that a legacy is not preserved through an indefinite personal presence, but through the ability to ensure that the organisation continues to flourish long after they have stepped away from the centre of decision-making.
The most difficult thing a leader can do is not to act. It is to recognise the moment when acting is no longer his role — and to have cultivated, over years of practice, the judgement to know the difference.
That judgement cannot be taught in a seminar. It cannot be acquired through a framework. It develops through sustained engagement with someone who has already made that distinction — and who can recognise, in your specific situation, what you cannot yet see in yourself.
If you are at that stage — in your leadership, your organisation, or your succession — I am available for a direct conversation.
There is no sales process. Only a conversation — if the moment is right.
moyfatlei.myvt@Gmail.com
Thiago Pereira





.png)