quarta-feira, 28 de junho de 2023

MOY YAT INSTITUTE´S SEMINARS MARATHON


 Uma das coisas mais importantes que ouvi do Si Gung nos últimos tempos, foi que - “...Mágica não faz parte da 'Dimensão Kung Fu'...” - Ele comentou uma afirmação minha, quando disse que as coisas mudaram “como mágica”. Esse comentário dele, para mim serve como freio, para todas as vezes que penso que “algo aconteceu como se fosse mágica”, na minha carreira como Si Fu. Se por um lado tem me orientado a valorizar o esforço empreendido não só por mim, mas também pelos meus discípulos, para que estejamos alcançando certos marcos. Por outro, lembra que se queremos mais, precisamos nos dedicar com mais inteligência também. 
Então, em nossa instituição temos os chamados “Instrumentos Estratégicos”, que são separados em diferentes contextos, para que o praticante possa ter um potencial maior de despertar para uma compreensão mais ampla sobre o “Kung Fu”. E entre Junho de 2023 e Julho de 2024, estamos empreendendo uma verdadeira maratona de instrumentos que vão culminar na titulação de meu Discípulo Keith Markus [foto].

One of the most important things I've heard from Si Gung lately was that - "...Magic is not part of the 'Kung Fu Dimension'..." - He commented on my statement, when he said that things have changed "like magic". This comment of his, for me, serves as a brake, for all the times I think that "something happened as if it were magic", in my career as Si Fu. If, on the one hand, it has guided me to value the effort undertaken not only by me, but also by my disciples, so that we are reaching certain milestones. On the other hand, remember that if we want more, we need to dedicate ourselves more intelligently too.
So, in our institution we have the so-called “Strategic Instruments”, which are separated into different contexts, so that the practitioner can have a greater potential to awaken to a broader understanding of “Kung Fu”. And between June 2023 and July 2024, we are undertaking a true marathon of instruments that will culminate in the Master Title of my Disciple Keith Markus [photo].


Falando no nome “Keith”, estava eu a ouvir um dos meus podcasts favoritos, que é do ator de “filmes de Kickboxe” da saudosa SEASONAL FILMS, o incrível Keith Vitali. Em um dos episódios, ele entrevistava um dos meus heróis, o também ator Loren Avedon. Keith Vitali comentava que ao reencontrar Loren [com quem fez filmes] um pouco antes do Lockdown de 2020 em uma praia de Miami. Loren Avedon demonstrou alguns chutes que impressionaram muito o entrevistador na ocasião, mesmo com sua atual faixa-etária. Ao ser lembrado desse episódio, Loren comentou - “...Sabe, eu não vou entrar em um ringue, eu gosto do meu rosto assim[risos]. O que acontece, é que eu quero 'estar pronto! Você não pode parar de se dedicar, para que quando seja necessário, você esteja pronto...Eu não estou falando de 'Defesa Pessoal', mas de ser capaz de se expressar naquilo que você se propõe...'”- Eu estava andando da estação do metro até o local onde paro meu carro, e abri um sorriso ao ouvir esse comentário de um de meus atores favoritos de todos os tempos.

Speaking of the name “Keith”, I was listening to one of my favorite podcasts, which is from the “Kickboxe movies” actor of the late SEASONAL FILMS, the incredible Keith Vitali. In one of the episodes, he interviewed one of my heroes, fellow actor Loren Avedon. Keith Vitali commented that when he met Loren [with whom he made films] just before the 2020 Lockdown on a beach in Miami. Loren Avedon demonstrated some kicks that greatly impressed the interviewer at the time, even with his current age. When reminded of this episode, Loren commented - “...You know, I'm not going to get in a ring, I like my face like that [laughs]. What happens, is that I want to 'be ready! You can't stop dedicating yourself, so that when necessary, you're ready... I'm not talking about 'Self-Defense', but being able to express yourself in what you set out to do...'”- I was walking from the subway station to where I park my car, and I open a smile hearing this comment from one of my all-time favorite actors.
Nessas espécies de seminários com o Si Gung, todos são muito sérios. Porém, isso não significa um sentido negativo. Desde a condução do Si Gung até as participações de Mestres mais experientes, intermediários e mais recentes como o Gabriel, passam sempre uma sensação de que não temos tempo a perder. Então, naturalmente meus discípulos estão participando cada vez em maior número, e entendi que isso não tinha nada a ver com mágica. Acontece que os relatos do José Carlos e Daniel, somados ao momento do Keith Markus, estão contagiando todos os demais. Pois é como se eles pudessem ver um grupo de pessoas se dedicando a preservação de um Sistema de Arte Marcial, de maneira mais profunda e séria, do que vemos pessoas se dedicando a coisas mais objetivas ou mais comuns do nosso cotidiano. Isso acaba por inspirar.

In these kinds of seminars with Si Gung, everyone is very serious. However, this does not mean in a negative sense. From conducting the Si Gung to the participation of more experienced, intermediate and more recent Masters like Gabriel, there is always a feeling that we have no time to waste. So naturally my disciples are participating in greater and greater numbers, and I understood that this had nothing to do with magic. It turns out that José Carlos and Daniel's reports, added to Keith Markus's moment, are positive infecting everyone else. Because it is as if they could see a group of people dedicating themselves to the preservation of a Martial Art System, in a deeper and more serious way, than we see people dedicating themselves to more objective or more common things in our daily lives. It ends up inspiring.

Meu Si Fu fala em alguns momentos da importância da “prática do Kung Fu favorecer com que você tenha uma vida com mais qualidade.” - Então recentemente, pude comentar com ele que um dia com qualidade para mim atualmente, é conseguir vivenciar um grande momento no trabalho, em minha carreira como Si Fu ou como empresário. Ter uma conquista profissional, dentro do que acredito ser valioso, para mim hoje significa um dia com qualidade. Obviamente, tenho pessoas e momentos que somam-se a isso, mas quis explicar ao Si Fu, o que é “uma vida com qualidade” para mim, e como isso se diferencia das de outras pessoas. 
Então esses seminários são bem especiais. É como se eu pudesse ouvir sobre temas que amo, trazidos por pessoas que gostam tanto ou mais do que eu, e poder compartilhar isso em alto nível com pessoas que gosto também. É como se isso fosse transmitido pelo coração, e parece estar chegando a cada vez mais corações da Família Moy Fat Lei.

Meu Si Fu talks at times about the importance of “practicing Kung Fu to help you have a better quality of life.” - So, recently, I was able to tell him that a quality day for me today is to be able to experience a great moment at work, in my career as a Si Fu or as a businessman. Having a professional achievement, within what I believe to be valuable, for me today makes a day with quality for me. Obviously, I have people and moments that add to that, but I wanted to explain to Si Fu what "a life with quality" is for me, and how it differs from other people's.
So these seminars are very special to me. It's like I can hear about topics I love, brought by people who like it as much or more than I do, and be able to share it at a high level with people I like too. It is as if this is transmitted from the heart, and it seems to be reaching more and more hearts of the Moy Fat Lei Family.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.co







quinta-feira, 22 de junho de 2023

CHINESE MARTIAL ARTS CIRCLE BIG EVENT IN RIO

Em um fim e tarde de Sábado, aguardava um dos meus discípulos para me fazer presente em um grande evento que ocorreria na região da Zona Oeste de nossa cidade. Sabe, tem cinco coisas que gosto muito: Dias de chuva,  patinar na minha pista favorita, beber um espresso lendo algo que goste, o Flashback que frequento nas noites de Sexta e tirar uma soneca nas tardes de Sábado. É que eu sou um cara simples que em momentos de lazer, prefiro que tudo seja o mais previsível  possível, tendo em vista o quão imprevisível e diversificada é minha vida profissional... Então, quando não tenho compromisso algum, eu não gosto de surpresas... E nas tardes de Sábado em particular, é quando eu mais consigo relaxar e as vezes dormir. É que eu sinto a boa sensação entre o dever cumprimido com o final de mais uma semana que costuma acabar por volta das 14h, e a noite de Sábado, quando aproveito para ver um filme ou sair pra passear... 
Então para abrir mão de um desses singelos momentos, precisa ser uma situação emergencial, ou uma coisa muito especial... E naquele Sábado, estávamos em direção a mais um especialíssimo evento organizado pelo meu querido amigo , o Mestre Bruno Barros do Instituto Wu Lin Dao. 

On a late Saturday afternoon, I was waiting for one of my disciples to go with me to be present at a big event that would take place in the West Zone of our city. You know, there are five things I really like: Rainy days, skating on my favorite Park, drinking an espresso and reading something I like, the Flashback Discoteque that I go to on Friday nights and  take a nap on Saturday afternoons. It's just that I'm a simple guy who in leisure time, I prefer everything to be as predictable as possible, considering how unpredictable and diverse my professional life is... So, when I don't have any commitments, I don't like surprises ... And on Saturday afternoons in particular, that's when I can relax the most and sometimes take a nap. It's just that I feel the good feeling between the duty accomplished with the end of another week that usually ends around 2 pm, and Saturday night, when I take the opportunity to watch a movie or go out for a walk... So to give up one of these simple moments, it has to be an emergency situation, or something very special... And that Saturday, we were heading to another very special event organized by my dear friend, Master Bruno Barros from the Wu Lin Dao Institute.
Logo na entrada do prédio, encontrei o querido Jaime Ma [filho da minha professora Lily] com sua família, além do também querido Mestre Sebastião Batista, discípulo do Mestre Bruno. 
Nessas ocasiões, sempre sou recebido com muito carinho, e qualquer discípulo que esteja me acompanhando é recebido da mesma forma. A habilidade de hospitalidade dos alunos do Mestre Bruno, sempre me impressionam profundamente. Não somente isso, mas toda a ambiência que eles preparam, favorece com que pais e responsáveis possam apreciar, vibrar e se emocionarem com cada praticante que vai até a frente para executar algum movimento ou receber alguma honraria. 
Eu fiquei sentado na primeira fileira, e pude acompanhar tudo de muito perto. 

Right at the entrance of the building, I found dear Jaime Ma [son of my teacher Lily] with his family, as well as the also dear Master Sebastiao Batista, disciple of Master Bruno.
On these occasions, I am always received with great affection, and any disciple who is accompanying me is received in the same way. The hospitality ability of Master Bruno's students always impresses me deeply. Not only that, but the whole ambience they prepare, favors parents and guardians to appreciate, vibrate and get emotional with each practitioner who goes to the front to perform some movement or receive some honor.
I was sitting in the front row, and I was able to follow everything very closely.


Pude reencontrar também dignitários do Círculo Marcial os quais não encontrava por muito tempo... Não só os Mestres formados pelo Mestre Bruno, como também o Mestre Antonio Guerreiro representante do incrível estilo Wah Lum. 
Nessas ocasiões, o Mestre Bruno demonstra aos seus alunos o papel fundamental da hospitalidade e do zelo, no contato com outras pessoas. Então, de pé lá na frente, recebemos flores de suas duas filhas. Não só a entrega das flores, como o próprio fato de terem sido entregues por suas filhas, nos levam a abrir um sorriso. 
Momentos especiais como esses, só me são permitidos, devido ao que aprendi com meu Si Fu. Então, é como se qualquer elogio ou presente que receba, seja graças ao que ele me habilitou a fazer. No futuro, espero que meus alunos possam viver momentos assim. Então, será quando também poderei enxergar um tipo de manifestação do que foi passado. 

I was also able to meet dignitaries from the Martial Arts Circles who I hadn't met for a long time... Not only the Masters under Master Bruno's tutelage, but also Master Antonio Guerreiro, representative of the incredible Wah Lum style.
On these occasions, Master Bruno demonstrates to his students the fundamental role of hospitality and zeal in contact with other people. Then, standing there in front, we received flowers his two daughters. Not only the gift of flowers, but the very fact that they were delivered by his daughters, makes us smile.
Special moments like these are only allowed to me, due to what I learned from my Si Fu. So it's like any praise or gift I receive is because of what he enabled me to do. In the future, I hope that my students can live moments like this, in that moment I will be able to see a kind of manifestation of what I´ve been passing down.

Em ocasiões como essa, cercado de pessoas apaixonadas pelas artes marciais e observando pessoas que estão dando seus primeiros passos ou que estão chegando em pontos mais avançados de suas jornadas. Acaba por me  lembrar um pouco das razões que me fizeram começar e me fazem continuar. É verdade que elas mudam ao longo dos anos, mas se perdermos de vista aquele motivo inicial, talvez em algum nível, deixemos de apreciar momentos incríveis como esses...
Então ao me despedir de meu discípulo após ouvir dele, como tinha sido a sua experiência naquele evento. Fui para casa e tirei uma soneca. Um Sábado perfeito.

On occasions like this, surrounded by people passionate about martial arts, watching people who are taking their first steps or who are reaching more advanced points in their journeys, it reminds me a little of the reasons that made me start and keep me going. It's true that those reasons change over the years, but if we lose sight of that initial motive, perhaps on some level, we fail to appreciate incredible moments like these...
After taking leave of my disciple after hearing from him how his experience at that event had been, I went home and took a nap. A perfect Saturday.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.co









 

sexta-feira, 16 de junho de 2023

SUNDAY LUK DIM BUN GWAN

 

Durante o ano em que houve o “Lockdown”, me sobrava muito tempo para praticar sozinho. E uma das coisas que mais fiz, foi praticar o “Luk Dim Bun Gwan”. 
Devido a uma pancada que sofri em 2007 em um dos joelhos, todo o meu processo com a prática do bastão foi comprometido em certo nível, e esse é logo o Domínio do Sistema Ving Tsun que mais gosto... Sendo assim, achei que era o momento de , com o joelho melhor, enfrentar esse desafio. Eu então me dediquei a três frentes: Praticar sozinho, ter encontros semanais com o Si Fu por ZOOM para falar sobre e participar dos seminários da Moy Yat Ving Tsun. Com isso, eu pude redescobrir uma paixão maior ainda sobre esse estudo e me preparar melhor para quando meus próprios discípulos acessassem esse Domínio.

During the year of “Lockdown”, I had a lot of time to practice alone. And one of the things I did the most was practicing “Luk Dim Bun Gwan”.
Due to a knock I suffered in 2007 on one of my knees, my entire process with the practice of the Gwan was compromised at a certain level, and this is soon the Domain of the Ving Tsun System that I like the most... Therefore, I thought it was the moment, with a better knee, to face this challenge. I then dedicated myself to three fronts: Practicing alone, having weekly meetings with my Si Fu via ZOOM to talk about and participating in Moy Yat Ving Tsun seminars. With that, I was able to rediscover an even greater passion for this study and better prepare myself for when my own disciples entered this Domain.

Então estava com alguns de meus discípulos para uma prática numa incrível manhã de Domingo, na residência do Rodrigo Caputo na Zona Oeste do Rio. Acordei as 5h30m da manhã para que uma hora depois pudesse encontrá-los. E isso é muito especial! Nos anos 2000 e início dos anos 2010, fazia o mesmo para encontrar meu Si Fu nos cafés da manhã aos Sábados, sempre em horários como esse. Naqueles tempos, as vezes eu saia de Rocha Miranda da casa de algum amigo, e o Carlos Antunes saia da Ilha do Governador. Nessas horas, eu pensava se um dia o mesmo poderia acontecer na geração seguinte. Então em momentos como esses, eu sempre fico muito feliz. Em algum nível, serve como “termômetro” de parte do trabalho que está sendo feito por mim.

So I was with some of my disciples for a practice on an amazing Sunday morning, at Rodrigo Caputo's residence in the West Zone of Rio. I woke up at 5:30 in the morning so that an hour later I could meet them. And this is very special! In the 2000s and early 2010s, I did the same to meet my Si Fu at breakfast on Saturdays, always at times like this. In those days, sometimes I would leave from Rocha Miranda from some friend's house, and Carlos Antunes would leave from Ilha do Governador[Two very distant neighborhoods]. At those times, I thought if one day the same could happen in the next generation. So in moments like these, I'm always very happy. On some level, it serves as a “thermometer” for some of the work that is being done for me.
Esse encontro se deu, em função do Lucas Eustáquio residir em São Paulo, e que por conta disso nós sempre aproveitamos os momentos em que ele está no Rio de diferentes maneiras. O intuito, nunca foi artificializar essas visitas mensais do Lucas, mas de alguma forma aproveitar que ele é alguém muito dedicado e querido, para juntar os demais e colocar todos para estudarem em função dele. Assim, quando o Lucas está presente, os demais podem estudar processos de mobilização interpessoal. 

This meeting took place because Lucas Eustáquio lives in São Paulo State, and because of that we always enjoy the moments he is in Rio in different ways. The intention was never to artificialize these monthly visits by Lucas, but to somehow take advantage of the fact that he is someone very dedicated and dear by the others, to gather the others and make everyone study with him. Thus, when Lucas is present, the others can study interpersonal mobilization processes.
Em 2020, eu estive mais sozinho do que nunca[FOTO]. Porém, fico feliz de ter aproveitado o meu tempo da melhor maneira possível... Lembro que tinha uma loja chamada “Luzes Shop” no Shopping de Madureira, e que eu gostava de entrar lá para olhar os brinquedos. Numa dessas vezes com a minha mãe, vi uma pequena multidão ao redor de um rapaz jogando o recém lançado “SONIC - The Hedgehog” em um MEGA DRIVE. Eu não podia acreditar no que estava vendo! E aquele momento marcou minha infância profundamente... Naquela semana, lembro de falar com meu amigo Marcelo Rodrigo, o quão legal seria esquecerem a gente dentro do Luzes Shop por um dia. Poderíamos passar a noite jogando MEGA DRIVE e brincando com todos os brinquedos...
Essas histórias vem de repente na sua cabeça, e essa me ocorreu em 2020. Eu amo as artes marciais, e eu estava morando no Mo Gun. Não era o Luzes Shop e o bastão não era o MEGA DRIVE. Porém, de alguma maneira, soube que meu sonho tinha se realizado.

In 2020, I was more alone than ever[PHOTO above]. However, I'm happy to have used my time in the best possible way... I remember that there was a toy store called "Luzes Shop" in Madureira Mall [A mall located in a poor area of Rio], and that I liked to go in there to look at the toys. On one of those occasions with my mother, I saw a small crowd around a boy playing the recently released “SONIC - The Hedgehog” on a SEGA GENESIS. I couldn't believe what I was seeing! And that moment marked my childhood deeply... That week, I remember talking to my friend Marcelo Rodrigo, how cool it would if our mothers forget us inside the Luzes Shop on a day. We could spend the night playing SEGA GENESIS and playing with all the toys...
These stories suddenly pop into your head, and this one occurred to me in 2020. I love martial arts, and I was living in Mo Gun. It wasn't the Luzes Shop toy store,  and the Gwan wasn't that SEGA GENESIS. But somehow I knew my dream had come true.

[Lucas plays Luk Dim Bun Gwan]

Eu acho que em algum nível, a partir de certo ponto, você precisa amar a prática do Ving Tsun ou seja lá o que você fizer. Chega um ponto, em que se feriados, horário de ir embora, Domingos, e outras coisas comuns forem importantes  ao ponto de você não poder abrir mão delas... Você deixa de avançar. E naquele Domingo, de algum modo, acho que todos avançamos juntos.

I think that at some level, from a certain point onwards, you need to love the practice of Ving Tsun or whatever it is you do. There comes a point, where if holidays, time to go, Sundays, and other ordinary things are important to the point where you can't give them up... You stop moving forward. And that Sunday, somehow, I think we all moved forward together.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.co






terça-feira, 13 de junho de 2023

PEREIRA´S FIRST STUDENT TO BECOME A MASTER

[Preparando a primeira sala que viria a ser nossa escola no bairro do Méier em Abril de 2011]
[Preparing the first room that would become our school
 in the Méier wild neighborhood in April 2011]

Meu pai costumava lavar o carro ouvindo Elton John no último volume. Eu saia e passava por ele, e era uma cena que não parecia fazer muito sentido, afinal ele era sempre muito sério em casa mas enquanto lavava o carro, cantava junto as músicas obrigando indiretamente toda a vizinhança a ouvir também. Ele tinha um CD com as melhores músicas do Elton John, mas eu nunca dei muita importância. Muitos anos depois, estava eu assistindo a cinebiografia deste cantor, pouco depois do falecimento do meu pai. Abri um sorriso lembrando daquelas cenas dele lavando o carro, mas o que mais me impactou naquele filme, foi uma cena com a música “I´m still standing” tocando... - “Cara, como eu nunca prestei atenção na letra dessa música?”- Me emocionei bastante e aquela passou a ser uma das minhas músicas favoritas...

My dad used to wash the car listening to Elton John at top volume. I would went out the house and pass by him, and it was a scene that didn't seem to make much sense, after all he was always very serious at home but while he was washing the car, he sang along to the songs indirectly forcing the whole neighborhood to listen too. He had a CD of Elton John's greatests songs, but I never paid much attention to it. Many years later, I was watching this singer's biopic, shortly after my father's death. I opened a smile remembering those scenes of him washing the car, but what most impacted me in that movie, was a scene with the song “I´m still standing” playing... - “Man, how I never paid attention to the lyrics of this song ?”- I got really emotional and that became one of my favorite songs...
Nos últimos meses, muita coisa aconteceu. Eu vivia me sentindo “pesado”... Não sei explicar... Alguns acontecimentos que atribuo a minha sorte imbatível se sucederam para que as coisas melhorassem. E isso culminou no início formal do processo de titulação de Mestre do meu discípulo Keith Markus. 
Comuniquei ao meu Si Fu na primeira oportunidade, que deu seu “ok”. Na outra ponta, meu Si Gung Leo Imamura que preside a Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence deu total apoio ao projeto, e juntos dele outros Mestres como meu Si Baak Nataniel e Si Suk como Felipe Soares e Quintela também resolveram participar. Então o Si Gung aproveitando o potencial desta situação, fez um planejamento minucioso e ousado com previsão de um ano para esta jornada... Com isso, todos os membros do Grande Clã Moy Yat Sang poderiam se beneficiar deste processo que iniciou-se através do Markus. 
 

In the last few months, a lot has happened. I was always feeling “heavy”... I can't explain it... Some events that I attribute to my unbeatable luck happened to make things better. And that culminated in the formal beginning of the Master title process for my disciple Keith Markus.
I communicated to my Si Fu at the first opportunity, who gave his “ok”. At the other end, my Si Gung Leo Imamura who presides over Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence gave full support to the project, and together with him other Masters like my Si Baak Nataniel and Si Suk like Felipe Soares and Quintela also decided to participate. So Si Gung, taking advantage of the potential of this situation, made meticulous and daring planning with a forecast of one year for this journey... With that, all members of the Grand Clan Moy Yat Sang could benefit from this process that began through the Markus.

A anuência do meu Si Fu e o envolvimento direto do meu Si Gung e outros membros do Grande Clã, auxiliam, a meu ver, a trajetória do Keith Markus. Eu já estou no meu oitavo ano como um “Si Fu” e já estou prestes a completar 40 anos de idade, apesar disso, acredito que por ter inaugurado a primeira Família de Décima Segunda Geração e com a titulação do Keith Markus, termos o primeiro Mestre de Décima Terceira Geração Titulado, eu preferi dividir essa responsabilidade. Eu acho que pela sua dedicação ininterrupta em todos esses anos, o Keith Markus e qualquer outro discípulo, não precisam ficar restritos aos meus oito anos de experiência como Si Fu. Então venho fazendo esforços contínuos para aproximá-los do meu Si Fu e do Grande Clã.

The consent of my Si Fu and the direct involvement of my Si Gung and other members of the Grand Clan, in my opinion, help Keith Markus' trajectory. I'm already in my eighth year as a "Si Fu" and I'm about to turn 40 years old, despite that, I believe that by having inaugurated the first Twelfth Generation Family and with the title of Keith Markus, we have the first Thirteenth Generation Titled Master, I preferred to share this responsibility. I think that due to his uninterrupted dedication over all these years, Keith Markus and any other disciple, do not need to be restricted to my eight years of experience as a Si Fu. So I've been making continuous efforts to bring them closer to my Si Fu and the Grand Clan.
[Admissão na Família Kung Fu em Outubro de '99 com Si Fu]
[Joining the Kung Fu Family in October '99 with Si Fu]

Num final de noite de Terça de 2007 na lendária mesa de vidro do Si Fu no Mo Gun que ficava no prédio “Blue Sky”, meu Si Fu disse-me - “Não quero ser o elo fraco da corrente” -  Aquela frase me impactou muito e guardei ela comigo. E mesmo tomando decisões resultantes da minha falta de experiência como um Si Fu, a minha incrível sorte foi me levando por todos os caminhos até chegar a este marco.  Afinal, começa aqui um novo desafio de não só ser um “elo digno” dessa mesma corrente, como ajudar a próxima geração a faze-lo com a mesma dignidade. 
Meu Si Fu disse certa vez que - “Em alguns momentos basta você sobreviver” - Então é como se você apenas permanecer de pé, os momentos difíceis e incertos atravessam você, e depois momentos especiais acontecem...  E eu ainda estou de pé.

“...Don't you know I'm still standing better than I ever did?
Looking like a true survivor, feeling like a little kid
I'm still standing after all this time
...I'm still ...Yeah, Yeah, Yeah...“ [Elton John]


On a late Tuesday night in 2007 at the legendary Si Fu's glass table at the old Mo Gun located in the “Blue Sky” building, my Si Fu told me - “I don't want to be the weak link in the chain” - That sentence struck me a lot and kept it with me. And even making decisions resulting from my lack of experience as a Si Fu, my incredible luck was taking me all the way until I reached this milestone. After all, here begins a new challenge of not only being a “worthy link” in that same chain, but also helping the next generation to do so with the same dignity.
My Si Fu once said that - "In some moments it is enough for you to survive" - So it's as if you just remain standing, difficult and uncertain times cross you, and then special moments happen... And I´m still standing.

“...Don't you know I'm still standing better than I ever did?
Looking like a true survivor, feeling like a little kid
I'm still standing after all this time
...I'm still ...Yeah, Yeah, Yeah...“ [Elton John]


 

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com.