Mostrando postagens com marcador gwaan. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador gwaan. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 9 de abril de 2024

Luk Dim Bun Gwan: The toughest day yet

 

Estou em uma jornada com uma série de instrumentos do Programa sendo feitos diretamente com o Si Gung mês após mês, junto com alguns de meus alunos, além de Mestres e praticantes de várias partes. Tem sido uma jornada sem igual, pois eu não fazia ideia do quanto é possível se aprofundar no Sistema Ving Tsun sem fazer uso de saberes de fora da Dimensão Kung Fu para explicar uma ideia. Tudo é baseado no entendimento do Sistema e nele como substrato para a Vida Kung Fu e um entendimento do Kung Fu em um sentido mais amplo. Nesse período, aprendi a admirar profundamente algumas pessoas como o Mestre Gabriel, uma pessoa extremamente inteligente, que talvez não tenha dimensão do quanto inspira a todos. E talvez não seja coincidência que cerca de um mês atrás, pouco antes de começar a "ensaiar" a minha apresentação como Mestre de Cerimônias no escritório do Mestre Nataniel Rosa, Si Fu do Mestre Gabriel, junto do Grão Mestre Leo Imamura e de outro membro da Família do Mestre Nataniel, o querido Ioan, tive um dos grandes momentos de minha trajetória, ouvindo orientações e relatos muito especiais do Mestre Nataniel. Dentre estes, ele falou de que tipo de pessoa ele era. Segundo ele, certa vez não tendo ido bem em um "Chi Sau" em uma viagem em que esteve com meu Si Fu, Mestre Julio Camacho, Si Gung, e a Si Taai, a Professora Vanise Almeida. Ele teria prometido a si mesmo melhorar e voltar no ano seguinte para tentar novamente. Foi algo bem empolgante e verdadeiro de se ouvir, e guardei aquela história no coração.

I'm on a journey with a series of instruments from the Program being made directly with Si Gung month after month with some of my students, as well as Masters and practitioners from various parts. It's been an unparalleled journey because I had no idea how deep it's possible to delve into the Ving Tsun System without resorting to knowledge from outside the Kung Fu Dimension to explain an idea. Everything is based on the understanding of the System and it as a substrate for Kung Fu Life and an understanding of Kung Fu in a broader sense. During this time, I've come to deeply admire some individuals like Master Gabriel, an extremely intelligent person who perhaps doesn't realize how much he inspires everyone. And perhaps it's not coincidental that about a month ago, just before I began "rehearsing" my role as Master of Ceremonies in the office of Master Nataniel Rosa, Si Fu of Master Gabriel, alongside Grand Master Leo Imamura and another member of the Nataniel family, the dear Ioan, I had one of the great moments of my journey, listening to very special guidance and stories from Master Nataniel. Among these, he spoke about what kind of person he was. According to him, once not having done well in a "Chi Sau" during a trip where he was with my Si Fu, Master Julio Camacho, Si Gung, and Si Taai, Professor Vanise Almeida. He had promised himself to improve and come back the following year to try again. It was something very exciting and true to hear, and I kept that story in my heart.


Eu estava bastante empolgado para o encontro do final de semana passado sobre o Domínio "Luk Dim Bun Gwan", porém, assim que começamos, percebi que seria um desastre. Não pelo conteúdo que estava sendo ministrado, mas pela clara diferença de entendimento entre eu e meu irmão Kung Fu presente, em comparação com os demais participantes. Para mim, foi uma experiência muito marcante, pois tenho tentado manter a disciplina nesse reestudo do Sistema Ving Tsun com o Si Gung, sem deixar que determinadas tomadas de consciência me façam desanimar. Em particular neste final de semana, acho que senti o impacto com mais intensidade, afinal, eu gosto bastante do "Luk Dim Bun Gwan" e estava aguardando ansiosamente esta oportunidade.

I was quite excited for last weekend's gathering on the "Luk Dim Bun Gwan" Domain, however, as soon as we began, I sensed it would be a disaster. Not because of the content being delivered, but due to the clear difference in understanding between myself and my Kung Fu brother present, compared to the other participants. For me, it was a very poignant experience because I've been trying to maintain discipline in this re-study of the Ving Tsun System with Si Gung, without allowing certain realisations to dampen my spirits. Particularly this weekend, I think I felt the blow with more intensity, after all, I am quite fond of "Luk Dim Bun Gwan" and had been eagerly awaiting this opportunity.

No dia seguinte eu estava bem sério. Quando fico assim, começo a pensar e me voltar para dentro, quem está ao redor pode pensar que estou mau-humorado, mas estou rebobinando a filme na minha cabeça várias vezes. Eu me dirigi ao Mo Gun para pegar um bastão as 8am, o segundo dia do encontro começava as 15h , então eu teria tempo de encontrar o Roberto, meu irmão Kung Fu e repassar as coisas com ele. Sabe, naquela manhã o café estava mais amargo do que o normal, tentei lidar da melhor maneira possível com o desafio que se apresentava. Meu Si Hing diria para mim no dia seguinte que eu me cobro demais, mas se tem um nível mais elaborado de entendimento do Sistema com pessoas capazes de entender e discorrer sobre isso, eu quero estar lá também. Pode parecer meio egoísta, mas eu sei o que aprendi com meu Si Fu, com a Si Suk Ursula, meu Si Gung, dentre outros promoveu em minha vida. E almejo poder fazer o mesmo pelos meus discípulos. 

The next day, I was quite serious. When I get like this, I start to introspect, replaying scenarios in my head multiple times. I headed to Mo Gun to pick up a pole at 8 am; the second day of the lecture would begin at 3 pm, so I had time to meet Roberto, my Kung Fu brother, and go over some topics related to the Luk Dim Bun Gwan with him. You know, that morning the coffee tasted more bitter than usual. I tried to deal with the challenge in the best way possible. My Si Hing would say to me the next day that I'm too hard on myself, but if there's a more advanced level of understanding the System with people capable of grasping and discussing it, I want to be there too. It might seem somewhat selfish, but I know what I've learned from my Si Fu, from Si Suk Ursula, my Si Gung, among others, has brought to my life. And I aspire to be able to do the same for my disciples.


No dia seguinte, tivemos a sorte de contar com a presença do Mestre Tiago Quintela[FOTO]. Si Suk Quintela tem o hábito de abordar os temas com precisão, em uma fala suave e com um sorriso constante. Isso não esconde o seu alto nível de compreensão do Sistema e do Programa, semelhante ao do Mestre Gabriel, que costuma ser mais direto em suas considerações. Si Suk Quintela, essencialmente, salvou o encontro de domingo com suas reflexões e compartilhamentos. Foi doloroso para mim estar lá em um momento praticamente exclusivo com o Grão Mestre Leo Imamura para discutir um tópico não apenas importante, mas também algo que aprecio muito, e não ter condições de propor algo que levasse a uma discussão mais rica. Desta vez, mesmo se esforçando ao máximo, nem o Grão Mestre Leo Imamura conseguiu, com sua dedicação habitual, compensar nossa falta de compreensão. Foi um dia difícil.

The next day, we were fortunate to have the presence of Master Tiago Quintela [PHOTO]. Si Suk Quintela has the habit of addressing topics with precision, in a gentle manner and with a constant smile. This doesn't hide his high level of understanding of the System and the Program, similar to that of Master Gabriel, who tends to be more direct in his considerations. Essentially, Si Suk Quintela saved Sunday's meeting with his reflections and contributions. It was painful for me to be there in an almost exclusive moment with Grand Master Leo Imamura to discuss a topic that is not only important but also something I greatly appreciate, and not be able to propose something that would lead to a richer discussion. This time, even with his utmost effort, not even Grand Master Leo Imamura could, with his usual dedication, compensate for our lack of understanding. It was a tough day.


Enquanto o encontro se aproximava do final, lembrei-me da conversa com o Mestre Nataniel Rosa, recordando dele indagando: "Que tipo de pessoa você é? Aquele que algo acontece e você desiste, ou aquele que busca melhorar e volta no ano seguinte? Eu sou aquele que volta no ano seguinte", teria dito ele. Então, em meio àquele momento de lamentação que já durava dois dias, antes do encontro acabar, eu já havia decidido refazer todo o Domínio "Luk Dim Bun Gwan" dentro desta perspectiva do Programa. Acho que os Mestres Gabriel e Quintela foram exemplos neste final de semana, mostrando até onde se pode chegar fazendo uso do Programa. Não vou mentir, ainda fiquei bastante chateado por mais 24 horas, mas somos todos humanos, certo? Porém, segui o exemplo do Si Baak Nataniel. No próximo ano, estarei muito melhor. E o trabalho para isso já começou.

As the gathering approached its end, I remembered a conversation with Master Nataniel Rosa, recalling him asking, "What kind of person are you? Are you someone who gives up when something happens, or are you someone who seeks to improve and comes back the next year? I'm the one who comes back the next year," he would have said. So, amidst that two-day-long lamentation, before the gathering ended, I had already decided to redo the entire "Luk Dim Bun Gwan" Domain within this perspective of the Programme. I believe that Masters Gabriel and Quintela were examples this weekend, showing how far one can go by using the Programme. I won't lie, I still felt quite upset for another 24 hours, but we're all human, right? However, I followed the example of Si Baak Nataniel. Next year, I'll be much better. And the work for that has already begun.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 








quarta-feira, 8 de julho de 2020

How much does the weight of "Gwan"(棍) matter? - PART 1

Um dia quando ganhamos alguma coisa de alguém e não agradecemos, nossa mãe ou nosso pai, nos perguntam: "O que se diz quando alguém dá alguma coisa pra gente?". Porém, em outra oportunidade que você não vai lembrar, você fez alguma malcriação com um adulto de sua família ou não, e seu pai ou sua mãe provavelmente deu o seguinte comando: "Vai lá e pede 'desculpa' pro tio!"...  - Nesse dia, e pior: Sem saber. Você aprenderia uma coisa que mudaria sua vida para sempre: Tudo pode se resolver se você se desculpar.
Acontece que anos depois, você se deparou com uma situação e mesmo se desculpando, não ficou tudo bem. - "Ué?"- Pergunta aquele seu "eu" ainda infantilizado em seu inconsciente- "Mas a mamãe disse que se pedir desculpas tudo se resolve".  - Pronto! Agora você descobriu que esse pedido de desculpas pode ser mais elaborado para ser mais eficaz... Afinal, se ele for muito direto, pode ser que ele não seja aceito. E mais: Caso você perceba que seu pedido de desculpas, ainda que elaborado, não surtirá efeito. Você pode simplesmente sumir! Mas essa também é uma parte sua, que ainda acredita mesmo na casa dos vinte ou trinta. Que se taparmos nossos olhos com as mãos, podemos sumir como quando tínhamos dois ou três aninhos.
Quando falamos de "Kuen Faat"(拳法), tratamos de um termo tão abrangente, que prefiro me reservar à não tentar traduzi-lo , para que não limite seu escopo. Porém, posso dizer que ele também se refere à uma fase de um Sistema de Variação como o Ving Tsun, que se relaciona com o que chamamos de "mãos livres". Mais precisamente o "Siu Nim Tau", "Cham Kiu" e o "Biu Ji".
Acontece que com o passar do tempo e com nossa experiência. Percebemos em nós, uma capacidade muito grande de fazermos reposições com as mãos, caso o primeiro movimento tenha sido infrutífero. Com o tempo, os mais incautos podem até mesmo abrir mão de serem precisos ou assertivos em suas ações. Afinal, caso não tenhamos conseguido de primeira, repomos o movimento com a mão da retaguarda e assim vamos...

One day when we get something from someone and we don't thank them, our mom or dad asks us: "What does we say when someone gives something to us?". However, on another occasion that you will not remember, you did some mischief with an adult in your family or not, and your father or mother probably gave the following command: "Go there and say 'sorry' to your uncle!" .. - That day, and worse: Without knowing. You would learn one thing that would change your life forever: "Everything can be solved if you apologize."
It turns out that years later, you came across a situation and even apologizing, it was not all right. - "Huh?" - Ask that "self" still childish in your unconscious- "But mom said that if you apologize everything will be resolved". - Thats it! Now you have found that this apology can be more elaborated to be more effective ... After all, if it is too direct, it may not be accepted. And more: If you realize that your apology, even if it is elaborate, will not be effective. You can just disappear! But this is also a part of you, who still believe in yours twenties or thirties. That if we cover our eyes with our hands, we can disappear as when we were two or three years old.

When we speak of "Kuen Faat" (拳法), we are dealing with a term so broad that I prefer to reserve myself rather than trying to translate it, so that it does not limit its scope. However, I can say that it also refers to a phase of a System of Variation like Ving Tsun, which relates to what we call "free hands". More precisely "Siu Nim Tau", "Cham Kiu" and "Biu Ji".

It happens that over time and with our experience. We perceive in us a very large capacity to make replacements with our hands, in case the first movement was unsuccessful. Over time, the most unwary may even give up being accurate or assertive in their actions. After all, if we didn’t get it at first, we could corrrect the next movement with the other hand and so on…
Conversando recentemente com meu Si Fu sobre o tema(FOTO), disse ele que o peso do bastão tem um papel fundamental num processo educativo do artista marcial. Segundo ele, o "Kuen Faat"(拳法) permite uma "correção fácil", já o "Gwan Faat"(棍法) não permite uma "correção fácil". - "... Com o 'Gwan(棍)' Thiago.Não é tão fácil mudar de ideia...." - Si Fu completou dizendo que este Domínio exige um alto nível de acurácia. - "Você percebe o quanto valorizamos a 'leveza'?" - Me indagou Si Fu.
Quando não temos um sentimento de "precisão" em nossas ações, talvez façamos coisas das quais nos arrependamos ou que machuquem outras pessoas ou que causem um prejuízo à outrem. Acreditamos que poderemos corrigir facilmente nos desculpando. Mas, e se ao invés disso, mirássemos para acertar?

Talking recently with my Si Fu on the subject (PHOTO), he said that the weight of the staff plays a fundamental role in the educational process of the martial artist. According to him, "Kuen Faat" (拳法) allows to do an "easy correction", while "Gwan Faat" (棍法) does not allow us to perform an "easy correction". - "... With 'Gwan (棍)' Thiago. It is not so easy to change your mind ...." - Si Fu added saying that this Domain requires a high level of accuracy. - "Do you realize how much we value 'lightness'?" - Si Fu asked me.

When we do not have a sense of "precision" in our actions, we may do things that we regret or that hurt other people or that cause harm to others. We believe that we can easily correct it by apologizing. But what if, instead, we aim to get it right?

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 9 de junho de 2020

AN ESSAY ON "JING MA"(戰馬) FROM THE LUK DIM BUN GWAN DOMAIN

"...Essencialmente, a experiência 'Zen' é uma experiência súbita, e é inúmeras vezes descrito como uma reviravolta da mente, assim como os pratos de uma balança se desequilibram quando num deles se coloca material suficiente para a contrabalançar o peso do outro. É, pois, uma experiência que ocorre após um esforço longo e concentrado para descobrir o significado do Zen.Sua causa imediata pode ser o fato mais trivial, ao passo que seu efeito tem sido descrito pelos mestres zen da maneira mais surpreendente..." (The Spirit Of Zen, 1936 - Allan W. Watts - John Murray Publishers).
Chamamos de "Momento Oportuno" no Grande Clã Moy Yat Sang, àquele momento em que ocorre a tomada de consciência. Pois apesar de termos nosso horário agendado(que chamamos de "Momento Programado"), não necessariamente essa tomada de consciência se dará nesse mesmo dia.

"... Essentially, the 'Zen' experience is a sudden experience, and it is repeatedly described as a turn of the mind, just as the plates on a scale become unbalanced when enough material is placed in one of them to counterbalance the weight It is, therefore, an experience that occurs after a long and concentrated effort to discover the meaning of Zen. Its immediate cause may be the most trivial fact, whereas its effect has been described by Zen masters in the most surprising way ... "(The Spirit Of Zen, 1936 - Allan W. Watts - John Murray Publishers).
We call it the "Moment of Opportunity" in the Grand Clan Moy Yat Sang, that moment when awareness comes. Because even though we have our scheduled practice time (which we call "Scheduled Moment"), this awareness will not necessarily take place that same day.
Recebi o acesso ao Domínio Luk Dim Bun Gwaan em 10 de Março de 2007, junto de meu irmão Kung Fu Vladimir Anchieta(Foto). Poucas horas depois, já na Segunda-feira, estaríamos novamente diante de Si Fu que nos orientava para nosso primeiro Momento Programado de Luk Dim Bun Gwaan. Ele nos apresentou um novo posicionamento corporal chamado "Sei Ping Taai Ma".
Naquele primeiro momento, só me tocou a "anatomia" do trabalho. A posição era tão diferente e incomoda, que não dava para pensar em mais muita coisa. Si Fu diz: "...Quando se pratica no Domínio Luk Dim Bun Gwaan, o 'Kung Fu' deve estar presente..."  - Segundo ele, esse "Kung Fu" não é esperado apenas do tutorado, mas do tutor também.

 I received access to the Luk Dim Bun Gwaan Domain on March 10, 2007, together with my Kung Fu brother Vladimir Anchieta (Photo). A few hours later, already on Monday, we would be facing Si Fu again, who was guiding us to our first Scheduled Moment of Luk Dim Bun Gwaan. He introduced us to a new body positioning called "Sei Ping Taai Ma".
In that first moment, only the "anatomy" of the work impacted me. The position was so different and uncomfortable, I couldn't think of much else. Si Fu says: "... When practicing in the Luk Dim Bun Gwaan Domain, 'Kung Fu' must be present ..." - According to him, this "Kung Fu" is not only expected from the student, but also from the tutor .
As práticas do "Jing Ma" com Vlad seguiam-se nos lugares mais variados. Até mesmo numa das antigas residências de Si Fu(como vemos nas fotos). Por um encontro do destino, geralmente era o Si Suk Diego o assistente de Si Fu nessas oportunidades. Acontece, que o "Jing Ma" possuí um espírito próprio, pois o "Jin"(戰) de "Jing Ma"(戰馬), significa "Batalha". Então agora estamos pegando aquela mesma configuração inicial chamada "Sei Ping Taai Ma" e atrelando à ela uma função.
Si Fu diz, que precisamos olhar um mesmo estudo através de três conceitos distintos: "Anatomia", "Função" e "contexto". - "...É como o 'Ding Jeang' e o 'Noi Mun Jeang'... " - Nesse exemplo, apesar de estarmos falando do dispositivo da "palma"(Jeang), o contexto em que ela é trabalhada, também afeta sua função. Então entendi que podemos trabalhar o "Jing Ma"(戰馬) sem estarmos necessariamente em "Sei Ping Taai Ma". Ainda que Si Fu diga acreditar que o "Sei Ping Taai Ma", tenha a anatomia mais adequada ao melhor aproveitamento.

The practices of "Jing Ma" with Vlad followed in the most varied places. Even in one of Si Fu's old residences (as we see in the photos). For a meeting of fate, Si Suk Diego was usually Si Fu's assistant in these opportunities. It turns out, that the "Jing Ma" has a spirit of its own, because the "Jin" (戰) of "Jing Ma" (戰馬), means "Battle". So now we are taking that same initial configuration called "Sei Ping Taai Ma" and attaching a function to it.
Si Fu says, that we need to look at the same study through three different concepts: "Anatomy", "Function" and "context". - "... It's like 'Ding Jeang' and 'Noi Mun Jeang' ..." - In this example, although we are talking about the "palm" device (Jeang), the context in which it is worked, also affects its function. So I understood that we can work on "Jing Ma" (戰馬) without necessarily being on "Sei Ping Taai Ma". Although Si Fu says he believes that "Sei Ping Taai Ma", has the most adequate anatomy for the best use.
(Encontro remoto com Si Fu por Skype nesta semana)
(This week´s Skype videocall with Si Fu)

"Sei Ping Taai Ma"(四平太馬) é uma base na qual com os joelhos abertos, você forma quatro pontos somando-se os dois pés. - "Se você descer demais o quadril ou subir demais. Você cria um quinto angulo.." - Alertou Si Fu.
Apenas mais de uma década depois, tomei consciência de que o "Sei Ping Taai Ma"(四平太馬), tão penoso para mim por conta do meu joelho, poderia ter sido melhor praticado. Por vezes, amplificamos limitações e elaboramos ou polimos nossas justificativas ao ponto de serem impenetráveis. Desta forma, não só não praticamos (primeiro passo para que um dia seja possível entender a estrutura interna de um Domínio), como também não permitimos que sejamos trabalhados por outrem.
Acredito que esse seja um uso indevido do potencial da relação discipular que é para toda a vida. Como ela é para toda a vida, deixamos sempre para depois. Mas esse "depois" pode não chegar... - "...Hoje estamos aqui conversando, quando você pensou que ficaríamos quatro meses sem nos ver? Acredito que voltaremos a nos ver. Talvez não. Talvez eu morra, talvez você morra e um dos dois seguirá essa história sozinho..." - Disse Si Fu.

"Sei Ping Taai Ma" (四平 太 馬) is a base on which with your knees open, you form four points by adding the two feet . - "If you lower your hips too much or go too high. You create a fifth angle .." - Warned Si Fu.
Just over a decade later, I became aware that the "Sei Ping Taai Ma" (四平 太 馬), so painful for me because of my injured knee, could have been better practiced. Sometimes we amplify limitations and elaborate or polish our justifications to the point that they are impenetrable. In this way, not only do we not practice (first step so that one day it is possible to understand the internal structure of a Domain), but we also do not allow us to be worked on by someone else.
I believe that this is a misuse of the potential of the discipleship relationship that is for life. As it is for life, we always leave it for later. But this "later moment" may not arrive ... - "... Today we are here talking, when did you think we would be without seeing each other for four months? I believe we will see each other again. Maybe not. Maybe I will die, maybe you will die and one of the two of us will follow this story alone ... " - Said Si Fu.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 5 de novembro de 2019

"BIU GWAAN" DEMONSTRATION AND UNIQUE CHANCE

Quando comecei a praticar o Ving Tsun, pensava que tudo o que mais queria, era aprender a praticar com o "boneco de madeira"(Muk Yan Jong). Porém, quando comecei o Domínio "Luk Din Bun Gwaan", percebi que esse seria meu Domínio preferido no Sistema Ving Tsun.
Ao longo dos anos, comecei a perceber a prática com armas como o "Ving Tsun Gwaan"(bastão do Ving Tsun), como um processo de transcendência do entendimento de nossos próprios corpos.
O Gwaan, permite muito facilmente que você veja o quanto um pequeno equívoco ao ficar em guarda, pode lhe custar caro. Por ele ser fino, qualquer erro de postura na posição de guarda, transforma você num alvo enorme.

When I started practicing Ving Tsun, I thought all I wanted to do was learn to practice with the "wooden dummy" (Muk Yan Jong). However, when I started the "Luk Din Bun Gwaan" Domain, I realized that this would be my favorite Domain in the Ving Tsun System.
Over the years, I began to perceive the practice with weapons like the "Ving Tsun Gwaan" (Ving Tsun staff) as a process of transcending the understanding of our own bodies.
The "Gwaan" allows you to easily see how much a small mistake when on guard can cost you. Because it is thin, any mistake in posture on guard position makes you a huge target.
Então foi nessa época que eu comecei a entender que não deveríamos escolher justificativas para nossos erros. Afinal, num caso de vida ou morte, depois que você morrer. Saber se foi culpa de alguém, não trará você de volta à vida.
Além dessa consideração, uma mais poderosa me tocou muito nesse processo: A ideia de que quando se dispara com o Gwaan (Biu Gwaan) é bom que se saiba o que está fazendo e que se acerte o alvo. Afinal, tudo que você gerou de condicionantes para o disparo, deve convergir na ponta do Gwaan no momento em que se atinge o alvo. Caso você erre, bom...Você dançou. Pois diferente das mãos, dependendo de qual instrumento seu adversário esteja usando, se ele vai estar com as mãos-livres ou não, e dependendo do seu nível de atenção no manejo do bastão ao final do disparo. Você pode não ter uma segunda chance.

Then it was around this time that I began to understand that we should not choose justifications for our mistakes. After all, in a case of life or death, after you die. Knowing if it was someone else's fault will not bring you back to life.
Beyond that consideration, a more powerful one touched me a lot in this process: The idea that when shooting with Gwaan (Biu Gwaan) it is good to know what you are doing and to hit the target. After all, everything you have generated from conditions to do the "Biu Gwaan", you must converge at the tip of the Gwaan in the moment you hit the target. If you make a mistake, well ... You ´re done. Because different from the free hands logic, depending on which instrument(weapon) your opponent is using, whether he will be hands free or not, and depending on your level of attention in the handling of the staff at the end of the shot. You may not have a second chance.
Então sabe de uma coisa? A vida também é assim. Às vezes, temos apenas uma chance mesmo. Gaste  sua chance, e veja o que acontece. Então, por conta disso, comecei  a entender a importância de não se baixar a guarda. Porque estar em guarda, não é apenas uma questão de assumir uma posição com as mãos ou com uma arma como o "Gwaan". É um estado de espírito. E quem não tem "espírito de luta", não consegue sobreviver por muito tempo, sem que seja sob proteção.

So you know what? Life is like that too. Sometimes we only have one chance at all. Spend your chance, and see what happens. So because of that, I began to understand the importance of not letting my guard down. Because being on guard is not just a matter of taking a position with your hands or a weapon like the "Gwaan". It is a state of mind. And who has no "fighting spirit" can not survive long without being under protection.



Muitas de minhas sessões de "Luk Din Bun Gwaan", contaram com a assistência de Si Suk Diego Guadelupe. Na ocasião em que esse vídeo foi filmado, estávamos sozinhos no Mo Gun, e ele resolveu fazer esse registro. Percebo que o movimento do "Biu Gwaan"(Disparo) estava lá, mas não o espírito apropriado.

Many of my "Luk Din Bun Gwaan" sessions were attended by Si Suk Diego Guadelupe. At the time this video was filmed, we were alone at Mo Gun, and he decided to record it. I realize that the movement of "Biu Gwaan" (Shot) was there, but not the proper spirit.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

segunda-feira, 11 de julho de 2016

The legacy of the King of Luk Dim Bun Gwaan

(Salão principal do novo Mo Gun , sede do Clã Moy Jo Lei Ou)
(Main Hall of the new Mo Gun, headquaters of Moy Jo Lei Ou Clan)

Me lembro de entender do que Si Fu falou certa vez que após o falecimento do Patriarca Moy Yat. Os membros seniors da Moy Yat Ving Tsun se reuniram para decidirem alguns pontos a respeito do que viria a seguir. Em determinado momento, um deles teria dito, que todos deveriam permanecer juntos, pois tinha um pouco do Kung Fu de Si Taai Gung Moy Yat  com cada um deles. E a única maneira de ter a completude disso, era permanecerem juntos.
Acredito que no Clã Moy Jo Lei Ou também seja assim: Cada um de nós tem um pouco do Kung Fu do Si Fu que continua evoluindo constantemente. Mas um dos discípulos desse Clã, Carlos Antunes "Moy Shan Si". Hoje conhecido como "O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou", devido a sua habilidade com o "Luk Dim Bun Gwaan". Parece ter assimilado de um jeito bem especial essa ideia.

I remember to understand what Si Fu once said that after  Patriarch Moy Yat passed. The senior members of the Moy Yat Ving Tsun met to decide some points about what would follow. At one point, one would have said that everyone should stay together because There was a bit of Si Taai Gung Moy Yat's Kung Fu  in each of them. And the only way to have the completeness of it, was stay together.
I believe that the Clan Moy Jo Lei Ou also be like this: Each of us has a bit of Si Fu´s Kung Fu  that continues to evolve constantly. But one of the disciples of this clan, Carlos Antunes "Moy Shan Si". Now known as "The King of the Luk Dim Bun Gwaan", due to his ability and understanding. He has incorporated in a very special way this idea.
Si Fu comentou por diversas vezes para mim e outros irmãos Kung Fu , sobre a importância de não impormos nossas vontades e jeito sobre o que acontece ao nosso redor. Mas trabalharmos nossa habilidade de nos ajustarmos ao ambiente, de forma a tirar o melhor proveito possível, ainda que não fosse uma atividade ou realidade que nos agrade.
Carlos Antunes(Foto), assumiu a Direção do Núcleo Barra após a gestão de seu Si hing Thiago Silva no inicio desse ano. Esse processo começou ainda em nosso antigo endereço, e desde aquela época, ficou bem claro que não era algo almejado por Carlos ou uma posição que ele se sentisse bem. Mas não parecia ter mais ninguém para fazê-lo. E corajosamente, Carlos assumiu esse papel.
Me refiro a coragem nesse momento, pois como Si Gung Leo Imamura fala, a coragem e a covardia são circunstanciais e não inerentes.

Si Fu said several times to me and other Kung Fu brothers, about the importance of not impose our will and way about what happens around us. But we work our ability to adjust to the environment in order to make the best of it, although it was not an activity or reality we please.
Carlos Antunes (photo), took the School direction  after his Si hing Thiago Silva at the beginning of this year. This process started still in our old address, and since that time it became clear that it was not something sought by Carlos or a position that he felt good. But it seemed to have no one else to do it. And bravely, Carlos took over this role.
I talk about courage at this point because as Si Gung Leo Imamura speech, courage and cowardice are circumstantial and not inherent.
(Si Hing Cledimilson e Fabiano montam o Muk Yan Jong)
(Si Hing Cledimilson and Fabiano building the Muk Yan Jong)

Carlos Antunes promoveu a mudança de endereço para um local muito mais condizente com o peso de nosso Clã(foto). Uniu irmãos Kung Fu para ajudá-lo nesse processo e organizou ainda mais o Núcleo Barra. Dedicando muito de seu tempo , já que trabalha em outra profissão e é casado, para que o novo Mo Gun fosse construído.

Carlos Antunes promoted the change of address for a much more consistent place with the weight of our Clan (photo). Gathered Kung Fu brothers to help him in this process and further organized the School. Devoting much of his time, since he works in another profession and is married, to the new Gun Mo was built.
(Si Taai no novo Mo Gun observada por Si Gung)
(Si Taai at the new Mo Gun watched by Si gung)

E entre lágrimas e momentos felizes, Carlos proporcionou com seu empenho, uma nova casa para nosso Clã. E tudo isso, porque seu Si Fu precisou . Estou frisando isso, porque no meu caso, a direção do Núcleo Méier é a minha profissão. Outros membros do Clã ajudam em seu tempo livre , mas me pergunto quanto tempo aguentaríamos no lugar de Carlos Antunes: Estar numa posição desconfortável para nós, apenas porque somos Dai Ji e porque alguém tinha de fazê-lo.

And between tears and happy moments, Carlos provided with his commitment, a new home for our clan. And all this because his Si Fu needed. I am stressing this because in my case, the direction of  Meier School is my profession. Other Clan members help in their spare time, but I wonder how long we could take it in  Carlos Antunes' place : Being in an uncomfortable position for us, just because we are Dai Ji and because someone had to do it.
(Com Vladimir Anchieta, aprendendo "Jing Choei" na antiga casa de Si Fu em 2009)
(With Vladimir Anchieta, learning "Jing Choei" at Si Fu´s former house -2009)

Quando praticava o "Jing Choei"(foto) , Componente Associado do Domínio Luk Dim Bun Gwaan. Si Fu costumava me dizer, que se eu me sentisse cansado antes de completar o trajeto que tinha me disposto a cumprir fazendo esse movimento. Eu deveria levantar-me com altivez, e não me desmanchar ou fazer ruídos demonstrando que tinha cansado: "Quem está de fora, não precisa saber do que está por dentro" - Si Fu me disse certa vez.

When I was learning "Jing Choei" (photo), Associate Component of Luk Dim Bun Gwaan Domain. Si Fu used to tell me that if I felt tired before completing the path that I had arranged to get doing this movement. I should get up haughtily, not breaking up or make noises showing that I had fallen: "Who look from Outside do not need to know what's inside" - Si Fu once told me.
(Si Fu no novo Mo Gun)
(Si fu at the new Mo Gun)

E isso também faz de Carlos Antunes o "Rei do Bastão". Porque entre dores e a vontade de parar, ele conseguiu trazer sua gestão até o ponto adequado para passá-la a outro irmão Kung Fu. Com altivez, sem mostrar o que estava por dentro... Como se estivesse fazendo "Jing Choei".
A qualidade de membros do Clã Moy Jo Lei Ou como Carlos Antunes, se deve a coragem de Si Fu(foto), em abrir espaço para que estas pessoas se expressem, mesmo arriscando em alguns momentos a fonte de seu sustento: "...Pereira, só podemos controlar o que é pequeno..." - Me disse Si Fu durante uma conversa.

And it also makes Carlos Antunes the "King of the Gwaan." Because with pain and the will to stop, he managed to bring his management to the appropriate point to pass it to another Kung Fu brother. Haughtily, without showing what was inside ... As if he was making "Jing Choei".
The quality of the Moy Jo Lei Ou Clan members as Carlos Antunes, shows the courage of Si Fu (photo), in opening space for these people to express themselves, even risking at times the source of his livelihood, "... Pereira, we can only control what is small ... "- Si Fu said during a conversation.
Parece que o Kung Fu de Si Taai Gung Moy Yat, se ramificou ainda mais depois daquela conversa. E hoje podem ser encontradas partes desse Kung Fu em pessoas especiais como Si Fu e Carlos Antunes. Porque "Jing Choei" , esse componente associado do Luk Dim Bun Gwaan, também significa "Soco de Batalha". E realizá-lo de forma a inspirar quem observa , ainda que por dentro estejamos a cada movimento implorando para acabar logo ou nos dizendo para desistir, é algo que só alguém especial pode alcançar. Alguém como Carlos Antunes.

It seems that the Kung Fu of Si Taai Gung Moy Yat, rooted out even more after that conversation more thn a decade ago. And today parts can be found in special people like Si Fu and Carlos Antunes. Because "Jing Choei", this component associated with the Luk Dim Bun Gwaan also means "Battle Punches". And realize it in order to inspire who watches, even if inside're every move begging to end soon or telling us to give up, is something only someone special can achieve. Someone like Carlos Antunes.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com