segunda-feira, 10 de setembro de 2018

FIVE SPECIAL MOMENTS WITH MASTER URSULA PART 1

(Lanche numa noite de Terça no bairro de Ipanema, antes das atividades no Estúdio Manas. Local onde Mestra Ursula Lima começou sua carreira na Zona Sul do Rio).

(Meal time on a Tuesday evening in the Ipanema neighborhood, before the activities in the Manas Studio, where Master Ursula Lima began her career in the South Zone of Rio).

Na semana em que Mestra Ursula Lima estará em Portugal pela primeira vez para promover o Ving Tsun da Linhagem Moy Yat. Reunirei a cada dia desta semana , um momento especial que vivi com ela ao longo de minha trajetória. Importante dizer, que alguns dos momentos mais emblemáticos em sua companhia, não foram registrados porque não era necessário. Momentos assim, basta guardarmos em nossos corações.

INSCREVA-SE : MESTRA URSULA LIMA EM PORTUGAL:
SUBSCRIBE: MESTRA URSULA LIMA IN EUROPE:







The week that Master Ursula Lima will be in Portugal for the first time to promote the Ving Tsun of the Moy Yat Lineage. I will gather every day of this week, a special moment that I have lived with her throughout my career. Importantly, some of the most iconic moments in her company were not recorded because it was not necessary. Moments like this, we just keep in our hearts.

Ainda posso lembrar, da primeira vez que preenchi uma ficha de locação para me tornar locatário de uma sala comercial, na qual funcionaria o primeiro Núcleo Certificado da Moy Yat Ving Tsun no Méier. O ano era 2011, eu tinha 28 anos e foi um caso de acreditar no sonho.
A foto acima, foi tirada na minha novíssima câmera, que ganhara de presente da Família Kung Fu, graças ao trabalho com o antigo "Blog do Pereira".
Si Suk Ursula não só fez o registro fotográfico de minha pessoa preenchendo a ficha, risos, mas também me ajudou a preenchê-la. Na época, ela dividia suas atividades como Tutora do Ving Tsun Experience no Estúdio Manas em Ipanema e como Coordenadora Geral do Núcleo Barra.

I can still remember the first time I filled out a rental file to become a renter of a commercial room, where the first Moy Yat Ving Tsun Certified School in Meier neighborhood would run wild. The year was 2011, I was 28 years old and it was a case of believing in the dream.
The photo above was taken with my brand new camera, which I had won as a gift from the Kung Fu Family thanks to the work with the old "Peartree´s Blog".
Si Suk Ursula not only did the photographic record of me filling the file, but also helped me to fill it. At the time, she shared her activities as a Ving Tsun Experience Tutor at the Manas Studio in Ipanema and as General Coordinator of the Barra da Tijuca School.
Havia pedido que Si Suk Ursula fizesse a gentileza de ir comigo até o bairro do Méier para me ajudar na locação da casa onde pensava que fosse o local ideal para o Mo Gun. Si Suk sempre foi famosa por sua capacidade de negociação, e achei que com minha pouca experiência num negócio envolvendo uma quantia significativa, tinha chances de me trazer consequências desastrosas.
Sendo assim, encontrei-a pela manhã na porta de sua casa. Ela preparava-se para deixar a jovem Rebeka na escolinha (foto).

I had asked Si Suk Ursula kindly to go with me to the Méier district to help me in the house where I thought it was the ideal place for the Mo Gun. Si Suk was always famous for her negotiating skills, and I found that with my little business experience involving a significant amount, it was likely to bring disastrous consequences.
So I met her in the morning at the door of her house. She was about to take his daughter Rebeka to the school (photo).
(Si Suk Ursula ao fundo, negocia em meu nome, enquanto eu faço um registro da visita à casa)
(Si Suk Ursula in the background, negotiates on my behalf, while I make a record of the visit to the house)

A casa era incrível! Possuia dois andares e ficava bem diante do Rio´s Gourmet. Um famoso restaurante do bairro do Méier. Minha ideia era morar em um dos quartos do andar de cima, e transformar o restante da casa em área útil para o Mo Gun.
Si Suk Ursula não só me ajudou a olhar pontos importantes da casa, como ficou por vários minutos tirando dúvidas com o proprietário do imóvel.

The house was amazing! It had two floors and was right in front of Rio's Gourmet. A famous restaurant in the Méier district. My idea was to live in one of the upstairs rooms, and turn the rest of the house into living space for the Mo Gun.
Si Suk Ursula not only helped me to look at important points of the house, but also stayed for several minutes clearing some doubts with the owner of the property by phone.
(Si Suk Ursula negocia por mim com o dono da propriedade em 2011)
(Si Suk Ursula negotiates for me with the owner of the property in 2011)


Nos dias que se seguiram, parecia que sempre havia algum problema com a casa que impedia que a negociação fosse concluída. Naqueles tempos, conversando com Si Suk Ursula, ela me mostrou através de alguns cálculos , em sua própria residência, que alugar aquela casa seria financeiramente arriscado para mim.

In the days that followed, it seemed that there was always some problem with the house that prevented the negotiation from being completed. In those days, talking to Si Suk Ursula, she showed me through some calculations in her own residence that renting that house would be financially risky for me.
(Com Si Fu. Fevereiro de 2011)
(With Si Fu . February, 2011.)

Conversei com Si Fu(foto) sobre os cálculos que Si Suk Ursula havia feito, e como aquilo fazia sentido para mim. Porém, mais importante ainda para mim, era uma estranha sensação de estar entrando num negócio ruim. Tudo parecia meio "engatilhado" com relação àquele imóvel. Si Fu , teria dito que estava com a mesma sensação durante todo o tempo, mas que ainda assim, estava esperando que eu mesmo tomasse consciência, como forma de respeitar o meu momento.
Aquela conversa me trouxe a tranquilidade necessária para que eu seguisse para outro imóvel.

I talked to Si Fu (photo) about the calculations Si Suk Ursula had made, and how that made sense to me. But more importantly to me, it was a strange feeling of getting into a bad deal. Everything seemed half-cocked in relation to that property. Si Fu would have said that He had the same feeling all the time, but still, He was waiting for myself to be aware of it, as a way to respect my moment.
That conversation brought me the tranquility necessary for me to move to another property.
(Com a filha de Si Suk : Rebeka Lopes)
(With Si Suk´s daughter: Rebeka Lopes)

Aquele dia com Si Suk Ursula foi bem especial. Passamos o dia juntos a seu convite. Após visitarmos a casa no Méier, voltamos para sua residência onde ela fez todas as contas que mostravam que era um negócio financeiramente arriscado. Almocei com ela e pude passar um tempo com sua filhinha Rebeka (foto) , risos. Depois disso, fomos direto para Ipanema, onde aconteceriam as atividades da noite.

That day with Si Suk Ursula was very special. We spent the day together . After we visited the house in Méier, we returned to her residence where she made all the calculations that showed that it was a financially risky business. I had lunch with her and I was able to spend time with her little daughter Rebeka (photo). After that, we went straight to Ipanema, where the activities of the night would happen.
Após conseguirmos uma vaga para seu carro. Si Suk Ursula resolveu comer um cachorro-quente e eu a acompanhei (foto).
Rememorando agora estes momentos, até me emociono. É de fato um dia muito especial, e para mim parece que foi ontem . É impressionante como a vida passa num sopro!

After we got a parking lot for hercar. Si Suk Ursula decided to eat a hot dog and I accompanied her (photo).
Recalling these moments now, I even get emotional. It was indeed a very special day, and to me it seems like it was yesterday. It's amazing how life goes by in a breath!
O dia encerrou-se com as práticas no Estúdio Manas. Tive a oportunidade conversar com o Léo, que na foto aparece de camisa amarela, sobre questões técnicas do Ving Tsun. Naquela altura, eu ainda não havia vivenciado todas as oportunidades para me desenvolver como ser humano, graças a ser o Diretor do Núcleo Méier. Por isso, lembro bem de chegar lá muito tímido e ficar mais tímido ainda conversando com Léo. Ainda não estava claro para mim, como me apoiar no papel que desempenho como mais antigo, para ganhar forças e superar minhas limitações.
Este foi um dia inesquecível para mim, o primeiro de cinco, dentre tantos , momentos especiais com a Mestra Ursula Lima que contarei esta semana aqui na página! E desta forma, você poderá saber mais , como minha Si Suk foi fundamental em minha trajetória e carreira!

The day ended with practice at the Manas Studio. I had the opportunity to talk to Leo, who in the photo appears in a yellow shirt, about technical issues of the Ving Tsun. At that time, I had not yet experienced every opportunity to develop myself as a human being, thanks to being the Director of the Meier School. Therefore, I remember well to get there very shy and to be even more timid  talking with Leo. It was not yet clear to me, how to lean on the role I perform as the oldest, to gain strength and overcome my limitations.
This was an unforgettable day for me, the first of five, among so many, special moments with Master Ursula Lima that I will tell you this week here on the page! And in this way, you will be able to know more, how my Si Suk was fundamental in my career !

Abaixo, o vídeo que gravei a caminho da assinatura do contrato da primeira sala que se tornaria o primeiro Núcleo Certificado da Moy Yat Ving Tsun no Méier:

Below, the video I recorded on the way to the signing of the contract of the first room that would become the first Moy Yat Ving Tsun Certified School in Méier:



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


segunda-feira, 3 de setembro de 2018

THE KUNG FU IN "ANNE WITH AN E" FROM NETFLIX

"Anne with and E" é uma série canadense que está disponível no catálogo da NETFLIX. É baseada no romance de 1908 chamado "Anne de Green Gables" que é ambientado no final do Século XIX.
A série conta a trajetória da órfã Anne Shirley, até ela chegar a Green Gables e começar uma nova vida, ao ser adotada por Marilla Cuthbert e Matthew Cuthbert. Os irmãos donos da propriedade de Green Gables.

"Anne with and E" is a Canadian series that is available in the catalog of NETFLIX. It is based on the 1908 novel called "Anne of Green Gables" which is set in the late 19th century.
The series tells the story of the orphan Anne Shirley, until she arrives at Green Gables and start a new life, when adopted by Marilla Cuthbert and Matthew Cuthbert. The brothers owning the Green Gables farm.
Meu Si Fu costuma dizer que é possível fazer tudo com arte. Ele costuma me chamar a atenção quando faço alguma realização de maneira grosseira. Já que o termo "Kung Fu"(功夫) reúne três ideogramas que dentre tantas possibilidades, podem também expressar a ideia de uma "energia trabalhada".

My Si Fu says that it is possible to do everything with art. He usually catches my eye when I do something rudely. Since the term "Kung Fu" (功夫) brings together three ideograms that among so many possibilities, they can also express the idea of a "worked energy".
(O sinólogo François Jullien, fala de pintura e caligrafia chinesa em um de seus livros, para explicitar conceitos da lógica clássica chinesa.)

(Sinologist François Jullien speaks of Chinese painting and calligraphy in one of his books, to make explicit concepts of classical Chinese logic.)

Então, é como você fazer um desenho ou uma pintura. Você pode ter a habilidade de fazê-lo ao ponto de parecer real ou "bem feito", mas não necessariamente esse desenho ou pintura terão "Kung Fu". Você não foi além do aparente. A habilidade faz com que a obra contemple aspectos visíveis, mas não "invisíveis" ou "imanentes" da arte.
 François Jullien, o genial sinólogo francês, chama esse conceito de usar o Kung Fu numa pintura ou desenho de "Linhas da vida através da paisagem".   Os antigos chineses, segundo ele, entendiam como pintar, o ato de "oferecer uma força simbólica delimitada pelo traçado".

So it's like you make a drawing or a painting. You may have the ability to do it to the point of appearing real or "well done", but not necessarily that drawing or painting will have "Kung Fu". You did not go beyond the apparent. Skill makes the work contemplate the "visible", but not "invisible," or "immanent" aspects of the art.
François Jullien, the brilliant French sinologist, calls this concept of using Kung Fu in a painting or drawing as "Lines of life through the landscape". The ancient Chinese, according to him, understood  painting as the act of "offering a symbolic force delimited by the brush strokes."

(Print do Instagram do meu Mestre Julio Camacho: "A gente começa se perguntando porque este filme é um musical...E termina com a certeza que não há como não ser um musical. La La Lindo!")

(Instagram Print from my Master Julio Camacho: "We start wondering why this movie is a musical ... And it ends with the certainty that there is no way it can not be a musical La La Beautiful!")

Então em 2016, vejo com surpresa a crítica positiva de meu Si Fu ao filme "La La Land". Tive a oportunidade de conversar com ele antes de assistir o filme, sobre a razão de ter gostado. "É um show de direção" - Teria dito ele - "O filme não tem cortes". - Completou.
Me emocionei profundamente com a história e com a trilha sonora, mas também estive atento ao trabalho invisível do diretor, que filma todo o primeiro ato da obra, em "plano sequência"! Isso é "Kung Fu".
Enxergamos algo parecido, quando no episódio 4 de "Anne with an E". O diretor realiza um plano sequência maravilhoso do meu personagem preferido (Gilbert) cortando lenha. E apenas com o ato de cortar a lenha, dela ser recolhida , levada pra dentro e usada para aquecer a casa. Entendemos a realidade do personagem em poucos segundos.

Then in 2016, I see with surprise the positive review of my Si Fu to the movie "La La Land". I had the opportunity to talk to him before watching the movie, about why he liked it. "It's a show of direction" - He would have said - "The film has no cuts." - Completed.
I was deeply moved by the story and the soundtrack, but I was also aware of the director's invisible work, which films the entire first act of the play, in a "sequential plan"! This is "Kung Fu".
We see something similar, when in episode 4 of "Anne with an E". The director makes a wonderful sequel to my favorite character (Gilbert) chopping wood. And only with the act of chopping the wood, of being collected, taken in and used to warm the house. We understand the reality of the character in a few seconds.
Outro momento que vemos uma aula de direção. É quando Anne precisa ir para a escola pela primeira vez. Nervosa por se sentir feia devido a cor de seus cabelos, além de outras características físicas que a incomodam. Acompanhamos sua entrada em sala de aula, com a câmera tremendo atrás dela acompanhando seus passos com o plano de visão sob sua perspectiva. Da mesma forma, este recurso é usado quando ela foge da escola correndo e aos prantos de volta para Green Gables. A câmera treme ainda mais!

Another time we see a director´s lesson. That's when Anne needs to go to school for the first time. Nervous for feeling ugly due to the color of her hair, as well as other physical features that bother her. We followed her into the classroom, with the camera shaking behind her  following her steps with the vision plane under her perspective. Likewise, this feature is used when she runs away from school running and crying back to Green Gables. The camera shakes even more!



"Anne with an E" : Uma obra de arte desde a abertura.
"Anne with an E": A work of art since the opening.

"Anne with an E" é uma obra de arte desde a abertura. Idealizada pelo diretor de arte Alan Williams e pelo pintor Brad Kunkle. A abertura se propõe a misturar novas obras do pintor com reinterpretações de alguns de seus antigos trabalhos. E o que vemos, é a história da primeira temporada em poucos segundos...

"Anne with an E" is a work of art since the opening sequence. Idealized by art director Alan Williams and painting artist Brad Kunkle. The opening proposes to mix new works of the artist with reinterpretations of some of his old works. And what we see, is the story of the first season in a few seconds ...

O artista Kunkle busca traçar , através de suas incríveis pinturas, uma relação do feminino com a natureza. E procura, junto do Diretor de Arte Alan Williams, expressar a sensibilidade multiforme de Anne. Para tal, usam animais bastante simbólicos e frases de Anne talhadas em árvores.

The artist Kunkle seeks to trace, through his incredible paintings, a relationship of the feminine with nature. And seeks, along with Art Director Alan Williams, to express Anne's multiform sensitivity. To do so, they use rather symbolic animals and phrases of Anne carved into trees.
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

O primeiro animal que aparece na abertura é a raposa. E assim como o ideograma que expressa "negação absoluta" em chinês (不) , representa um pombo tentando tocar o céu como forma de dizer que essa ação é impossível. Essa pintura pode expressar um sonho com causas inalcançáveis. O que retrata a vida de Anne antes de chegar a Green Gables.

The first animal that appears in the opening is the fox. And just as the ideogram expressing "absolute negation" in Chinese (不) represents a pigeon trying to touch the sky as a way of saying that such action is impossible. This painting can express a dream with unattainable causes. Which portrays Anne's life before arriving at Green Gables.
Além disso, a raposa dentro da Família dos canídeos, é um animal que vive em pequenos grupos ou sozinha. E isso poderia estar relacionado ao passado da personagem, já que logo no primeiro episódio quando a vemos viajar de trem em direção a Green Gables, ao ouvir um choro de criança, ela é remetida imediatamente a uma experiência traumática que precisou lidar por si mesma.

In addition, the fox within the Canine Family is an animal that lives in small groups or alone. And that could be related to the past of the character, since in the first episode when we see her travel by train towards Green Gables, when she hears a child cry, she is immediately referred to a traumatic experience that she had to deal with herself.
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

Isso fica claro, quando observamos o quadro a seguir, com os dizeres talhados por Anne: "Minha vida é um perfeito cemitério de esperanças enterradas".

This is clear, when we look at the following picture, in the words carved by Anne: "My life is a perfect cemetery of buried hopes".


Um olhar além do senso comum.
A look beyond common sense.
Esse olhar que vai além do senso comum, sempre foi promovido por Si Fu. Na foto acima por exemplo, era o dia de meu aniversário doze anos atrás. Eu havia ganhado um cordão de um personagem que gostava. Era uma cruz na qual a extremidade superior era um leão e a inferior uma ponta bem fina. Assim que me viu com o cordão, Si Fu pegou o tal pingente do leão dentro de sua mão fechada deixando apenas a ponta fina por entre seus dedos para fora. Ele disse , enquanto simulava enfiar a ponta em meu pescoço: "Você já teria morrido com seu próprio cordão." - Eu nunca mais usei o cordão.
Recentemente, ao ter me visto por muitas vezes com um cordão de ouro. Me perguntou em um de nossos jantares de Terça: "Por que você está sempre de cordão?" . Achei a pergunta curiosa e respondi algo como : "Acho que fica bem em mim." - Ele sorriu e perguntou: "Me diz três pessoas que você acha que tem charme."  - Após eu responder, ele riu e perguntou novamente: "Quantas delas usavam cordões? " . Depois desta conversa, repensei o uso do meu cordão  (risos).

This look that goes beyond common sense, has always been promoted by Si Fu. In the picture above for example, it was my birthday twelve years ago. I had gained a necklace of a character I liked very much. It was a cross in which the upper extremity was a lion head and the lower a very fine tip. As soon as Si Fu saw me with the necklace, Si Fu took the lion's pendant inside his closed hand, leaving only the thin point between his fingers out. He said, while pretending to stick the tip in my neck: "You would have died with your own necklace." - I never wore the necklace again.

Recently, having seen me many times with a gold necklace. He asked me at one of our Tuesday dinners, "Why are you always in the necklace?" . - I found the question curious and answered something like, "I think it suits me." - He smiled and asked, "Tell me three people you think has charm."-  After I answered, he laughed and asked again: "How many of them wore necklaces?"-  After this conversation, I rethought the use of my necklace (laughs).
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

A abertura de "Anne with an E" segue, mostrando desta vez pássaros. Estes animais costumam cantar ao amanhecer, e segundo o Diretor de Arte, representam as pequenas alegrias de Anne ao ser adotada, como um novo momento que começa na vida dela, assim como um novo amanhecer.

The opening of "Anne with an E" follows, showing birds this time. These animals usually sing at dawn, and according to the Art Director, represent the small joys of Anne to be adopted..as a new moment that begins in her life, as well as a new dawn.

 Ela passa a descobrir seu valor graças a pessoas que gostam dela. E descobre que o problema em não ser aceita, não estava nela, mas nos outros: "Eu estive procurando pelos meus sonhos do lado de fora. Então eu descobri, que não se trata do que o mundo tem para lhe oferecer, mas sim, o que você oferece para ele."

She comes to discover her worth thanks to people who like her. And she discovers that the problem of not being accepted was not in her, but in others: "I've been searching for my dreams outside. So I discovered, that it's not about what the world has to offer, what you offer to it. "
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

Esse processo a leva a fazer as pazes consigo mesma, como é representado na estonteante pintura que vemos a seguir. Observamos porém, que Anne cumprimenta a si mesma com a mesma mão.

This process leads her to make peace with herself, as depicted in the dizzying painting we see acima. We note, however, that Anne greets herself with the same hand.
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

Logo na sequência a imagem é dobrada como se fosse uma página sendo virada, mostrando o mesmo cumprimento como se fosse uma imagem refletida num espelho.
Todo este processo de redescoberta de Anne, se dá devido as relações humanas que ela começa a estabelecer a partir de sua chegada a Green Gables. Segundo François Jullien : "...A realidade das coisas só existe - e portanto, só se manifesta - globalmente, graças a força de propensão que une os diversos elementos entre si..."

Then the image is doubled as if it were a page being turned, showing the same greeting as if it were an image reflected in a mirror.
All this process of rediscovery of Anne, is due to the human relations that she begins to establish from her arrival at Green Gables. According to François Jullien: "... The reality of things only exists - and therefore only manifests - globally, thanks to the force of propensity that unites the various elements among each other ..."
("Anne with an E" . Brad Kunkle)

Por fim, vemos uma coruja. Um animal que segundo o artista representa sabedoria. Isso é interessante, pois devido ao passado de Anne, ela parece enxergar o mundo de maneira mais profunda não só de que os jovens de sua idade, como também do que alguns dos adultos.
Isso fica claro, quando no episódio 6, Anne é chamada por sua melhor amiga Diana Barry , para socorrer sua irmã mais nova, que tem o espetacular nome de "Minnie May Barry" (risos). Que não consegue respirar . A tia das duas que estava na casa, não sabe o que fazer e ainda atrapalha, quando Anne se apropria da situação e salva a criança, devido a já ter cuidado de casos assim em outras situações.

Finally, we see an owl. An animal that according to the artist represents wisdom. This is interesting, because due to Anne's past, she seems to see the world in a deeper way not only that the youth her age, but also some of the adults.
This is clear, when in episode 6, Anne is called by her best friend Diana Barry, to rescue her younger sister, who has the spectacular name "Minnie May Barry" (laughs). Who can not breathe. The aunt of the two who was in the house, does not know what to do and still disturbs, when Anne appropriates the situation and saves the child, due to having already taken care of cases like this in other situations.
A coruja também está em posição de ataque. O que, segundo o artista, representa a virada da personagem quando a mesma cada vez mais se posiciona com o que sabe que é certo. Como na cena ilustrada acima Anne responde a vizinha dos Cuthbert, após ela fazer pouco caso de Anne.

The owl is also in an attacking position. What, according to the artist, represents the turn of the character when it is increasingly positioned with what it knows is right. As in the scene illustrated above Anne responds to the neighbor of the Cuthbert, after she was rude to Anne.
Si Fu(foto) costuma falar que dentro da estratégia chinesa, não é interessante requisitar a autoria de um processo. E ainda que você não requisite , mas a autoria recaia sobre você, algo não foi bem feito. Ele comenta que todos lembra o nome do "Herói", mas que ninguém sabe o nome do bom estrategista. Pois se a estratégia for bem realizada, a autoria se dilui e não recai sobre o estrategista.

Si Fu (photo) usually says that within the Chinese strategy, it is not interesting to request the authorship of a process. And even if you do not order, but the authorship falls on you, something was not well done. He comments that everyone remembers the name of the "Hero", but that no one knows the name of the good strategist. Because if the strategy is well performed, the authorship is diluted and does not fall on the strategist
A personagem de Anne possui tragédia e drama em cada uma de suas frases. Essa característica , proporciona várias situações desconfortáveis para a personagem, como quando enfeita seu chapéu antes de entrar em sala de aula no episódio 3, e chama a atenção por se tornar um destaque em relação ao todo assim que pisa no recinto.
Além disso, em outros momentos, existe uma resistência das pessoas em aceitar Anne, por ela ser tão diferente da maioria. A raridade de sua personalidade porém, conquista a todos aos poucos.

Anne's character has tragedy and drama in each of her sentences. This feature provides several uncomfortable situations for the character, such as when she adorns her hat before entering the classroom in episode 3, and draws attention to become a highlight in relation to the whole as she steps into the room.
In addition, at other times, there is a resistance of the people in accepting Anne, because she is so different from the majority. The rarity of her personality, however, conquers all of them.
Eu estava um pouco preocupado em como seria a relação de Anne e Gilbert sendo a atriz tão nova. Mas , felizmente, a interação entre eles é maravilhosa e o casal segue imbatível também nessa versão.
Anne Shirley não via em si mesma características físicas que a favorecessem. Porém, a beleza que vinha de dentro, graças aos diferentes percalços que viveu, cativam imediatamente Gilbert que a salva no caminho para a escola.
Esse fato fica explícito, quando diz a seus amigos no episódio 4 ao ser perguntado o que vira numa órfã: "Quando se trata de meninas bonitas, não importa de onde elas vem."

I was a bit worried about what the relationship between Anne and Gilbert being the actress so young, would look like. But, fortunately, the interaction between them is wonderful and the couple is still unbeatable in this version too.
Anne Shirley did not see in herself physical characteristics that favored her. However, the beauty that came from within, thanks to the different mishaps that lived, immediately captivate Gilbert who saves her on the way to school.
This fact is explicit when he tells her friends in episode 4 when asked what he had seen in an orphan: "When it comes to beautiful girls, it does not matter where they come from."
Recentemente, contei para Si Fu(foto) em um dos nossos jantares, a respeito de uma singela realização pessoal minha. Comentei: "Algumas pessoas sonham em ter carros caros, um apartamento, mas esse era um dos meus sonhos." - Si Fu então comentou: "Por isso mesmo, que você não deve diminuir os seus sonhos."

I recently told Si Fu(photo) at one of our dinners about a simple personal fulfillment of mine. I commented: "Some people dream of having expensive cars, an apartment, but this was one of my dreams." - Si Fu then commented: "For this very reason, that you should not lessen your dreams."
Por isso, ainda que o repentino interesse de Gilbert por Anne como vemos no episódio 4 (foto) , quando vemos ele firmemente insistir que ela lhe dê atenção e mais tarde, que reveja sua visão a respeito dele pareça impossível. François Jullien diz que os pintores chineses se diferenciavam dos cartógrafos, pois não estavam presos à realidade. Segundo ele, a geografia do pintor ou do poeta, se distancia da verdade topográfica.
Ele diz que a paisagem de ambos, procura se apoiar na tensão simbólica. "É relatado que Wang Wei pintava bananeiras no meio da neve ; ora ; ele fazia o mesmo com sua poesia. A tensão do impossível leva ao sobrepujamento da visão comum, abre para o sonho..."

So, although Gilbert's sudden interest in Anne as we see in episode 4 (photo) , when we see him firmly insisting that she pay attention to him and later, to review his view of him seems impossible. Francois Jullien says that the Chinese painting artists differed from the cartographers because they were not trapped by reality. According to him, the geography of the painter or the poet distances itself from the topographical truth.
He says that the landscape of both seeks to rely on symbolic tension. "It is reported that Wang Wei painted banana trees in the snow, and he did the same with his poetry.The tension of the impossible leads to the overcoming of the common vision, opens to the dream ..."
Me perguntei por que essa série mexeu tanto comigo. A resposta era fácil. Mas além disso, me identifiquei com uma personagem que fala do uso da imaginação a cada cena. Da habilidade de sonhar. E se pararmos para pensar, com efeito, o que é a arte? Não seria captar e usar por intermédio do gesto como nas artes marciais, do pincel como nas pinturas, na ordenação das etapas, como na estratégia. Toda a eficácia possível?
Então, acho que até mesmo sonhar ao usar a imaginação. É possível de se fazer com arte.

I wondered why this series touched me so much. The answer was easy. But despite that, I identified myself with a female character who talks about the use of the imagination in each scene. The ability to dream. What if we stop to think, in effect, what is art? It would not capture and use through the gesture as in the martial arts, of the brush as in the paintings, in the ordering of the cicles, as in the strategy. All possible effectiveness?
So I guess even dreaming , when we are using the imagination. It is possible to do with art.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com