domingo, 24 de maio de 2026

THE REWARD OF ADAPTING TO PRESSURE

Acho que um dos melhores conselhos que recebi nos últimos oito anos, desde o falecimento do meu pai, veio da Professora Vanise Almeida, minha Si Taai. Pouco antes de visitar o Polo de Acesso Rio de Janeiro, no Méier, ela me disse que talvez fosse hora de “baixar um pouco a guarda”, porque eu já vinha lutando há muito tempo.

Aquelas palavras me fizeram refletir sobre o quanto sou transparente sem perceber. Ainda assim, muitos desafios estavam por vir. Com tantas demandas acontecendo em espaços de tempo cada vez menores, aprendi algo muito especial: aproveitar os pequenos intervalos entre um desafio aparentemente sem saída e o próximo.

Às vezes esses intervalos duravam dias. Em outros momentos, apenas horas. Então você poderia me encontrar tomando um café no Seu Roberto, ou na cafeteria do meu amigo André, sentado na Padaria Manhattan lendo alguma coisa ou simplesmente passeando pela Livraria da Travessa. Eram poucos minutos, às vezes apenas uma hora inteira, mas eu me entregava completamente àqueles momentos de descompressão.

Com o tempo, aprendi a apreciar o que meus dias tinham de mais singelo.

E foi apenas neste ano, em uma conversa muito emocionante com o Grão-Mestre Leo Imamura, iniciada pela manhã durante a prática em sua casa, continuando no trajeto de carro até a casa de seus pais e se estendendo em diferentes momentos até meu retorno ao Rio, que uma saída muito clara se abriu diante de mim.

Algumas semanas depois, compartilhei com meu discípulo Lucas o quanto estava animado para este mês de Maio. Pela primeira vez em muito tempo, tudo parecia mais tranquilo. A habilidade que desenvolvi de aproveitar um minuto como se fosse um dia inteiro agora poderia finalmente se expandir.

Talvez ele não tenha conseguido compreender completamente o que eu sentia naquele momento, mas minha felicidade transbordava. E talvez seja justamente por isso que esta foto acima seja a primeira deste artigo.

Era um sábado, quase meia-noite. Depois de muito tempo, eu estava sem alunos, sem discípulos, apenas eu comigo mesmo e pessoas queridas do círculo marcial. Um jantar que acabou se transformando em uma reunião com algumas das pessoas mais apaixonadas por artes marciais chinesas do estado do Rio de Janeiro, grupo do qual tenho orgulho de fazer parte.

No relógio, aquele encontro deve ter durado cerca de duas horas. Para mim, durou como se fosse um ano inteiro. Eu estava em paz, como a Si Taai havia sugerido.

E talvez essa capacidade de apreciar o comum seja uma das muitas recompensas de permanecer firme sob pressão.

 I think one of the best pieces of advice I have received over the past eight years, since my father’s passing, came from Professor Vanise Almeida, my Si Taai. Shortly before visiting the Rio de Janeiro Access hub in Méier, she told me that perhaps it was time to “lower my guard a little”, because I had already been fighting for a very long time.

Those words made me reflect on how transparent I can be without even realising it. Even so, many challenges still lay ahead. With so many demands happening within increasingly shorter periods of time, I learned something very special: how to make the most of the small intervals between one seemingly impossible challenge and the next.

Sometimes those intervals lasted days. At other times, only hours. You could find me having a coffee at  Mr Roberto’s, or at my friend André’s café, sitting in Manhattan Bakery reading something, or simply wandering through Travessa Bookstore. They were only a few minutes, sometimes just a single hour, but I gave myself entirely to those moments of decompression.

Over time, I learned to appreciate the simplest things my days had to offer.

And it was only this year, during a deeply emotional conversation with Grandmaster Leo Imamura, which began in the morning during practice at his home, continued during the drive to his parents’ house, and unfolded through different moments until my return to Rio, that a very clear path finally opened before me.

A few weeks later, I shared with my disciple Lucas how excited I was for this month of May. For the first time in a very long while, everything seemed calmer. The ability I had developed to experience a single minute as though it were an entire day could now finally expand.

Perhaps he could not fully understand what I was feeling at that moment, but my happiness overflowed. And perhaps that is precisely why the photograph above is the first image in this article.

It was a Saturday, nearly midnight. After such a long time, I was without students, without disciples, simply alone with myself and dear friends from the martial arts circles. A dinner that gradually turned into a gathering with some of the people most passionate about Chinese martial arts in the state of Rio de Janeiro, a group I am proud to be part of.

By the clock, that meeting must have lasted around two hours. For me, it felt as though it had lasted an entire year. I was at peace, just as Si Taai had suggested.

And perhaps this ability to appreciate the ordinary is one of the many rewards for remaining steadfast under pressure.



O jantar ocorreu poucas horas depois do evento semestral promovido pelo meu querido amigo Shifu Bruno Barros, ao centro da foto. Bruno é representante da quinta geração do estilo Zhang Jia Quan, que, segundo ele próprio explica, significa “Punho da Família Zhang”, também conhecido como Zhang San Men.

Para mim, porém, o Bruno é antes de tudo um aluno da Professora Lily Ou Yee Fen, assim como eu. E Jaime Ma, à esquerda, é filho da Professora. Jaime se parece muito com sua mãe, e sua filha pequena lembra uma miniatura da Professora. É difícil estar ao lado dos dois sem recordar dela, e talvez esse também seja um dos vínculos que nos unem.

É como se a dedicação da Professora tivesse ultrapassado o seu próprio tempo de vida, permanecendo viva nas relações, nos encontros e nos caminhos que ela ajudou a construir.

O Bruno me avisou sobre o evento com pouca antecedência, mas no meu coração eu não tinha dúvidas de que deveria fazer o meu melhor para estar presente. Imagino que o Jaime tenha sentido o mesmo. E isso só foi possível graças aos esforços que a Professora dedicou no passado.

The dinner took place only a few hours after the semi-annual event organised by my dear friend Shifu Bruno Barros, at the centre of the photograph above. Bruno is a fifth-generation representative of the Zhang Jia Quan style, which, as he himself explains, means “Zhang Family Fist”, also known as Zhang San Men.

To me, however, Bruno is first and foremost a student of the late Professor Madam Lily Ou Yee Fen, just as I am. And Jaime Ma, on the left, is the Professor’s son. Jaime bears a strong resemblance to his mother, and his young daughter looks like a miniature version of the Professor Lily herself. It is difficult to be around the two of them without thinking of her, and perhaps that is also one of the bonds that unites us.

It is as though the Professor Lily’s dedication has extended beyond her own lifetime, remaining alive in the relationships, gatherings, and paths she helped build.

Bruno informed me about the event at rather short notice, but in my heart I had no doubt that I should do my very best to be there. I imagine Jaime felt the same. And all of this was only possible because of the efforts the Professor devoted in the past.


Outro momento marcante da noite para todos os presentes foi a impactante demonstração realizada pelo Si Fu Antonio Guerreiro, ao centro da foto acima, a convite do Bruno.

Para mim, porém, o mais valioso foi o tempo que passamos juntos em seu carro, enquanto gentilmente me oferecia uma carona e compartilhava um pouco da sua trajetória nas artes marciais.

Quando ainda faltavam dois anos para iniciar minha "jornada Kung Fu", aguardando às 18h30 para assistir às minhas séries favoritas com meus treze anos de idade, o Si Fu Antonio já carregava responsabilidades como representante de um estilo. Talvez por isso eu tenha permanecido mais em silêncio, preferindo ouvir mais do que falar. Encarei aquele momento como uma oportunidade rara de escutar a trajetória de alguém com tantos anos de dedicação e experiência.

Foi, sem dúvida, um momento verdadeiramente especial.

Another memorable moment of the evening for everyone present was the impressive demonstration performed by Si Fu Antonio Guerreiro, at the centre of the photograph above, at Bruno’s invitation.

For me, however, what proved far more valuable was the time we spent together in his car, while he kindly offered me a ride and shared part of his journey in the martial arts.

At a time when I was still two years away from beginning my own “Kung Fu journey”, waiting at 6:30 in the evening to watch my favourite television japanese series as a thirteen-year-old boy, Si Fu Antonio was already carrying the responsibilities of representing a martial arts style. Perhaps that is why I remained mostly silent, choosing to listen far more than to speak. I regarded that moment as a rare opportunity to hear the story of someone with so many years of dedication and experience.

It was, without question, a truly special moment.


Outro momento emblemático durante o exame de faixas promovido pelo Bruno foram as palavras de outro veterano das artes marciais chinesas do Estado do Rio de Janeiro, o querido Mestre Serpio Silva, à direita na foto, representante do estilo Garra de Águia e discípulo do Grão-Mestre Li Wing Kay.

Com toda a sua experiência de vida e trajetória marcial, Mestre Serpio emocionou os presentes com palavras extremamente bem colocadas, levando alunos e convidados a refletirem sobre aspectos muito importantes daquilo que é necessário para se manter em uma verdadeira “Jornada Kung Fu”, sobre o significado de ser um bom discípulo e também sobre a oportunidade proporcionada pela organização responsável pelo exame.

Foi um daqueles momentos em que a experiência e sinceridade se encontram de forma natural, deixando marcas profundas em todos que estavam presentes.

Another emblematic moment during the belt examination organised by Bruno came from another veteran of Chinese martial arts in the State of Rio de Janeiro, the respected Master Serpio Silva, on the right in the photograph. He is a representative of the Eagle Claw style and a disciple of Grandmaster Li Wing Kay.

With his extensive life experience and martial journey, Master Serpio moved those present with carefully chosen words, leading both students and guests to reflect on the many important aspects required to sustain a true “Kung Fu Journey”, on what it means to be a good disciple, and on the opportunity provided by the organising team responsible for the examination.

It was one of those moments in which experience and sincerity come together naturally, leaving a lasting impression on everyone present.

Eu queria compartilhar o quanto me senti feliz naquela noite e o quanto tenho estado feliz desde a viagem mencionada no início deste artigo, que me abriu os olhos para um novo momento da minha vida. Ainda assim, gostaria de encerrar este texto de outra forma, com uma frase do Grão-Mestre Leo Imamura: “Eu me recuso a ser feliz se não puder continuar estudando”.

Eu nunca desisti.

I wanted to share how happy I felt that night and how happy I have been since that trip mentioned at the beginning of this article, which opened my eyes to a new phase of my life. Still, I would like to end this text differently, with a quote from Grandmaster Leo Imamura: “I refuse to be happy if I cannot continue studying.”

I never gave up.


Senior Master Thiago Pereira hosted the launch event for GM Leo Imamura’s new book.

 

O Sistema Ving Tsun é, em última análise, uma filosofia em movimento. Um sistema que se revela àqueles que se dedicam a ele com paciência, atenção e respeito por sua lógica interna. Como no jogo da vida, não vence quem golpeia mais forte, mas quem compreende, com maior profundidade, o que de fato está em jogo.

A excelência do praticante dedicado de Ving Tsun da Linhagem Moy Yat não está no golpe que atinge o alvo, mas na construção da situação que o tornou inevitável. Essa excelência não é ostentatória. Ela nasce da compreensão da medida, da atenção silenciosa às possibilidades e do ajuste fino ao contexto.

Dentro dessa lógica, a convite do Sr. Eduardo Vilela, responsável pela Editora EV, que publicou o livro VING TSUN – A cultura marcial chinesa para vencer as batalhas que ninguém vê, de autoria do Grão-Mestre Leo Imamura, promovi o lançamento da obra na mundialmente famosa cidade do Rio de Janeiro.

The Ving Tsun System is, ultimately, a philosophy in motion. A system that reveals itself to those who dedicate themselves to it with patience, attentiveness, and respect for its internal logic. As in the game of life, victory does not belong to the one who strikes the hardest, but to the one who understands, with greater depth, what is truly at stake.

The excellence of the dedicated Ving Tsun practitioner of the Moy Yat Lineage does not lie in the strike that reaches the target, but in the construction of the situation that made it inevitable. Such excellence is not ostentatious. It arises from an understanding of measure, from a silent attentiveness to possibilities, and from a refined adjustment to context.

Within this logic, at the invitation of Mr Eduardo Vilela, head of EV Publishing, which published the book VING TSUN – The Chinese Martial Culture for Overcoming the Battles No One Sees, authored by Grandmaster Leo Imamura, I promoted the launch of the work in the world-renowned city of Rio de Janeiro.



Official Photo of the night

Em uma época que exalta a performance, a produtividade e a competição, o Ving Tsun nos recorda que a verdadeira excelência não reside na força nem na velocidade, mas na capacidade de compreender a realidade com precisão e agir adequadamente dentro dela.

Trata-se, essencialmente, de criar condições favoráveis em vez de depender do acaso; de preparar o terreno antes de plantar; de reconhecer tendências antes que elas se imponham.

É diante dessas possibilidades, proporcionadas pela prática profunda, séria e responsável do Sistema Ving Tsun, que o novo livro do Grão-Mestre Leo Imamura se torna tão relevante e necessário para os tempos atuais.

In an era that glorifies performance, productivity, and competition, Ving Tsun reminds us that true excellence lies neither in strength nor in speed, but in the ability to perceive reality with precision and to act appropriately within it.

Essentially, it is about creating favourable conditions rather than relying on chance; preparing the ground before planting; recognising tendencies before they impose themselves.

It is in light of these possibilities, made available through the deep, serious, and responsible practice of the Ving Tsun System, that the new book by Grandmaster Leo Imamura becomes so relevant and necessary for contemporary times.

(Um mês antes, tive a oportunidade de atuar como organizador do lançamento oficial no Moy Yat Institute, 
em São Paulo. Na foto, recebo a dedicatória em meu exemplar.)

(One month earlier, I had the opportunity to serve as an organiser of the official book launch at the Moy Yat Institute
 in São Paulo. In the photograph, I receive a personal dedication in my copy of the book).

Grão-Mestre Leo Imamura nasceu em São Paulo, em 1963, neto de imigrantes japoneses. Sua trajetória nas artes marciais teve início em 1971 e, desde 1979, passou a dedicar-se integralmente ao Ving Tsun Kung Fu, desenvolvendo uma relação profunda, contínua e investigativa com a arte.

Em 1987, tornou-se o primeiro brasileiro reconhecido como mestre qualificado pela Yip Man Martial Arts Athletic Association. Nesse mesmo período, conheceu o Patriarca Moy Yat, em Nova York, experiência que marcou o reinício de sua formação dentro da Linhagem Moy Yat. Como reconhecimento de sua dedicação integral ao Kung Fu, recebeu o nome Moy Yat Sang, expressão associada a uma vida inteiramente entregue à arte.

No ano seguinte, recebeu autorização para fundar sua própria Família Kung Fu, consolidando um trabalho que viria a influenciar gerações de praticantes e pesquisadores do Sistema Ving Tsun. Em 1992, tornou-se o primeiro professor universitário de artes marciais reconhecido pelo Ministério da Educação do Brasil, ampliando o diálogo entre o Kung Fu e o ambiente acadêmico. Ao longo de sua trajetória, exerceu também a presidência da Federação Paulista de Kung Fu e recebeu os títulos de Mestre Sênior e, posteriormente, de Grão-Mestre pela International Moy Yat Ving Tsun Federation, em 2015.

Em 2024, fundou o Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group, cuja sede global foi estabelecida em Abu Dhabi no ano seguinte, fortalecendo uma atuação internacional voltada à preservação, transmissão e desenvolvimento do Sistema Ving Tsun.

Ao longo de mais de quatro décadas de prática, ensino e pesquisa, o Grão-Mestre Leo Imamura desenvolveu uma compreensão singular do Ving Tsun como um sistema capaz de formar seres humanos aptos a interpretar situações, sustentar critérios e agir com clareza em um mundo em constante transformação. Seu trabalho estabelece pontes entre o Kung Fu e áreas como educação, saúde, liderança e tomada de decisão, demonstrando a relevância contemporânea da arte para além do contexto marcial.

Grandmaster Leo Imamura was born in São Paulo in 1963, the grandson of Japanese immigrants. His journey in martial arts began in 1971 and, from 1979 onwards, he devoted himself fully to Ving Tsun Kung Fu, developing a profound, continuous and investigative relationship with the art.

In 1987, he became the first Brazilian to be recognised as a qualified master by the Yip Man Martial Arts Athletic Association. During this same period, he met Patriarch Moy Yat in New York, an experience that marked the restart of his training within the Moy Yat lineage. In recognition of his complete dedication to Kung Fu, he was given the name Moy Yat Sang, an expression associated with a life entirely devoted to the art.

The following year, he was authorised to establish his own Kung Fu Family, consolidating a body of work that would go on to influence generations of practitioners and researchers of the Ving Tsun System. In 1992, he became the first university-level martial arts lecturer recognised by the Brazilian Ministry of Education, further expanding the dialogue between Kung Fu and the academic environment. Throughout his career, he also served as President of the São Paulo Kung Fu Federation and was awarded the titles of Senior Master and, subsequently, Grandmaster by the International Moy Yat Ving Tsun Federation in 2015.

In 2024, he founded the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group, whose global headquarters was established in Abu Dhabi the following year, strengthening an international initiative dedicated to the preservation, transmission and development of the Ving Tsun System.

Over more than four decades of practice, teaching and research, Grandmaster Leo Imamura has developed a distinctive understanding of Ving Tsun as a system capable of forming individuals who are able to interpret situations, maintain sound judgement and act with clarity in an ever-changing world. His work builds bridges between Kung Fu and fields such as education, health, leadership and decision-making, demonstrating the contemporary relevance of the art beyond its martial context.

Resolvi promover o lançamento do livro no Restaurante Chinatown. O evento foi realizado no contexto da celebração dos 10 anos da fundação da minha Família Kung Fu.

Embora eu já desenvolva um trabalho profissional desde 2008, minha Família Kung Fu foi oficialmente fundada em 2016, um ano após a minha titulação como Mestre. Por esse motivo, eu e meus discípulos entendemos que este seria o momento mais apropriado para a celebração.

Com o apoio do meu Si Gung e autor da obra, o Grão-Mestre Leo Imamura, bem como do Sr. Eduardo Vilela, o evento foi realizado de forma minimalista, proporcionando aos presentes a oportunidade de receber uma dedicatória e registrar uma fotografia com o autor.

Entre os participantes, esteve o educador Bruno Leonardo (foto), professor e diretor de uma escola da rede pública. Bruno vem praticando o Programa Ving Tsun Experience nos últimos dois anos, se mantendo motivado ao observar transformações sutis, porém significativas, tanto em sua vida pessoal como pai quanto em sua atuação profissional na área da educação.

I chose to host the book launch at the Chinatown Restaurant. The event took place as part of the celebration marking the 10th anniversary of the founding of my Kung Fu Family.

Although I have been developing professional work since 2008, my Kung Fu Family was officially established in 2016, one year after I was qualified the rank of Master. For this reason, my disciples and I considered this to be the most appropriate moment for the celebration.

With the support of my Si Gung and author of the book, Grandmaster Leo Imamura, as well as Mr Eduardo Vilela, the event was held in a minimalist manner, offering those present the opportunity to receive a signed dedication and take a photograph with the author.

Among the attendees was educator Bruno Leonardo (in the photo above), a teacher and headteacher at a state school. Bruno has been practising the Ving Tsun Experience Programme for the past two years, remaining motivated as he observes subtle yet significant transformations in both his personal life as a father and his professional practice in the field of education.

Uma das partes mais marcantes do livro do Si Gung é quando ele comenta que o verdadeiro desafio é permanecer capaz de vencer do modo correto, sem destruir aquilo que nos permite aprender, ajustar e evoluir. Ele observa que o praticante orientado pelo critério atua de maneira distinta: faz o que cabe na situação. Por isso, depende menos de condições ideais e consegue atuar mesmo sob cansaço, pressão, com menos espaço, menos tempo ou menos energia. E este espírito esteve presente em toda a organização do evento.

Promover este lançamento do livro no Rio foi, acima de tudo, uma grande honra para mim. Esse tipo de realização só foi possível porque, em algum momento, o Kung Fu deixou de ser algo que eu apenas praticava e passou a ser algo que eu vivo.

Eu nunca desisti.

One of the most striking passages in Si Gung’s book is when he explains that the real challenge is to remain capable of winning in the correct way, without destroying that which allows us to learn, adjust and evolve. He observes that the practitioner guided by criteria acts differently: he does what fits the situation. For this reason, he is less dependent on ideal conditions and is able to perform even when tired, under pressure, with less space, less time, or less energy. This spirit was present throughout the entire organisation of the event.

Hosting this book launch in Rio was, above all, a great honour for me. This kind of achievement was only possible because, at some point, Kung Fu ceased to be something I merely practised and became something I live.

I have never given up.