Após a morte de Bruce Lee em 1973, a indústria de Hong Kong procurava desesperadamente um sucessor. Jackie Chan foi um dos atores escolhidos para ocupar esse espaço, sendo escalado para filmes que tentavam reproduzir a imagem séria, agressiva e quase invencível que havia tornado Bruce Lee um fenômeno mundial. Contudo, esse modelo não funcionava. Jackie possuía características completamente diferentes: maior expressividade facial, excelente timing cômico, talento acrobático e uma personalidade naturalmente mais descontraída
Em 1978, o produtor Ng See-yuen deu a Yuen Woo-ping sua primeira oportunidade como diretor. Em vez de tentar moldar Jackie à imagem de Bruce Lee, Yuen percebeu algo fundamental: o diferencial de Jackie estava justamente naquilo que o tornava diferente de Bruce.
Few professional relationships in the history of martial arts cinema have had as profound an impact as the partnership between Jackie Chan and Yuen Woo-ping. Although Jackie had been working in the film industry since his adolescence and had appeared in productions alongside Bruce Lee, it was his collaboration with Yuen Woo-ping in 1978 that decisively altered the course of his career.
Following Bruce Lee’s death in 1973, the Hong Kong film industry was desperately searching for a successor. Jackie Chan was among the actors selected to fill this role and was cast in films that sought to replicate the serious, aggressive, and seemingly invincible screen persona that had made Bruce Lee a global phenomenon. However, this approach proved unsuccessful. Jackie possessed a very different set of qualities: greater facial expressiveness, exceptional comedic timing, remarkable acrobatic ability, and a naturally more light-hearted and approachable personality.
In 1978, producer Ng See-yuen gave Yuen Woo-ping his first opportunity to direct a feature film. Rather than attempting to mould Jackie into another Bruce Lee, Yuen recognised something fundamental: Jackie’s true strength lay precisely in the qualities that distinguished him from Bruce.
Meu mentor nos últimos três anos e meio tem sido meu Si Gung (師公) / Shīgōng (师公), o Grão-Mestre Leo Imamura(foto acima). Por sua vez, o Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) teve como mentor o lendário discípulo do Patriarca Ip Man, o Patriarca Moy Yat, que dá nome ao instituto do qual tenho a honra de ser Secretário-Geral em São Paulo: o Instituto Moy Yat.
O Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) compreende que a transmissão, ou chuen (傳) no cantonês e chuán (传) em mandarim, não se reduz a um simples repasse de informações. O chuen (傳) / chuán (传) somente se concretiza quando ocorre a transmissão da capacidade, e não apenas da informação. Sob essa perspectiva, a chamada “transmissão capacitadora” desloca o foco da pergunta “O que o Sistema Ving Tsun contém?” para “O que o discípulo se torna capaz de realizar com aquilo que o Sistema contém?”. Por essa razão, a transmissão depende da convivência, de correções situacionais e do amadurecimento proporcionado pelo tempo.
Recordo-me de uma aula de pós-graduação ministrada pelo Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) para cerca de quarenta praticantes de diferentes modalidades marciais, durante a primeira pós-graduação em Artes Marciais realizada por uma universidade brasileira. Na ocasião, ele exibiu uma cena do filme Kung Fu Panda (2008), na qual o Mestre Shifu observa Po se movimentando com extraordinária agilidade pelas prateleiras da cozinha. Na interpretação apresentada pelo Si Gung (師公) / Shīgōng (师公), aquele momento representa uma tomada de consciência: Shifu finalmente descobre a maneira adequada de transmitir seu conhecimento ao Panda.
Dessa forma, independentemente da qualificação técnica de um Mestre, ele pode ter recebido por completo um legado, sem que isso signifique, necessariamente, que seja capaz de transmiti-lo em sua totalidade. Em outras palavras, o mentor precisa ser um Chuen Yan (傳人) / Chuán Rén (传人): alguém que não apenas recebeu a tradição, mas que desenvolveu a capacidade de transmiti-la de forma capacitadora às gerações seguintes.
For the past three and a half years, my mentor has been my Si Gung (師公) / Shīgōng (师公), Grandmaster Leo Imamura (pictured above). In turn, Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) was mentored by the legendary disciple of Patriarch Ip Man, Patriarch Moy Yat, whose name is borne by the institution for which I have the honour of serving as Secretary-General in São Paulo: the Moy Yat Institute.
Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) understands that transmission, or chuen (傳) in Cantonese and chuán (传) in Mandarin, is not merely a matter of passing on information. Chuen (傳) / chuán (传) is only truly realised when capability, rather than information alone, is transmitted. From this perspective, what may be termed “capability-based transmission” shifts the focus from the question, “What does the Ving Tsun System contain?” to “What does the disciple become capable of accomplishing through what the Ving Tsun System contains?”. For this reason, transmission depends upon sustained interaction, situational corrections, and the maturation that only time can provide.
I recall attending a postgraduate lecture delivered by Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) to approximately forty practitioners from various martial arts disciplines during the first postgraduate programme in Martial Arts offered by a Brazilian university. On that occasion, he showed a scene from Kung Fu Panda (2008) in which the character "Shifu" observes Po moving with extraordinary agility across the shelves of the kitchen. According to Si Gung’s (師公) / Shīgōng’s (师公) interpretation, that moment represents a profound realisation: Shifu finally discovers the appropriate way to transmit his knowledge to the Panda.
In this way, regardless of a Master's technical qualifications, he may have received an entire legacy in full, yet this does not necessarily mean that he is capable of transmitting it in its entirety. In other words, a mentor must be a Chuen Yan (傳人) / Chuán Rén (传人): someone who has not only inherited a tradition, but who has also developed the ability to transmit it in a truly empowering manner to future generations.
Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) fez um convite para que eu integrasse o Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group(foto acima), organização fundada por ele em conjunto com a Professora Vanise Almeida. Trata-se de uma iniciativa criada com a anuência da Família Moy (梅) / Méi (梅), por intermédio do filho do Patriarca Moy Yat (梅逸) , o Grão-Mestre William Moy ), que, além de Presidente da International Moy Yat Ving Tsun Federation, também exerce a função de Presidente Global do Moy Yat Institute.
Ao aceitar essa responsabilidade, assumi um compromisso com a salvaguarda do Sistema Ving Tsun em um nível profissional que exige muito mais dedicação do que eu imaginava possuir. Como um bom mentor, Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) também assumiu um compromisso correspondente: contribuir para que eu me tornasse capaz de participar da salvaguarda do Sistema Ving Tsun em alto nível e em âmbito internacional.
Entretanto, para que esse objetivo seja alcançado, a mentoria não pode ser conduzida de forma padronizada. Ela precisa ser personalizada, permitindo que o mentor desenvolva uma compreensão profunda das características, potencialidades, limitações e necessidades específicas de cada discípulo ou aluno. Somente a partir desse entendimento é possível criar as condições mais favoráveis para que a transmissão capacitadora ocorra de maneira efetiva.
Sob essa perspectiva, o mentor se torna, em certa medida, um especialista em cada um de seus discípulos. Seu papel não consiste apenas em transmitir conhecimentos, mas também em compreender como cada indivíduo aprende, se desenvolve e transforma conhecimento em capacidade. Dessa forma, a transmissão deixa de ser apenas um processo de transferência de informação.
Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) invited me to join the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group (photo above), an organisation founded by him together with Professor Vanise Almeida. The initiative was established with the endorsement of the Moy Family (梅) / Méi (梅), through the son of Patriarch Moy Yat (梅逸), Grandmaster William Moy, who, in addition to serving as President of the International Moy Yat Ving Tsun Federation, also holds the position of Global President of the Moy Yat Institute.
By accepting this responsibility, I undertook a commitment to the safeguarding of the Ving Tsun System at a professional level that demands far greater dedication than I had ever imagined I possessed. As a good mentor, Si Gung (師公) / Shīgōng (师公) likewise assumed a corresponding commitment: to contribute towards my development so that I might become capable of participating in the safeguarding of the Ving Tsun System at the highest level and on an international scale.
However, for such an objective to be achieved, mentorship cannot be conducted in a standardised manner. It must be personalised, enabling the mentor to develop a profound understanding of the particular characteristics, potential, limitations, and needs of each disciple or student. Only through such understanding is it possible to create the most favourable conditions for empowering transmission to take place effectively.
From this perspective, the mentor becomes, to a certain extent, a specialist in each of his disciples. His role is not limited to transmitting knowledge, but also involves understanding how each individual learns, develops, and transforms knowledge into capability. In this way, transmission ceases to be merely a process of transferring information.
Segundo o Si Gung (師公) / Shīgōng (师公), em seu sentido mais profundo, Kung Fu não se refere apenas à luta. Trata-se da capacidade de agir com a medida adequada em cada circunstância, percebendo o potencial contido em uma situação e favorecendo seu amadurecimento.
Agir “com Kung Fu” significa agir de forma ajustada: nem de maneira precipitada nem tardia; nem com insuficiência nem com excesso, mas em sintonia com aquilo que a situação exige. É a capacidade de perceber a inclinação de um processo antes que ele se complete, compreendendo não apenas o que está acontecendo, mas também aquilo que tende a acontecer.
Sob essa perspectiva, um bom mentor não se limita a mostrar o que uma situação é. Ele cria condições para que a pessoa perceba aquilo que a situação está se tornando, ou seja, o seu desdobramento.
According to Si Gung (師公) / Shīgōng (师公), in its deepest sense, Kung Fu is not merely concerned with fighting. Rather, it is the capacity to act with the appropriate measure in every circumstance, recognising the potential contained within a situation and facilitating its maturation.
To act “with Kung Fu” is to act in a manner that is properly attuned: neither prematurely nor too late; neither with insufficiency nor with excess, but in harmony with what the situation requires. It is the ability to perceive the direction of a process before it reaches completion, understanding not only what is taking place, but also what it is likely to become.
From this perspective, a good mentor does not merely show what a situation is. He creates the conditions that enable a person to perceive what the situation is becoming, that is, its unfolding development.
Por essa razão, mesmo com todo o potencial que possuía, se Yuen Woo-ping não tivesse sido capaz de orientar a atuação de Jackie Chan, desenvolver suas qualidades singulares e criar as condições para que seu melhor emergisse, talvez ele jamais tivesse se tornado o profissional prolífico e de alta performance que o mundo veio a conhecer.
Da mesma forma, uma carreira construída exclusivamente sobre força de vontade, empenho, disciplina e sucessivos êxitos, mas desvinculada de uma adequada avaliação das circunstâncias, tende inevitavelmente ao fracasso. Por outro lado, uma trajetória orientada pela observação atenta das circunstâncias e pela busca constante da medida adequada pode até atravessar sucessivos fracassos ao longo do caminho; ainda assim, tende a conduzir à vitória no longo prazo.
Essa perspectiva encontra eco nos clássicos chineses, nos quais o sucesso duradouro não é compreendido como resultado exclusivo do esforço ou da determinação, mas da capacidade de perceber tendências, compreender processos e agir em conformidade com o momento apropriado. Com isso, entendemos que a verdadeira eficácia não está em impor a própria vontade às circunstâncias, mas em compreender sua dinâmica e agir em harmonia com ela.
For this reason, despite all the potential he possessed, had Yuen Woo-ping not been capable of guiding Jackie Chan’s performance, developing his unique qualities, and creating the conditions for his very best to emerge, he might never have become the prolific and high-performing professional the world came to know.
Likewise, a career built exclusively upon willpower, dedication, discipline, and a succession of achievements, yet detached from a proper assessment of circumstances, will ultimately tend towards failure. By contrast, a path guided by careful observation of circumstances and a constant search for the appropriate measure may well encounter repeated setbacks along the way; nevertheless, it tends to lead to success in the long term.
This perspective finds resonance within the Chinese classics, in which enduring success is understood not as the product of effort or determination alone, but as the ability to perceive tendencies, understand processes, and act in accordance with the appropriate moment. From this, we may understand that true effectiveness lies not in imposing one's will upon circumstances, but in comprehending their dynamics and acting in harmony with them.
If this article resonated with you, it may be because what you are looking for cannot be found in the next achievement.
The Ving Tsun System, as transmitted through the Moy Yat lineage, offers a rare opportunity: to use martial practice as a mirror — one that reveals not what you have accomplished, but what has been driving you all along.
I work with a small number of individuals each year — professionals, practitioners and those navigating high performance — in private mentoring sessions conducted in English (on line). If you are based in Singapore, Thailand or elsewhere in Southeast Asia, I am available for in-person intensive sessions and online work.
The banner above will take you directly to my profile and contact. There is no sales process. Only a conversation — if the moment is right.
Or you can send me a whatsapp message : +55 21 999121998

.jpeg)
.jpeg)











.jpeg)








