terça-feira, 19 de fevereiro de 2013

PEDIDO DE CASAMENTO NO MO GUN!!! (PROPOSING IN MO GUN!!!)

Você sabe! Mesmo seres super-poderosos  acabam por se casar em algum momento...
You know! Even super-powerful beings, they end up getting married...


Goku e Chi Chi em Dragon Ball
Goku and Milk from Dragon Ball.
Superman e Lois Lane.
Superman and Lois Lane


Homem-Aranha e Mary Jane
Spiderman and MJ
 
Si Baak Gung Pete e Chrissy Pergolini
Si Baak Gung Pete Pajil and Chrissy Pergolini
 
 
A GENTLEMAN´S ART
 
Primeiramente queria dizer, que se você pretende ler esta postagem até o final, recomendo que o faça ouvindo a música abaixo! Porque será épico daqui em diante!
 
First of all, if you really wanna read this post 'till the end, I recomend that you push play below ! Because this post is going to be epic from now on!


 
 Si Baak Gung Pete é um dos poucos caras que conheci que realmente podem ser considerados um casca-grossa!rs Mas ao contrário disso, ele está sempre sorrindo. Uma pessoa extremamente afável , com um carisma inacreditável!

Si Gung Baak Pete is one of the few guys I met who really can be considered a tough guy! Lol But on the contrary, he is always smiling. An extremely affable person with an unbelievable charisma!
Si Baak Gung Pete é Si Hing do Si Gung. Na verdade é um de seus melhores amigos na Família Kung Fu. E no caso de Si Baak Gung Pete, suas histórias o precedem. 
 
Si Baak Gung Pete is Si Hing of our Si Gung Leo Imamura. In fact, he is one of the best friends of
Si Gung in KF Family!  
 
 
Mas mesmo os caras mais incríveis precisam encontrar alguém tão incrível quanto.
Como vemos nessa foto ao lado, de uma demonstração em Chinatown, acredito que da Filadélfia, Si Baak Gung Pete posa com Chrissy Pergolini.


But even the most amazing guys need to find someone so special as they.
As we see in this photo, from a demonstration in Chinatown, I think in Philadelphia, Si Gung Baak Pete poses with Chrissy Pergolini.






Si Baak Gung Pete, diante de membros da Família Kung Fu, sua mãe , e outros convidados, pediu a mão de Chrissy. Mostrando o que Si Taai Gung Moy Yat queria dizer quando chamou o Ving Tsun de "Gentlemen´s Art".

Si Baak Gung Pete, before members of the Kung Fu Family, his mother, and other guests, proposes to Chrissy. Showing what Si Taai Gung Moy Yat meant when he called Ving Tsun as "Gentlemen's Art."

 Você pode viver uma vida toda, sem crer que uma cena como essa, não faz parte de um filme.

You may live an entire life without believing that a scene like that is not from a movie!

 Senhora Emma Pajil, mãe de Si Baak Gung, esteve presente. Momento de grande orgulho!

Mrs. Emma Pajil, Si Baak Gung´s mother was there! Proud and happiness!

 Victor Chung, compartilhou algo que Si Taai Gung Moy Yat, Si Fu de Si Baak Gung Pete disse a sua esposa, Si Taai Po Helen Moy certa vez: "Ah....Pete vai encontrar outra companheira e parceira um dia."

Victor Chung, shared with us something that Si Taai Gung Moy Yat , Si Fu of Si Baak Gung Pete, once said  to his wife, Si Taai Po Helen Moy: "Ah....Pete will find another companion and partner one day".

Quero humildemente , desejar felicidades ao casal. E também desejar muita boa sorte a Si Baak Gung agora que está vivendo a "profecia" de Si Taai Gung Moy Yat.
Mas preciso dizer, que quando se casarem, ainda que eu saiba que será muito especial, tenho que dizer que será apenas o segundo casamento mais importante da história da Filadélfia...


I want to humbly wish luck to the couple. And also wish much luck to Si Baak Gung who is now living the "prophecy" by Si Taai Gung Moy Yat that he would find someone very special one day.
But I must say that when they marry, although I know that will be very special, I have to say that this marriage is going to be only the second most important in the history of Philadelphia ...





Porque o primeiro, aconteceu em 1976, ano em que se passa ROCKY II: O casamento de Rocky e Adrian!!!  hehehehe

ROCKY and Adrian´s Marriage was the one! LOL  in ROCKY II! lol


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
 


domingo, 17 de fevereiro de 2013

BIG NEWS!CROUCHING TIGER HIDDEN DRAGON 2!!!(GRANDE NOVIDADE: O TIGRE E O DRAGÃO 2!!!)

Depois de faturar 128 milhões de dólares na bilheteria americana e 213 milhões de dólares na bilheteria mundial. "O Tigre e o Dragão" que estreou em 2000, ganhou 4 oscars,e por pouco não ganhou o de melhor filme, perdendo para "O Gladiador".
Com um currículo desses, o filme que lançou Ang Lee (A Vida de Pi) como diretor, vai ganhar uma continuação!!! E o personagem principal será Shu Lien (Michelle Yeoh)!!!

After hit the US Box offices(US$ 128 mi) and US$ 213 million worldwide box office. "Crouching Tiger, Hidden Dragon" which was on screens in 2000, won 4 oscars, and nearly won the Best Picture, losing to "The Gladiator".
With such a resume, the film that launched Ang Lee as director, will have a sequel!! And the main character is going to be Shu Lien (Michelle Yeoh)!


Acompanhe abaixo, a apresentação da música tema de "O Tigre e o Dragão", "A love before time", interpretada por Coco Lee no Oscar!

Watch below , the performance of the main theme from "Crouching Tiger , Hidden Dragon", "A love before time" , by Coco Lee at Oscars.


A sequência, não se chamará "O Tigre e o Dragão 2", mas sim "Iron Knight, Silver Vase". Seguindo a ordem dos livros da pentalogia de Wang Du Lu(foto) chamada "Pentalogia Iron-Crane".

The sequel is not going to be called "Crouching Tiger, Hidden Dragon 2", but "Iron Knight, Silver Vase". Following the order of the books of Pentalogy by Wang Du Lu(foto) called "Crane-Iron Pentalogy."


Em ordem, a pentalogia Iron-Crane , consiste nos seguintes títulos: "Crane Frightens KunLun", "Precious Sword, Golden Hairpin", "Sword Spirit, Pearl Light", "Crouching Tiger, Hidden Dragon" e "Iron Knight, Silver Vase".

In order the Iron-Crane Pentalogy has the following books: "Crane Frightens KunLun", "Precious Sword, Golden Hairpin", "Sword Spirit, Pearl Light", "Crouching Tiger, Hidden Dragon" e "Iron Knight, Silver Vase".

Michelle Yeoh com a viúva de Wang Du Lu, Sra Li Dan Quan, ladeada por Ang Lee, diretor de "O Tigre e o Dragão".

Michelle Yeoh, Wang Du Lu´s widow and Ang Lee(diretor)
 
 
O filme começa a ser rodado em Maio sob a direção de Ronny Yu, e espera-se que seja lançado em 2014!
 
The movie starts shooting in May under Ronnie Yu direction and is going to be released in 2014!

Pra quem até hoje não assistiu "Tigre e o Dragão" assista ao trailer abaixo!

For those who untill today did not wacth "Crouching Tiger, Hidden Dragon" , watch the trailer below
 
 THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com






sexta-feira, 15 de fevereiro de 2013

BEFORE CARNIVAL IN MOY YAT VING TSUN RIO (PRÉ-CARNAVAL NA MYVT RIO!)

O Carnaval finalmente acabou! Já sabemos que mais uma vez a Portela não ganha esse ano, e que 2013 só começa agora no Brasil.
Durante o Carnaval estive com meu querido irmão Kung Fu Vlad Anchieta e conversamos bastante. Pelo menos eu sempre procuro estar nos lugares mais tranquilos.
Na semana que antecedeu a festa do Carnaval, tivemos momentos marcantes no Núcleo Barra e Méier, e gostaria de compartilhá-los com vocês...

The Carnival is finally over! We know that once again Portela Samba School will not win this year again the Samba School Championship, and that 2013 starts only now in Brazil.
During Carnival was with my dear Kung Fu brother Vlad Anchieta and talked a lot. At least I always try to be at the most peaceful places.
In the week leading up to the Carnival celebration,we had moments at the MYVT schools of Meier and Barra bery remarkables, and I would like to share them with you ...



PRÉ-CARNAVAL MOY YAT VING TSUN
BEFORE CARNIVAL IN MOY YAT VING TSUN RIO
O dia estava lindo naquela manhã de Domingo. Eram por volta de 7:15 h e tínhamos marcado de tomar café juntos no posto de gasolina. Enquanto lia meu livro, Cynthia e logo depois Joelson chegaram, e se juntaram a mim. E as 8 am em ponto, fomos para o Mo Gun na Barra, a fim de cuidar dele...

The day was beautiful on that Sunday morning. It was around 7:15 AMwee had scheduled to have breakfast together at the gas station snack-bar. While I was reading my book, and Cynthia and Joelson arrived soon after, and joined me. And at 8 AM  we went to the Barra Mo Gun in order to take care of him ...
 O Mo Gun tinha muita coisa a ser feita. E muito trabalho nos esperava naquela manhã. Nos dividimos em 3 cômodos: Cynthia ficou com a cozinha, eu com o banheiro e Joelson com a sala do
Si Fu.

Mo Gun had a lot to be done. A lot of work was awaiting for us! We share the work in three rooms: Kitchen, Bathroom and Si Fu´s office.



Cynthia cuidou muito bem da cozinha, mas pela quantidade de material, não só eu , quanto ela, tivemos que levar parte disso para nossas casas a fim de preservar uma melhor ambiência no
Mo Gun.

Cynthia did great in the kitchen, but she had to take some stuff to her house as I did. To keep the Mo Gun with the better look possible.

No filme "Karate Kid" original, uma das lições de Sr Miyagi a Daniel, é "Pintar a cerca". Daniel enverniza a madeira e aproveita para desenvolver seu Karate como relembramos abaixo.

In original Karate Kid, one of the lessons of Mr Miyagi and Daniel is to paint the fence. Daniel uses varnish to paint the fence and develops his Karate as we watch below:


Joelson é praticante do Núcleo Méier, e trabalha embarcado. Quando está em terra firme, Joelson tem aproveitado ao máximo seus momentos no Mo Gun. Neste dia em especial, Joelson esteve no Núcleo Barra conosco, e assim como Daniel LaRusso, envernizou a mesa da sala do Si Fu, que foi um presente de sua discípula Xenia D'Avila.

Joelson is a practitioner from the MYVT Meier, and works shipped. When he is on solid ground, Joelson has spent ​​the most of his moments in Mo Gun. On this day in particular, at the MYVT Barra . Joelson was with us, and as Daniel LaRusso, uses varnish on Si Fu's table, which was a gift from his disciple Xenia D'Avila.

Enquanto isso no Núcleo Méier....
WHILE THAT IN MYVT MEIER....

No Kung Fu, tudo tem a hora certa para brotar. Tudo que você precisa fazer, é trabalhar duro para ter as condições mínimas quando o momento chegar. Foi assim para Fabio Sá, que foi o primeiro interessado da história do Núcleo Méier com uma semana de atividades no bairro.
Graças a entrada de Luiz Jardim, Fabio tem sido a pessoa a abrir o Mo Gun nas noites de Quinta sempre auxiliado por Joelson ou André Almeida.

In Kung Fu, everything has a right time to sprout. All you need to do is work hard to have the minimum conditions when the time comes. It was this way for Fabio Sá.
Thanks to Luiz Jardim, Fabio has been the person to open the Mo Gun in Meier on Thursday nights Always supported by Joelson or Andre Almeida.

Para se preparar melhor para estes momentos, na noite de Quarta, fizemos um estudo de uma sessão de Ving Tsun Experience, módulo para aspirantes a membro. Graças a isso também, todos os presentes naquela noite, puderam acompanhar o trabalho e entender melhor juntos, a melhor maneira de mobilizar um praticante.

To better prepare for these moments late on Wednesday, we promoted a study session about  Ving Tsun Experience module for aspiring members. Thanks to that, too, all those present that night were able to follow and understand the work better together, the best way to mobilize a novice practitioner.


Si Fu vinha usando um exemplo interessante ano passado, sobre quando o General é acertado por uma flecha, a guerra tem condições de continuar sem ele por um tempo, porque seus homens de confiança tem fibra suficiente para levar adiante durante sua ausência....

Si Fu had been using an interesting example last year about when a General is hit by an arrow, the war is able to continue without him for a while, because his trusted men have enough fiber to carry on in his absence ....









A cena abaixo pra mim sempre foi muito marcante, pois sempre lembrava dos meus irmãos kung fu Carlos Antunes e Thiago Silva. Nela vemos Sing(Stephen Chow) que carrega com ele a responsabilidade de transmitir o Kung Fu Shaolin as gerações futuras deixada por seu Si Fu. Sing porém não consegue convencer seus irmãos Kung Fu, e quando está pensando que não foi capaz de tocá-los, todos resolvem aparecer...

The scene below  has always been very striking for me, because it always reminded of my kung fu brothers Carlos Antunes and Thiago Silva. There we see Sing (Stephen Chow) that carries with him the responsibility to transmit the Shaolin Kung Fu to future generations left by his Si Fu. Sing starts to think that he could not convince his KF brothers, and when he was thinking that he was not able to touch them, they all appears resolved ...

Eu acho que temos condições de fazermos a diferença quando estamos juntos...

I Think we are able to make the difference when we are together...

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

terça-feira, 12 de fevereiro de 2013

NEW MEMBERS IN MOY JO LEI OU FAMILY!(NOVOS MEMBROS NA FAMÍLIA MJLO!)

A cena abaixo, diz respeito a novela "Wing Chun" de 2007. Nesta cena , Sammo Hung, que interpreta o ancestral Wong Wah Po, começa a transmitir o Ving Tsun para Leung Bik, interpretado pelo chatissimo Nicolas Tse, que até hoje só a Cynthia Tong gostou..rs   Wong Wah Po começa obviamente, pelo Siu Nim Tau....

The scene below, is from the chinese soup-opera "Wing Chun"(2007). In this scene, Sammo Hung, who plays the ancestral Wong Wah Po, begins the transmission of the legacy to Leung Bik, played by Nicolas Tse , which until now only  Cynthia Tong likes...lol  Wong Wah Po begins obviously by Siu Nim Tau ....

O Si Fu, é a pessoa que vai autorizar o membro a iniciar o Siu Nim Tau. Nesse momento, sua jornada começa formalmente.

Si Fu is the one who will make possible for the practitioner to play the Siu Nim Tau, becoming first, member of the KF Family!

CONVITE PARA INGRESSO NA
FAMÍLIA MOY JO LEI OU
INVITATION TO JOIN MOY JO LEI OU FAMILY:

Dois Sábados atrás , Si Fu durante um agradável almoço no lendário shopping Barra Garden, convidou : Gabriel Faria, Pedro Ivo, Pedro Silva, Rodrigo Sant'Anna, Luan Scliar, Filipe Sugaya, Carol Oliveira a ingressarem na Família Kung Fu.

Two Saturdays ago, Si Fu during a pleasant lunch at the legendary Barra Garden mall, invited Gabriel Faria, Pedro Ivo, Pedro Silva, Rodrigo Sant'Anna, Luan Scliar, Filipe Sugaya, Carol Oliveira to join the Kung Fu Family.

Mas aquela manhã, teve suas atividades iniciadas bem antes...
But that morning , the day began earlier....

Quando cheguei pela manhã, esta foi a cena que encontrei. Todos reunidos para a sessão de Mui Fa Jong que estava acontecendo.

When I arrived, this was the scene : Evrryone gathered to study the Muk Yan Jong, the wodden dummy.

Cada um ia até o Jong, para estudar a parte em questão que estávamos trabalhando. Naquele momento era o Gui vendo a terceira parte.

Each one was suppose to stay in front of the dummy and do the thing. The part of the set that we were working on. The photo above, shows Gui studying.

Fazia tempo que eu não ia ao Núcleo Barra Sábado pela manhã. Pois nesse horário sempre estou no Méier. E foi bem divertido. Na verdade, sempre que estamos em um Mo Gun, situações desconfortáveis ou melhor: desafiadoras ocorrem, e você tem que se virar. E por incrível que pareça, é isso que o faz cada vez mais querer estar lá....

There is someti-me since the last time that I went in a Saturday morning to Barra da Tijuca school. Well  I'm always at MYVT Meier. And it was really fun. In fact, whenever we are in a Mo Gun, uncomfortable situations happens, and you have to make it happen no matter how. And oddly enough, that's what makes increasingly everyone wanting to be there ....

Mas quando desci um pouco mais tarde, e vi essa cena. Uma prática coordenada por Si Sok Felipe, na garagem, com Joelson(esquerda) chutando, e o pessoal tendo que usar a distância... Enquanto os demais faziam uma roda em volta, só uma cena me veio a cabeça...

But when I came down a little later downstairs I saw this scene. A practice coordinated by Si Sok Felipe, in the garage, with Joelson (left) kicking and the other fellas having to use distance  ... While others made ​​a circle around, and just one  scene came to mind ...


Isso! "Leão Branco -Lutador Sem Lei" (LionHeart,1990) Um mega-clássico do patrono do Blog do Pereira: Van Damme!

Yeah! Lionheart(1990), a classic starring Jean Claude Van Damme!

Mas todos puderam se divertir com outras práticas também sugeridas por Si Sok. Que não compõem o Sistema Ving Tsun, mas que tem seus conceitos utilizados, para que iniciantes e veteranos possam praticar juntos algum tema que surge no momento.

But everyone could have fun with other practices also suggested by Si Sok That does not make up the System Ving Tsun, but has used his concepts, so that beginners and veterans can practice together some theme that arises at the moment.
Foi muito marcante ver como a mesa estava. Bruno Tito, André Almeida e Pedro Correa que já são membros da Família Kung Fu, bem como eu e Guilherme, também estávamos lá.
Até mesmo Joelson, que está conhecendo o Ving Tsun através do módulo Experience, e Gabriel, irmão de André, estiveram presentes.

It was very striking to see how the table was. Bruno Tito, Andre Almeida and Pedro Correa who are already members of the Kung Fu Family, as well as Gui and I, we were also there.
Even Joelson, which is knowing the Ving Tsun trough the Ving Tsun Experience module, and Gabriel, brother of Andre, were present.

Si Fu pediu que cada um falasse um pouco sobre como havia sido sua experiência até ali com o Ving Tsun. Também falou sobre o uso apropriado de termos em chinês, e com exemplos bem curiosos, todos se divertiram muito entendendo um pouco mais sobre Kung Fu.

Si Fu asked each one to talk a little about how was their experience with the Ving Tsun. He also spoke about the appropriate use of terms in Chinese, and used very curious examples to do that, all of us had a great understanding  about Kung Fu.
Si Fu também deixou que os praticantes que já são membros da Família, falassem um pouco sobre suas próprias experiências ao longo de seu tempo de prática.
 
Si fu also let the ones who is already in the Family to talk a little about how is to be part of the Family.
Ainda que o Ving Tsun lide com o que chamamos de "Guerra Simbólica", que não precisa ser nada muito extremo , mas algo que lhe traga uma experiência significativa através do corpo durante a prática, e através das interações durante a Vida Kung Fu, nós gostamos disso...
 
Even if Ving Tsun deal with what we call "Symbolic War", which need not be anything too extreme, but something that brings significant experience through the body during practice, and through interactions during Kung Fu Life, we like it ...
 
François Julien(foto abaixo c/ si fu e si sok), meu escritor favorito que os recebeu em seu escritório em Paris,, escreveu em um de seus livros sobre esse sentimento segundo o Pensamento Clássico Chinês:
 
François Julien (pictured below w / si fu and si sok), my favorite writer who received them in his office in Paris, wrote in one of his books on this feeling under Classical Chinese Thought:
 
"...A diversidade das relações de que é tecida uma guerra, e o caráter incerto da delimitação dessas relações, fazem entrar em consideração um grande número de fatores que não poderiam ser avaliados todos com exatidão;em particular, a arte da guerra se aplica, como sabemos, "a forças vivas e morais" que escapam à determinação qualificável dos efeitos físicos. Por isso "ao longo de cada fio , grosso ou fino" de que é tecida sua trama, processa-se um jogo complexo de possibilidades "que faz da guerra a atividade humana que mais se assemelha a um jogo de cartas";por isso, ela nos tenta e nos apaixona, a despeito do horror que nos inspira, e não cessa de nos fascinar por sua imprevisibilidade radical, não obstante dos cálculos..."
 
"... The diversity of relationships that is woven a war, and the uncertain nature of the delimitation of these relationships, they come into consideration a number of factors that could not be accurately assessed all, particularly the art of war applies as we know, "the cheers and moral forces" that escape determining qualifying physical effects. therefore "along each wire, thick or thin" that is woven into the plot, takes place a complex set of possibilities "that war is the human activity that is more like a game of cards ", so it tempts us and make us love it, despite the horror that inspires us, and never ceases to fascinate us by its radical unpredictability, notwithstanding the calculations ... "


O novo membro da Família Kung Fu, iniciará sua jornada através do Siu Nim Tau. Não por acaso, o domínio considerado por muitos, como sendo o mais importante de todo o sistema. Mas dependerá somente do novo membro, desenvolver vínculos com os demais irmãos Kung Fu, e principalmente com o Si Fu, a fim de experimentar relações interpessoais em um outro nível...

The new member of the Kung Fu Family, starts his journey through the Siu Nim Tau. Not coincidentally, the domain that is considered by many to be the most important of the whole system. But the new member himself will have to develop links with other kung fu brothers, and specially with Si Fu in order to experience interpersonal relationships at another level ...

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

domingo, 3 de fevereiro de 2013

MYVT COPACABANA PREPARING FOR THE CHINESE NEW YEAR! (COPACABANA SE PREPARA PARA O ANO NOVO CHINÊS!)

Você pode começar bem o seu dia, de várias formas. E eu nessa semana acabei por dar uma carona a Julinha(esquerda) que é filha do meu Mestre Julio Camacho, até a casa de Rebeka(direita), filha da Mestre Úrsula Lima.
Mestre Úrsula tem trabalhado bastante no Núcleo Copacabana, para dentre outras coisas, preparar o Mo Gun para o ano novo chinês, mas ela não está sozinha nessa missão, e pôde contar com a ajuda de seus To Dai e de alguns To Dai de Mestre Julio Camacho também...

You can start your day in many good ways. And this week I ended up giving a ride to Julinha (left) who is the daughter of my Master Julio Camacho, to the house of Rebeka (​​right), daughter of Master Ursula Lima.
Master Ursula has worked extensively in the MYVT Copacabana, for among other things, prepare Mo Gun for the Chinese New Year, but she is not alone in this mission, and could count on the help of her To Dai(s) and Master Julio´s To Dai(s)  ...

PREPARAÇÃO DO NÚCLEO COPACABANA PARA O ANO NOVO CHINÊS.
PREPARING THE MYVT COPACABANA SCHOOL FOR THE CHINESE NEW YEAR.
 
 

Em 2013 teremos o Ano da Serpente no calendário chinês. Na verdade , para mim em particular, quando penso em serpentes e cultura chinesa, vem logo a cabeça uma única coisa: "The Snake in The Eagle´s Shadow". Clássico dos anos 70, de Yuen Woo Ping (Matrix, Kill Bill) estrelando Jackie Chan no filme que o colocaria no mapa , e co-estrelando a lenda do old-school de Hong Kong: Simon Yuen(foto).
 
In 2013 we have the Year of the Snake in the Chinese calendar. Actually, for me especially when I think of sunakes and Chinese culture, coming as a rocket to my head one thing: "The Snake In The Eagle's Shadow." Classic from the 70s,by Yuen Woo Ping (The Matrix, Kill Bill) starring Jackie Chan in the film that put him on the map, and co-starring the legend Simon Yuen (pictured).
 
 
 Eu ganhei esse filme em DVD em 2002, da minha primeira sogra. Ela queria me dar um presente de aniversário, e eu escolhi esse DVD. Eu já o tinha visto na loja, mas na época um DVD era bem caro.


Ela olhou a capa e achou que eu estivesse louco, mas vocês podem ter certeza que é um filme divertidíssimo! Assista Jackie Chan abaixo com cara de garoto numa super coreografia na tela de abertura!

I got this movie on DVD in 2002, he mother of my first girlfriend gave me. She wanted to give me a birthday present, and I chose this DVD. I had seen it in the store, but at the time a DVD was quite expensive.
She looked at the cover and thought I was crazy, but you can be sure that this movie is hilarious! Watch Jackie Chan below  in a super choreography on the opening screen!



Bom, nessa foto vemos Luciano, To Dai de Mestre Úrsula , cuidando do Muk Yan Jong.
Quando pensamos em ano-novo chinês, sempre vem a mente um animal que "Rege" aquele ano.
Interessante que cada animal , tem uma característica própria, uma natureza só sua. E quando toda a população, se sintoniza nessa mesma natureza, todos estão na mesma frequência dentro do ano em questão.

Well, in this picture we see Luciano, To Dai of Master Ursula, caring of the Muk Yan Jong.
When we think  'bout Chinese New Year always comes to mind that an animal "leads" that year.
Interesting that each animal has its own characteristics, a nature of its own. And when the whole population is tuned in the same nature, everyone is on the same frequency within the year.


Vlad Anchieta , discípulo de Mestre Julio Camacho, e seu filho Daniel, ajudam no Núcleo Copacabana, contando com a participação de Inez Viegas.
 
Vlad Anchieta To Dai of Master Julio Camacho, and his boy, are supported by Inez Viegas.
 
 
O ano novo chinês, não é uma questão de mágica, mas de sintonia. Quando toda a população se prepara, quitando suas dividas, reformando suas casas, tentando não deixar nada pendente , para poder, mais uma vez, sintonizar com o novo ano...
 
The Chinese New Year is not a matter of magic, but tuning. When the entire population is preparing, settling their debts, renovating their homes, trying not to leave anything pending, to be able, once again, to tune into the new year ...
 
 
Bruno e Rodolpho trabalhando com os braços do Muk Yan Jong.
Bruno and Rodolpho working on Jong's arms.
 
 
No caso do Ano da Serpente, você pode até pensar: "É, esse ano deve então ser arrastado. Afinal, serpentes se arrastam..."  , ou: "Esse ano deve pegar a gente de surpresa, afinal, serpentes dão o bote quando menos se espera!"...   Mas isso não poderia estar mais errado...
 
For the Year of the Snake, you might even think, "Yeah, this year should then be dragged. Cus, snakes crawl ..." , Or: "This year should get us by surprise, after all, snakes attacks when its least expected!" ... But that could not be more wrong ...
 
"Snakes...Why did it have to be snakes?"
 
Indiana Jones não curtia serpentes!
Indy did not like snakes!
 
O ano da serpente está relacionado muito mais ao fator "Transformação". As serpentes trocam de pele . E essa característica, simboliza "transformações" no ano da serpente!
 
The year of the snake is linked to "Transformation". The snakes change their skins, thi characteristic is linked to transformation in its year.
 
 

Cynthia Tong, outra To Dai de Mestre Julio Camacho , tem feito seus irmãos Kung Fu do Méier sentirem sua falta, devido a seus horários não permitirem sua presença, mas em Copacabana ela se dedicou a ajudar sua Si Sok, Mestre Úrsula Lima.
 
The Kung Fu Family from Meier Wild neighborhood, is missing Cynthia Tong. Her schedule is very complicated this year. But she is being able to help for example MYVT Copacabana.
Helena Carneiro, que pratica o módulo Ving Tsun Experience. Um módulo que permite ao interessado conhecer o trabalho realizado num Núcleo da MYVT-RJ, também participou. Ela está usando a terrível tinta "oriental vermelho" ao que parece....
Ao menos no Núcleo Méier, essa tinta amaldiçoada não pegava de jeito nenhum. Passamos por todos os tons de vermelho equivalente a palheta do paintbrush  antes de alcançar o tal "Vermelho Oriental"......
 
Helena Carneiro,is practicing Ving Tsun Experience module. A module that allows interested people to know the work of a -MYVT RJ branch, also participated. She is using the  terrible ink "oriental red" apparently ....
At least in the MYVT Meier, this cursed ink would not start at all. We went through all shades of red reed equivalent to the paintbrush before reaching the so-called "Oriental Red " ......
 
Lucia, que também está praticando o Ving Tsun Experience. Pinta a parede do Mo Gun.
Lucia is also practicing  VT Experience, paiting the wall.
Marcos e Marcus, além de separados por um "O" ou um "U", aparecem separados pelo Jong, enquanto participavam dos preparativos.
 
Marcos and Marcus, are no apart just by an "o" or an "u" but aso by the Jong!
 
Esse Muk Yan Jong foi um presente de Mestre Julio Camacho a Mestre Úrsula. Na verdade, esse boneco foi o primeiro do Núcleo Jacarepaguá. E foi montado no mesmo ano da admissão de Mestre Úrsula na Familia Moy Yat Sang: 1995
 
This Muk Yan Jong, was a gift from Master Julio to Master Úrsula. In fact, this wodden dummy was the first one in Jacarepaguá branch in the 90's. It was finished in the same year that Master Úrsula entered into the Moy Yat Sang Family: 1995
 
Romulo capricha na pintura.
Romulo doing his best!
 
 
 
E NA PRÓXIMA POSTAGEM:
 
NEXT POST:
 

 
 Um final de semana "runnin' wild"
 na Família Moy Jo Lei Ou!
 
A Runnin' Wild Weekend in
Moy Jo Lei Ou Family!
 
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
 
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"