quarta-feira, 21 de dezembro de 2022

TWO EPIC VING TSUN SEMINARS IN RIO

Um dia eu estava ali com dezoito anos tendo os primeiros contatos com o “Biu Ji” e o “Mui Fa Jong”, e em um piscar de olhos de vinte anos, eu me vi a frente de dezenas de pessoas falando sobre estes dois Domínios do Sistema Ving Tsun, que representam os Níveis Avançados e Superior Inicial em nosso Sistema. Esse foi um desafio que me propus, pois eu passei a ter uma atenção maior com o tempo que eu tenho de vida... Eu percebi de alguma maneira, que não tenho todo o tempo do mundo... E do tempo que tenho, não consigo saber como estarei nos meus anos finais...Por isso, aproveitar cada segundo para deixar a nossa marca e elevar o trabalho que fazemos a um outro nível, acredito ser fundamental. Afinal, um bom trabalho, dura além do nosso tempo de vida...

One day I was there at the age of eighteen having my first contacts with “Biu Ji” and “Mui Fa Jong”, and in the blink of an eye of twenty years, I found myself in front of dozens of people talking about these two Domains of the Ving Tsun System, which represent the Advanced and Higher Initial Levels in our System. This was a challenge I set myself, because I started to pay more attention to the time I have in life... I somehow realized that I don't have all the time in the world... And of the time I have, I can't know how I will be in my final years... Therefore, taking advantage of every second to leave our mark and take the work we do to another level, I believe is fundamental. After all, a good job lasts beyond our lifetime...
Quando sentei-me para o café da manhã no dia do primeiro encontro referente ao “Biu Ji”, eu já havia me preparado bastante. Sabia que ali estariam pessoas com quase duas décadas de prática, e se elas se disponibilizaram para passar algumas horas comigo, ouvindo o que eu tinha a considerar sobre esse tema, não podia ser qualquer coisa....
A preparação para esse tipo de evento é sempre muito divertida, quando começo a juntar todas as minhas anotações e criar o plano de aula, tem um momento em que algo me diz que vai ser incrível... Quando isso acontece, eu começo a acelerar o que estou fazendo... Começo a lembrar de outros tópicos importantes ou mais impactantes ainda... E depois disso, fico ansioso para poder começar a compartilhar tudo o que foi preparado...

When I sat down to breakfast on the day of the first seminar regarding “Biu Ji”, I had already prepared myself a lot. I knew that there would be people with almost two decades of practice, and if they were willing to spend a few hours with me, listening to what I had to consider on this topic, it couldn't be just anything....
Preparing for this type of event is always so much fun, when I start gathering all my notes and creating a lesson plan, there's a moment when something tells me it's going to be amazing... When that happens, I start to accelerate the pace in what I'm doing... I start remembering other important or even more impactful topics... And after that, I'm anxious to be able to start sharing everything that was prepared...

O fato de se tratar de uma arte marcial, não necessariamente implica que haja prática... Podemos abordar um Sistema de Kung Fu de várias maneiras, mas nesse dia eu sabia que seria importante ter... Eu queria que me interrompessem, e que eu não conseguisse chegar até o ultimo slide... Acreditava, que se o conteúdo estivesse envolvente e interessante, surgiriam perguntas, e estas não me deixariam entrar no que planejei... 

The fact that it is a martial art does not necessarily imply that there is practice... We can approach a Kung Fu System in many ways, but that day I knew it would be important to have... I wanted to be interrupted, and that I couldn't get to the last power point slide... I believed that if the content was engaging and interesting, questions would arise, and these wouldn't let me get into what I planned...
Você muda o tom de voz, o volume do que está falando, conta alguma história engraçada, e com esses recursos você vai prendendo a atenção do público pelas horas de maneira orgânica. - “Passou rápido!”-  ou ainda -  “Nem vi a hora passar!” - Esse tipo de “Feedback ” que porta uma relato de “tempo emocional”[Aquele que percebemos sua passagem de acordo com nosso sentimento], era a prova final de que tinha sido um bom trabalho.
Eu, tão pouco, tinha um objetivo. Sabia apenas, que dependendo de como conduzisse, poderia provocar sentimentos como um praticante que fica incomodado com o tanto que nossa Família tem a oferecer e ele nunca tinha se dado conta, e mesmo já avançado no Sistema, se desse conta de que poderia estar bem mais longe em termos de entendimento...

You change the tone of voice, the volume of what you're talking about, tell a funny story, and with these resources you'll capture the audience's attention for hours in an organic way. - "It went by fast!" - or - "I didn't even see the time go by!" - This type of “Feedback” that carries a report of “emotional time” [The one that we perceive its passage according to our feeling], was the final proof that it had been a good job.
I, so little, had a goal. I only knew that depending on how I conducted it, it could provoke feelings like a practitioner who is uncomfortable with so much that our Family has to offer and he had never realized, and even advanced in the System, if he realized that he could be fine further in terms of understanding...

 Pouco tempo depois, lá estava eu novamente só que agora falando sobre “Muk Yan Jong” e com pessoas de fora, praticantes de outras artes marciais... Por estar em outra fase do Sistema, a abordagem sobre este Domínio muda completamente. Foi necessário fazer esse Encontro em duas ocasiões diferentes... E mesmo um dia após o jogo do Brasil, todos estavam lá bem cedo e inteiros para as longas horas que se seguiram... - “Nem vi a hora passar!” - Alguém disse ao final... - “Peguei eles!” - Pensei.

A short time later, there I was again, only now talking about “Muk Yan Jong” and with outsiders, practitioners of other martial arts... As I am in another phase of the System, the approach to this Domain changes completely. It was necessary to hold this meeting on two different occasions... And even one day after the Brazil game in World Cup, everyone was there very early and in one piece for the long hours that followed... - "I didn't see the time go by!" - Someone said at the end... - “I got them!” - I thought.
Por alguma razão misteriosa, ao final do primeiro dia do Encontro sobre o boneco de madeira, eu fiquei bem emocionado. Você tem alguma ligação com um lugar ou local? Bom, eu tenho... As vezes quando as coisas vão mal ou estão difíceis, eu pego meu carro e vou até esse local. Dou algumas voltas pelo bairro, e é como se tudo ficassem bem novamente. Mas naquele dia, eu estava tão bem, que me vi em direção a Rocha Miranda... Era um final de tarde muito bonito, e eu me senti muito realizado. Sabe, é difícil de explicar... Eu vejo muito o “dever”, mas eu gosto muito do que faço... “Gostar”, na maioria das vezes envolve um sentimento infantil... Mas eu não me preocupo, aquilo que tenho o dever de preservar, também é o que mais gosto de fazer, então eu não confundo... 
Quando parei o carro numa calçada empoeirada de Rocha Miranda, e as pessoas passavam como se estivessem em câmera lenta indo em direção ao centro do bairro... Levantei meus óculos escuros e vi aquele céu meio violeta sobre as casas com pinturas descascadas... Resolvi mandar uma mensagem de aúdio para o meu Mestre Julio Camacho para agradecer por tudo... Pois sabia que absolutamente tudo o que havia compartilhado naquele dia, vinha do que aprendi com ele...

For some mysterious reason, at the end of the first day of the Wooden Dummy Meeting, I was quite emotional. Do you have any connection with a place or location? Well, I have... Sometimes when things are bad or difficult, I get in my car and drive to this location. I take a few laps around the neighborhood, and it's like everything's all right again. But that day, I felt so good that I found myself heading towards Rocha Miranda[My special place]... It was a very beautiful late afternoon, and I felt very fulfilled. You know, it's hard to explain... I see the "duty" a lot, but I like what I do a lot too... "To like", most of the time involves a childish feeling... But I don't worry, what I have a duty to preserve it, it's also what I like to do the most, so I don't get confused...
When I stopped the car on a dusty sidewalk in Rocha Miranda, and people were passing by as if they were in slow motion heading towards the center of the neighborhood... I lifted my sunglasses and saw that purple sky over the houses with peeling paint... I decided to send an audio message to my Master Julio Camacho to thank him for everything... Because I knew that absolutely everything I had shared that day came from what I learned with him...
É difícil de explicar... Mas quando somos éticos com o tempo que temos, e fazemos as coisas com o coração, as pessoas percebem... E nós nos sentimos preenchidos. É mais ou menos isso...
Eu fechei meu carro, e aproveitei o final da tarde no meu lugar especial... E abri um sorriso enquanto caminhava...

It's hard to explain... But when we're ethical with the time we have, and we do things with our hearts, people notice... And we feel fulfilled. That's more or less it...
I closed my car, and enjoyed the late afternoon in my special place... Rocha Miranda wild neighborhood...And I was smiling as I walked away...

A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com




 

terça-feira, 20 de dezembro de 2022

LEO, THE HIGH LEVEL LOW PROFILE



 
Seja pelo fato de ter feito “Baai Si” e ter continuado no “jogo”, ou simplesmente por estar seguindo um “Si Fu” por mais de duas décadas como membro de sua Família Kung Fu. Seja lá qual for a expressão dessa pessoa dentro do círculo marcial, ela estará representando não só a si mesmo mas também o seu próprio Si Fu. 
Si Hing Leonardo por décadas, frequentava o Mo Gun semanalmente de uma a duas vezes. Nesses momentos em que esteva presente, se entregava de coração ao que para ele era o mais importante:  A transmissão do Sistema Ving Tsun. E isso, ninguém pode negar...  O que ele perdeu focando na transmissão e aperfeiçoamento técnico mais do que qualquer outra coisa, nunca saberemos - “Eu sei que voce deve ter ficado chateado muitas vezes comigo, mas foi uma escolha minha não participar...”- Teria dito ele a mim em um dos nossos cafés após as práticas. 

Either because of having done “Baai Si” and having continued in the “game”, or simply because have been following a “Si Fu” for more than two decades as a member of his Kung Fu Family. Whatever that person's expression is within the martial circle, he will be representing not only himself but also his own Si Fu.
Si Hing Leonardo for decades, attended Mo Gun weekly once or twice. In those moments when he was present, he gave himself wholeheartedly to what was most important to him: the transmission of the Ving Tsun System. And that, no one can deny... What he lost by focusing on transmission and technical improvement more than anything else, we'll never know - “I know you must have been upset with me many times, but it was my choice not to participate. ..”- He would have said to me in one of our cafes after practices.


O foco do Si Hing Leonardo é presente em outros campos de sua vida... No caso de seu famoso livro “Storm Dragons ”, ele não se preocupou em escrever outros livros, ele buscou aperfeiçoar sua obra ao limite a partir dos “ feedbacks” de leitores e amigos. Com isso, surpreendeu a todos com a versão em ingles, que eu particularmente achei bem melhor do que a original em português.
O livro, que ainda se encontra a venda na AMAZON, mostra que o Si Hing é acima de qualquer coisa, um “crafter”. Ele esmiúça de um jeito muito particular o Sistema Ving Tsun, fazendo com que transcenda o entendimento de toda a Família Moy Jo Lei Ou somada. 

Si Hing Leonardo's focus is present in other fields of his life... In the case of his famous book "Storm Dragons", he did not bother to write other books, he sought to improve his work to the limit from the "feedbacks" of readers and friends. With that, he surprised everyone with the English version, which I particularly thought was much better than the original in Portuguese.

The book, which is still for sale on AMAZON, shows that Si Hing is above all else, a “crafter”. He breaks down the Ving Tsun System in a very particular way, making it transcend the understanding of the entire Moy Jo Lei Ou Family together.

Ter alguém como o Si Hing Leonardo como discípulo, deve ser um grande desafio. Por ser um homem feito, sua família, ele faz escolhas muito conscientes entendendo o que é importante para ele. Por muitas vezes, não compreendíamos seu “caminho paralelo” a organização de um evento. O que talvez não compreendêssemos, era que ele fazia suas escolhas e as bancava. Algo que Si Fu fala muito sobre “marcialidade”, que é a importância de fazer a gestão de nossas escolhas. 
Outro desafio, é sua perspicácia com relação ao Sistema Ving Tsun, mas nosso Si Fu é extremamente inteligente também, e em momentos como esse eu me via perdido na sala como se presenciasse dois adultos conversando. E talvez fosse o caso...

Having someone like Si Hing Leonardo as a disciple must be a great challenge. Being a grown man, his family, he makes very conscious choices understanding what is important to him. Many times, we did not understand his “parallel path” while we were organizing an event. What perhaps we didn't understand was that he made his choices and paid for them. Something that Si Fu talks a lot about "martiality", which is the importance of managing our choices.

Another challenge is his perspicacity regarding the Ving Tsun System, but our Si Fu is extremely intelligent too, and at times like this I found myself lost in the room as if I were witnessing two adults talking. And maybe that was the case...


Por muitas vezes, pensei que os membros de uma Família Kung Fu deveriam ser parecidos.  Hoje vejo que me enganei. A diversidade é muito bem vinda, e descobrir quem nós somos e bancar isso, faz parte do percurso. Segundo Si Fu, quando não elaboramos bem quem nós somos, temos a tendência de imitar o modelo mais próximo que temos. Então de certa forma, a jornada do Si Hing Leonardo sempre foi muito solitária por falta de um par. Ninguém se dedicou tanto quanto ele a prática, e depois ele ficou longe demais para nos equipararmos. 

For many times, I thought that members of a Kung Fu Family should look alike. Today I see that I was wrong. Diversity is very welcome, and discovering who we are and supporting it is part of the journey. According to Si Fu, when we don't elaborate well who we are, we tend to imitate the closest model we have. So in a way, Si Hing Leonardo's journey has always been very lonely for lack of a partner. No one put in as much practice as he did, and then he got too far behind for us to match.
Existe uma pergunta que pode ser feita para casos assim: “O Daai Si Hing é muito bom tecnicamente, e aí? O que se faz com essa habilidade?” - Bom, convivendo com ele nos últimos dois anos, posso perceber uma presença muito forte quando estamos juntos. Si Hing Leonardo se tornou alguém muito afiado, se tornou mais minimalista, mudou completamente seu estilo de vida, e utilizando-se do manejo das facas que tanto o intriga e o diverte, toma as decisões com muita precaução. 

There is a question that can be asked for cases like this: “The Daai Si Hing is very good technically, so what? What does he do with that skill?” - Well, spending time with him in the last two years weekly, I can perceive a very strong presence when we are together. Si Hing Leonardo became someone very sharp, became more minimalist, completely changed his lifestyle, and using the handling of knives that both intrigues and amuses him, he makes decisions with great caution.
Acho que o Si Hing Leonardo é o grande exemplo vivo da importância do trabalho do Si Fu: Ele segue seu próprio caminho, é firme em seus princípios, se tornou extremamente inteligente, é um homem feito , sabe o que é mais importante para ele, e defende isso. E ao mesmo tempo em que é tão parecido com Si Fu, é muito diferente também.
Esse é o Daai Si hing da Família Moy Jo Lei Ou, um apaixonado pelo Sistema Ving Tsun nos últimos 25 anos... Alguém que não parece dar muita importancia ao título de Mestre, mas que o ostenta a cada movimento. O homem que realizou o sonho de toda uma geração, e se tornou o número 1. Parabéns, Si Hing! Feliz aniversário!

I think Si Hing Leonardo is the great living example of the importance of Si Fu's work: He follows his own path, is firm in his principles, has become extremely intelligent, is a grown man, knows what is most important to him, and defend it. And while he is so similar to Si Fu, they are also very different.
This is the Daai Si hing of the Moy Jo Lei Ou Family, passionate about the Ving Tsun System for the last 25 years... Someone who doesn't seem to attach much importance to the title of Master, but who flaunts it with every movement. The man who fulfilled the dream of an entire generation, and became number 1. Congratulations, Si Hing! Happy Birthday!


  

A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

sexta-feira, 16 de dezembro de 2022

SI FU TIES A KNOT IN A DROP OF WATER.

 

Existe um fundamento muito importante no Sistema Ving Tsun, que é a ideia de “ficar de frente”, como diz o provérbio marcial inscrito em pedra pelo Si Taai Gung - “Jung Sin Dui Ying”. Passamos o primeiro Domínio inteiro chamado “Siu Nim Tau” de frente para nosso adversário em uma base estacionária. Mesmo assim, quando os primeiros golpes começam a entrar e a incomodar, nossa tendencia natural é contrair o corpo, prender a respiração, tensionar além do necessário, tensionar partes do corpo que não precisamos naquele instante... Tudo isso, porque mesmo o “combate simbólico” quando carrega uma marcialidade na medida adequada ao praticante, faz aflorar o que estava encoberto. 
Quando chegamos no Domínio “Mui Fa Jong”, seja o toque com as mãos no oponente, ou o toque “verbal”, quando te chamam a atenção, entram com mais intensidade. As demandas, por vezes parecem muitas também - “...Você joga um monte de coisa na pessoa e ela tem que aprender a lidar com isso...” - Teria dito meu Si Gung Leo Imamura certa vez. 
Meu Si Fu me disse certa vez, que nesse Domínio, as pessoas começam a aparecer com compromissos que segundo elas a impedem de estarem presentes, mas principalmente começam a se lesionar - “É bem engraçado!” - Disse ele com um sorriso - “...A pessoa começa a aparecer com algum problema de saúde, que a impede de praticar... ” - Comentou ele, como se falasse de um fenômeno sobrenatural das pessoas que tem resistência as frustrações causadas por esse Domínio, e acabam por expressar isso no corpo.

There is a very important foundation in the Ving Tsun System, which is the idea of "facing", as the martial proverb inscribed in stone seal by Si Taai Gung says - "Jung Sin Dui Ying". We pass the first entire Domain called “Siu Nim Tau” facing our opponent in a stationary stance. Even so, when the first blows start to come in and bother us, our natural tendency is to contract the body, hold our breath, tense beyond what is necessary, tense parts of the body that we don't need at that moment... All of this, because even the “ symbolic combat” when it carries a martiality in the appropriate measure for the practitioner, it brings out what was hidden.
When we arrive at the “Mui Fa Jong” Domain, whether it's the touch with the hands on the opponent, or the “verbal” touch, when someone calls your attention, they enter with more intensity. The demands sometimes seem too many - "...You throw a lot of things at the person and he has to learn to deal with it..." - My Si Gung Leo Imamura would have said once.
My Si Fu once told me that in this Domain, people start to show up with appointments that according to them prevent them from being present, but mainly they start to get injured - "It's very funny!" - He said with a smile - "...The person starts to appear with some health problem, which prevents him from practicing..." - He commented, as if he were talking about a supernatural phenomenon of people who have resistance to the frustrations caused by that Domain, and end up expressing it in the body.


Nessas horas, não podemos esquecer do princípio básico : Não importa qual o desafio que você esteja enfrentando, você não pode fugir. Você tem que encarar de frente. Até mesmo para se decidir, se for o caso, a fazer uma “retirada estratégica”. Na hora da prática, você pode simplesmente perguntar ao seu companheiro de prática: “Ei cara, quer beber um pouco de água?” - Você não está com sede, mas vai aproveitar aqueles momentos para refletir sobre o que pode ser ajustado e melhorado, inclusive perguntando ao seu adversário.  Essa é mais uma vantagem do “combate simbólico”: Você pode tentar quantas vezes você quiser. Você pode trabalhar sua assertividade, para que no mundo real, você não cometa erros. Lá não terá uma segunda chance na maioria das vezes.

At these times, we cannot forget the basic principle: No matter what challenge you are facing, you cannot run away. You have to face it head on. Even to decide, if necessary, to make a “strategic withdrawal”. At practice time, you can simply ask your practice buddy, “Hey man, want to drink some water?” - You are not thirsty, but you will take advantage of those moments to reflect on what can be adjusted and improved, including asking your opponent. This is yet another advantage of “symbolic combat”: You can try as many times as you like. You can work on your assertiveness, so that in the real world, you don't make mistakes. There won't be a second chance most of the time.
Quando nos disponibilizamos a aceitar, fazer uso e nos apoiarmos em tudo o que é jogado sobre nós pela vida, paramos de nos assustar. - “...'Me assustei' não parece uma fala apropriada para um artista marcial...” - Me disse Si Fu por vezes, e de diferentes maneiras ao longo dos anos. Devemos aceitar o que vem, e deixar passar o que se vai. Algo aproximado ao “provérbio marcial”[Kuen Kuit] “LOI LAU HUI SUNG”.
Caso não consigamos desenvolver essa atitude mental, o processo com as armas no Sistema Ving Tsun poderá ser bem penoso. 

When we make ourselves available to accept, use, and lean on whatever is thrown at us by life, we stop being scared. - “...'I got scared' doesn't seem like an appropriate line for a martial artist...” - Si Fu told me sometimes, and in different ways over the years. We must accept what comes, and let pass what goes. Something close to the “martial proverb” [Kuen Kuit] “LOI LAU HUI SUNG”.
If we fail to develop this mental attitude, the process with weapons in the Ving Tsun System can be very painful.


 Na nossa Família, Si Fu nos incentiva a não gastar energia no que não é necessário. Ele é nosso maior exemplo, de que com a atitude correta, é possível resolver qualquer coisa. Si Suk Ursula disse certa vez, que ele parece ser capaz de “dar nó em pingo d'água”. Porém, mais do que sua habilidade de terminar com o que começou, é que ele faz isso tudo sem dar desculpas, e sem parecer estar sofrendo. Isso nos ajuda a entender, que mesmo quando conseguimos resolver uma demanda, podemos ainda nesse momento de aparente “sucesso”, nos perguntar o quão sofrido ou doído foi todo o processo. Graças ao exemplo do Si Fu.

In our Family, Si Fu encourages us not to waste energy on what is not necessary. He is our greatest example, that with the right attitude, it is possible to solve anything. Si Suk Ursula once said that he seems to be able to “tie a knot in a drop of water”. But more than his ability to finish what he started is that he does it without making excuses, and without appearing to be suffering. This helps us to understand that even when we manage to resolve a demand, we can still, in that moment of apparent “success”, ask ourselves how much suffering or pain the whole process was. Thanks to Si Fu's example.

A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com



terça-feira, 13 de dezembro de 2022

VING TSUN HAS IT! My new challenge as a practitioner.

Esse sou eu em um fim de tarde de Sábado... Eu estava com o Daniel Anchieta, ainda uma criança, tentando aprender a usar selos de pedra chineses. Era a cozinha de um dos Mo Gun que meu Si Fu já dirigiu no Rio de Janeiro. Em alguma das outras salas, ele trabalhava com o pai do Daniel, meu irmão Kung Fu Vladimir, alguma parte do “Baat Jaam Do”. 
Eu estava muito concentrado em seguir as orientações do Si Fu sobre como usá-los. Eu deveria conseguir carimbar perfeitamente retângulos de papel, que depois seriam plastificados. Com isso, os selos e suas estampas ficariam em um display. Eu tinha um encontro marcado, mas achei por bem desmarcar e continuar me concentrando no trabalho... Eu não queria parar na metade, e quanto mais errava, mais me irritava e errava mais ainda... Era uma bela briga minha com aqueles selos de pedra... 

This is me on a late Saturday afternoon... I was with Daniel Anchieta, still a child, trying to learn how to use Chinese  seals. It was the kitchen of one of the Mo Guns that my Si Fu already directed in Rio de Janeiro. In one of the other rooms, he worked with Daniel's father, my Kung Fu brother Vladimir, some part of “Baat Jaam Do”.
I was very focused on following Si Fu's instructions on how to use the seals. I should be able to perfectly stamp paper rectangles, which would later be laminated. With that, the seals and their prints would be on a display. I had a date with a girl that night, but I thought it would be best to cancel it and continue concentrating on the chinese seals work... I didn't want to stop halfway through, and the more I made mistakes, the more it irritated me and I made even more mistakes... It was a good fight for me with those seals ...
[Cham Kiu com Si Fu]
[Cham Kiu with Si Fu]

Muitos anos antes, eu estava no segundo Domínio do Sistema Ving Tsun, o “Cham Kiu”. Eu tinha dezesseis anos, e não via como a prática semanal de “Chi Sau” poderia me deixar um melhor lutador... Eu vivia um paradoxo, porque achava meu Si Fu o máximo, e não conseguia entender como ele tinha ficado tão bom “apenas fazendo Chi Sau”. Foi então que um amigo meu me chamou para tentar novamente uma arte marcial que já havia praticado e que ele prosseguiu...  Eu fui sem avisar nada a ninguém da Família Kung Fu, então meu sentimento era de quem estava fazendo alguma coisa errada...
Eu fiz o aquecimento, os alongamentos, e a prática dessa arte marcial foi se desdobrando... Eu percebi, que minha desenvoltura estava muito melhor do que três anos antes, quando ainda era praticante desta tal modalidade... - “Como poderia ser isso possível?”- Me perguntei. E não soube responder. 
Meu amigo Rodrigo foi testemunha de que um dos faixa-pretas presentes disse que o havia chutado abaixo da medida permitida... Eu sabia que não tinha feito isso, ele parou de praticar. Com o outro, eu não tive a menor chance. Porém ao final, o professor me chamou e perguntou minha idade, quando respondi ele comentou - “Uma pena! Se já tivesse dezessete, te inscrevia no campeonato semana que vem!” - Saindo de lá com todos, já havia decidido que não voltaria mais. Me senti muito envergonhado por ter ido sem avisar, mas ao mesmo tempo muito impressionado. Eu estava aprendendo alguma coisa, e nem sabia como...

Many years before, I was in the second Domain of the Ving Tsun System, the “Cham Kiu”. I was sixteen years old, and I didn't see how the weekly practice of "Chi Sau" could make me a better fighter... I lived a paradox, because I thought my Si Fu was the best, and I couldn't understand how he had become so good" just doing Chi Sau”. It was then that a friend of mine called me to try again a martial art that I had already practiced and he continued... I went without informing anyone of the Kung Fu Family, so my feeling was that I was doing something wrong... .
I did the warm-up, the stretching, and the practice of this martial art unfolded... I realized that my resourcefulness was much better than three years before, when I was still practicing this modality... - “How could it be? Is this possible?”-  I asked myself. And I didn't know how to answer.
My friend Rodrigo was a witness that one of the black belts present said that I had kicked him below the allowed limit... I knew I hadn't done that, he stopped practicing. With the other one, I didn't stand a chance. However, in the end, the teacher called me and asked my age, when I answered he commented - “Thats bad... If you were already seventeen, I would sign you up for the championship next week!” - Leaving there with everyone, I had already decided that I would not return. I felt very embarrassed for having been there without saying nothing to anyone from the Family, but at the same time  I was very impressed. I was learning something, and I didn't even know how...

[Julinha, observa a prática de Chi Sau com o Thiago SIlva]
[Julia, watches the Chi Sau practice with Thiago Silva]

Com os anos, tomei contato com a ideia de que o “Kung Fu” não está associado apenas com o que entendemos por “luta”, e que aprender uma arte marcial, não significa aprender uma habilidade apenas para lutar. O “Kung Fu” que desenvolvemos serve para tudo... Tudo deveria estar presente durante a prática: A arte de respirar, a arte de relaxar, a arte de se concentrar, a arte de se divertir, a arte de se conhecer, e tantas outras... Você aprende sem perceber, e aprende a aprender com qualquer coisa e em qualquer momento...

Over the years, I got in touch with the idea that “Kung Fu” is not just associated with what we mean by “fighting”, and that learning a martial art does not mean learning a skill just to kill. The “Kung Fu” we developed serves for everything... Everything should be present during practice: The art of breathing, the art of relaxing, the art of concentrating, the art of having fun, the art of knowing yourself, and so many others... You learn without realizing it, and learn to learn from anything and at any time...
[Com Si Fu em uma de suas antigas moradias]
[With Si Fu at one of his former apartaments]

Meu maior desafio tem sido redescobrir a “Vida” além da “Vida Kung Fu”. Alinhar o praticante a pessoa, não tem sido uma tarefa fácil. Tenho me dedicado muito a entender melhor sobre como transpor a habilidade marcial para uma habilidade para a vida, mas o desafio parece-me interminável. Infelizmente, ainda sigo muito contaminado por uma ideia fixa sobre “Kung Fu”, e é difícil entender que nem tudo se resolve com determinação. As vezes as coisas até se resolvem sozinhas, mas deixar as coisas correrem por si mesmas para quem cultua a ação como eu, é desesperador. Porém, sei que o Ving Tsun tem tudo o que preciso. Não é necessário procurar em outro Sistema... Acho que nem teria paciência para isso... 

My biggest challenge has been to rediscover “Life” beyond “Kung Fu Life”. Aligning the practitioner with the person has not been an easy task. I have devoted a lot of time to understanding better how to transpose martial skill into a life skill, but the challenge seems endless. Unfortunately, I'm still very contaminated by a fixed idea about “Kung Fu”, and it's hard to understand that not everything can be solved with determination. Sometimes things even resolve themselves, but letting things go by themselves for someone who worships action like me, is desperate. However, I know that Ving Tsun has everything I need. It is not necessary to look in another System... I don't think I would have the patience for that...
Experiências como daquela solitária tarde de Sábado tentando usar os carimbos com assertividade, são importantes para que eu consiga quebrar um ciclo muito perigoso, que é ficar estudando o Sistema Ving Tsun, para ficar melhor ainda com relação ao Sistema Ving Tsun. Eu preciso usar o que aprendi, para conseguir usar um simples carimbo com uma pedra e uma tinta pastosa numa folha de papel. Caso eu fosse embora naquela tarde, sabia que ficaria com um sentimento de desistência dentro de mim. 
 Porém, existe uma busca maior do que essa, que é a de ser alguém que entendeu a arte de viver a vida a partir das artes marciais... Em chinês, “entender” também se diz “clarear”...  Muita coisa já se clareou, as mais importantes, seguem obscuras. E talvez, exatamente por serem importantes...
Essa é  apenas uma história de “Chi Sau” e “selos de pedra”... Não leve muito a sério. 

Experiences like that lonely Saturday afternoon trying to use the selas with assertiveness, are important for me to be able to break a very dangerous cycle, which is to study the Ving Tsun System, to get even better in relation to the Ving Tsun System. I need to use what I've learned to be able to use a simple stone seal and pasty ink on a sheet of paper. If I left that afternoon, I knew I would have a feeling of giving up inside me.
... However, there is a greater quest than that, which is to be someone who understands the art of living life based on martial arts... In Chinese, “to understand” is also called “Bright up”... Many things have already been brithen up, the most important ones remain obscure. And perhaps, precisely because they are so important...
But this is just a story of “Chi Sau” and “stone seals”... Don't take it too seriously.


A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com