segunda-feira, 6 de julho de 2026

The Xiaolongbao(小笼包) Lesson for Business Leaders and Masters (小笼包里的领导智慧)

 

(Eu com os pais do Grão-Mestre Leo Imamura)
(The parents of Grandmaster Leo and I)

Um dos momentos mais agradáveis do meu mês são os passeios com o Sr. Imamura (ao centro na foto) e a Sra. Myoko (à esquerda). Eles são os pais do meu mentor, o Grão-Mestre Leo Imamura, e cultivamos uma rotina muito especial: almoçamos juntos e, em seguida, escolhemos um shopping da cidade de São Paulo para caminhar e conversar. 

Durante o passeio, o Grão-Mestre Leo Imamura conduz sua mãe em sua cadeira de rodas, enquanto eu caminho um pouco mais atrás ao lado do Sr. Imamura. Em algum momento, sempre fazemos uma pausa para tomar um café e aproveitar ainda mais a companhia uns dos outros. São momentos de enorme valor para mim, pois a vida passa a ser observada sob uma perspectiva muito diferente

Ambos são quase centenários e, por isso, qualquer idade lhes parece "muito jovem", como o Sr. Imamura costuma dizer com bom humor. A convivência com eles também me ajuda a compreender, de forma muito concreta, uma das reflexões frequentemente compartilhadas pelo Grão-Mestre Leo Imamura: "A vida não é um direito, mas um privilégio." 

Ao lado de seus pais, essa frase deixa de ser apenas uma bela ideia e passa a ser uma experiência vivida.

One of the most enjoyable moments of my month is spending time with Mr Imamura (in the centre of the photograph) and Mrs Myoko (on the left). They are the parents of my mentor, Grandmaster Leo Imamura, and we have developed a very special routine: we have lunch together and then choose a shopping mall somewhere in Sao Paulo to walk around and chat.

During our walk, Grandmaster Leo Imamura pushes his mother's wheelchair, while I walk a little behind alongside Mr Imamura. At some point, we always stop for a coffee and enjoy each other's company a little longer. These moments are of immense value to me, as they allow life to be seen from a very different perspective.

Both of them are almost a hundred years old and, because of that, any age seems "very young" to them, as Mr Imamura often says with good humour. Spending time with them also helps me to understand, in a very concrete way, one of the reflections Grandmaster Leo Imamura often shares: "Life is not a right, but a privilege.

Alongside his parents, those words cease to be merely a beautiful idea and become a lived experience.

(Aqui eu ajudo o pai do Grão-Mestre a descer algumas escadas no Templo Lohan em São Paulo)
(Here I am helping the Grandmaster's father down a flight of stairs at the Lohan Temple in São Paulo.)

Dependendo da nossa área de atuação, convivemos com incertezas de forma muito mais constante do que em outras profissões. O que realmente está em jogo não é simplesmente trocar golpes, mas aprender a sustentar uma guarda viva enquanto se avança por um campo em que tudo muda o tempo todo.

Por isso, sempre que me sento no carro do Grão-Mestre Leo Imamura, ao lado dele e de seus pais, costumo esperar por uma pergunta:

— "E onde vamos almoçar, Pereira"?

Toda vez que ele me faz essa pergunta, procuro enxergá-la como uma oportunidade de aprendizado. Geralmente, quando chego a São Paulo, ele  já está na cidade há alguns dias e foram em boa parte das opções da região. Isso significa que não basta sugerir qualquer restaurante. Em algumas ocasiões, por conta do horário, atravessar a cidade simplesmente não é viável; em outras, só descubro depois que aquela escolha aparentemente simples envolvia aspectos que eu ainda não havia considerado.

Me lembro de uma ocasião, há alguns anos, em que fomos a um restaurante especializado em Dim Sum. Como ainda era uma das primeiras vezes que vivenciava esse tipo de experiência ao lado deles, fiz os pedidos pensando apenas no que me parecia interessante experimentar. Ao final da refeição, o Grão-Mestre observou que não havia sido uma escolha muito sensata optar por pratos tão gordurosos, sobretudo considerando a saúde de seus pais. A observação era simples, mas carregava um ensinamento importante: uma boa decisão não pode estar centrada apenas em nossas próprias preferências; ela precisa considerar todo o contexto e todas as pessoas envolvidas.

Em alguns restaurantes, pedimos sempre a mesma sobremesa, como o mochi ou o sorvete de gengibre. Em outros, preferimos não pedir, pois ela faz parte de uma experiência que continua em outro lugar. Aos poucos, percebi que até esses detalhes revelam uma forma específica de perceber, organizar e viver cada momento.

Todas essas experiências são vividas. E, quando o Grão-Mestre Leo Imamura chama minha atenção durante uma refeição, compreendo que, por essa vivência tomar o Sistema Ving Tsun como substrato, suas palavras não se limitam a descrever o erro. Elas agem. 

Depending on the field in which we work, we may live with uncertainty far more constantly than people in many other professions. What is truly at stake is not simply exchanging blows, but learning to maintain a living guard while advancing through an environment in which everything is constantly changing.

For this reason, whenever I get into the car with Grandmaster Leo Imamura and his parents, I usually expect one particular question:

"Where are we having lunch today, Pereira?"

Whenever he asks me that question, I try to see it as an opportunity to learn. By the time I arrive in Sao Paulo, he has usually been in the city for a few days and have already visited many of the restaurants in the area with his parents. This means that it is not enough simply to suggest any restaurant. Sometimes, because of the time available, crossing the city is simply not an option; at other times, I only realise afterwards that what seemed like a simple choice involved considerations that I had not yet taken into account.

I remember one occasion, several years ago, when we went to a restaurant specialising in Dim Sum. As it was still one of my first experiences of this kind with them, I chose the dishes based solely on what I thought would be interesting to try. At the end of the meal, the Grandmaster pointed out that it had not been a particularly wise decision to choose such rich and fatty dishes, especially considering his parents' health. The observation was simple, yet it carried an important lesson: a good decision cannot be centred solely on our own preferences; it must take into account the entire context and everyone involved.

In some restaurants, we always order the same dessert, such as mochi or ginger ice cream. In others, we prefer not to order dessert at all, because it forms part of an experience that continues somewhere else. Gradually, I came to realise that even these small details reveal a particular way of perceiving, organising and living each moment.

All of these experiences are lived. And when Grandmaster Leo Imamura corrects me during a meal, I understand that, because this experience takes the Ving Tsun System as its foundation, his words are not limited to describing a mistake. They have an effect.

(Grandmaster's father and I at a Shopping Mall Store)

Assim, independentemente da veemência com a qual o Grão-Mestre Leo Imamura aborda um erro, ou de fazer uma expressão mais séria ou não, é preciso considerar que uma fala, quando alguém comete um erro, pode encorajar, corrigir, redirecionar, despertar responsabilidade ou acalmar uma mente confusa. Acredito que uma fala bem direcionada, quando encontra um coração aberto para recebê-la, pode até mesmo agir sobre a realidade de quem a ouve, a assimila e a coloca em prática. Isso vai muito além de simplesmente saber que erramos.

O "coração" (Sam 心) não é o "coração vermelho do Dia dos Namorados"; é a via pela qual somos capazes de interiorizar um conhecimento. Dentro de um processo vivo como esse que vivencio junto ao Grão-Mestre Leo Imamura e seus pais, esse aprendizado deixa de atuar apenas pela lógica interna do seu conteúdo e passa a ser julgado também pelos resultados que produz. Por isso, em muitos momentos em que respondi com um "Entendi, Si Gung" sem vida, provavelmente eu não havia entendido nada. Da mesma forma, por meio da Vida Kung Fu (Sam Faat 心法), ele também pode perceber os resultados da minha prática.

Imagine promover um processo de liderança no qual, quando você fala, o "coração" (Sam 心) está em suas palavras. Quando um membro da sua equipe lhe dá um feedback, o "coração" (Sam 心) passa a estar em seus ouvidos. Quando você precisa dar um exemplo, o "coração" (Sam 心) passa a estar em cada gesto. Isso só é possível com um mentor qualificado.

Thus, regardless of how emphatically Grandmaster Leo Imamura addresses a mistake, or whether or not he adopts a more serious expression, it is important to recognise that words spoken when someone has made a mistake can encourage, correct, redirect, awaken a sense of responsibility, or calm a confused mind. I believe that well-directed words, when they meet an open heart willing to receive them, can even act upon the reality of the person who hears them, assimilates them, and puts them into practice. This goes far beyond simply knowing that we have made a mistake.

The "heart" (Sam 心) is not the "red heart of Valentine's Day"; it is the means through which we are able to internalise knowledge. Within a living process such as the one I experience alongside Grandmaster Leo Imamura and his parents, learning ceases to operate solely through the internal logic of its content and instead comes to be judged by the results it produces. For this reason, there were many occasions when I replied, "I understand, Si Gung (師公) / Shīgōng (师公)," without any real conviction, and in truth I had understood nothing at all. Likewise, through Kung Fu Life (Sam Faat/ Xīnfǎ 心法), he is also able to perceive the results of my practice.

Imagine leading a process in which, whenever you speak to your team, the "heart" (Sam/Xīn 心) is present in your words. When a member of your team gives you feedback, the "heart" (Sam/Xīn 心) is present in your listening. When you need to set an example, the "heart" (Sam/Xīn 心) is present in every gesture. That is only possible with the guidance of a qualified mentor.


Quando estou com o Grão-Mestre Leo Imamura, às vezes ficamos apenas em silêncio. Ele coloca o celular em um suporte sobre a mesa e assiste a alguns vídeos, enquanto seus pais comem e eu também. Isso não muda o fato de que ele está atento. É comum interromper os vídeos por alguns instantes e dizer: "Olha aqui, mãe! Come aqui, ó!", enquanto coloca mais um Xiaolongbao (小笼包) para ela. Esses são os dias em que ele parece estar mais sério. Não dá para explicar muito bem.

Depois de um tempo, ele parece perceber que seu pai está procurando por algo e diz algo como: "Aqui, pai. Tem mais salada aqui", apontando para algum vegetal de que seu pai gosta tanto.

Nesses momentos, percebo que ser parte de uma linhagem não é uma teoria disfarçada, mas o próprio modo de pensar. Por isso, qualquer conhecimento filosófico ou psicológico adicional torna-se desnecessário, porque o aluno de um sistema de Kung Fu logo percebe que o corpo é o fundamento. Não há abstração além da própria vivência corporal. O saber está na prática. E as explicações podem até atrapalhar o aprendizado se forem oferecidas fora do tempo ou desvinculadas da experiência, em razão de gostos pessoais do mentor por falar sobre determinado saber.

Dessa forma, você consegue sair de um processo em que apenas acumula saberes e passa a vivenciá-los sem perceber que está aprendendo. Você não se lembra como, nem quando aprendeu, mas, de alguma forma, agora aprendeu "Kung Fu".


When I am with Grandmaster Leo Imamura, we sometimes spend long periods in silence. He places his mobile phone on a stand on the table and watches a few videos while his parents eat, and so do I. That does not mean he is not paying attention. It is quite common for him to pause a video for a moment and say, "Look here, Mum! Eat this one," as he places another Xiaolongbao (小笼包) onto her plate. These are the days when he seems more serious. It is difficult to explain.

After a while, he seems to notice that his father is looking for something and says something like, "Here, Dad. There's more salad here," pointing towards a vegetable that his father enjoys so much.

At moments like these, I realise that being part of a lineage is not a theory in disguise, but a way of thinking in itself. For that reason, any additional philosophical or psychological knowledge becomes unnecessary, because the student of a Kung Fu system soon discovers that the body is the foundation.

 There is no abstraction beyond lived bodily experience. Knowledge resides in practice. Explanations may even hinder learning if they are offered at the wrong moment or detached from experience, simply because a mentor has a personal preference for speaking about a particular field of knowledge.

In this way, you move beyond a process of merely accumulating knowledge and begin to live it without even noticing that you are learning. You cannot remember how, or when, you learned it, but somehow you have now learned Kung Fu.


O Grão-Mestre Leo Imamura comenta que existem duas maneiras de se aproximar de um Sistema de Kung Fu. Uma delas é puramente intelectual: acumula informações e citações, mas deixa a vida intocada. A outra transforma hábitos, modos de perceber o mundo e maneiras de agir. A primeira alimenta apenas a memória. A segunda alcança o caráter.

Ao longo destes anos, a minha escolha tem sido uma entrega contínua a esse processo. Não apenas para observar essa transformação em mim, mas para favorecer que esse conhecimento vivo possa, um dia, seguir adiante por meio dos meus próprios alunos.

Talvez por isso este artigo fale tanto do Grão-Mestre Leo Imamura e tão pouco de mim. Em qualquer tradição viva, a qualidade da transmissão depende do respeito à sua origem. Ao compreender de onde vem aquilo que compartilho, o leitor também pode compreender melhor o valor da experiência que procuro transmitir e a dedicação necessária para preservá-la sem deformá-la. 

Grandmaster Leo Imamura often explains that there are two ways of approaching a Kung Fu System. One is purely intellectual: it accumulates information and quotations, yet leaves one's life untouched. The other transforms habits, ways of perceiving the world and ways of acting. The first nourishes only the memory. The second shapes one's character.

Throughout these years, my choice has been to commit myself continuously to this process. Not only to witness that transformation within myself, but also to help ensure that this living body of knowledge may one day continue through my own students.

Perhaps that is why this article speaks far more about Grandmaster Leo Imamura than it does about me. In any living tradition, the quality of transmission depends upon respect for its source. By understanding where what I share comes from, the reader may also better appreciate the value of the experience I seek to transmit, as well as the dedication required to preserve it without allowing it to become distorted.


The true distinction between an experienced leader and an exceptional one rarely lies in the amount of knowledge they possess, but in the quality of the judgement they have cultivated throughout their life. If you would like to explore how the Kung Fu Perspective can contribute to your leadership, your organisation, or the preparation of the next generation of leaders, I would be delighted to hear from you.