Mostrando postagens com marcador biu gee. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador biu gee. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 4 de novembro de 2019

BIU JI DEMONSTRATION AND CHOCOLATES.

Uma vez Si Fu comentou comigo, que muitas vezes ao ouvir um problema meu ao longo destes anos. Sentiu uma "pontinha de inveja". Numa fala muito honesta, Si Fu disse que em muitos desses momentos em que eu acreditava que meu mundo estava caindo, algo bem mais grave estava acontecendo com ele. E eu nunca soube disso. - "...Obviamente que não vinha ao caso." - Concluiu.
Quando acessei o "Biu Ji", eu era um garoto de dezessete anos. Meu maior desafio naquele ano, era chegar ao final do meu jogo favorito: "Final Fantasy VIII". Nem mesmo as provas de escola me assustavam. Por fazer parte do clube de teatro, eu ganharia pontos extras de alguma forma que me salvariam. E isso me faz pensar, no quão simples a vida era. Talvez por isso, tenha apenas uma história significativa sobre este Domínio.
Quando estava para concluir o "Biu Ji", já era 2002. Eu estava em meu primeiro relacionamento sério e eu era muito dedicado à ele. Certa vez porém, cometi alguma "trapalhada", e sabia que minha companheira não estaria com o melhor dos humores. Acredite se quiser. Pensei: "É hora de usar o 'Biu Ji'"!.

Si Fu once commented to me, that many times when he was hearing a problem of mine over the years. He felt a "twinge of envy". In a very honest speech, Si Fu said that in many of those moments when I believed my world was falling, something far more serious was happening to him. And I never knew that. - "... obviously that was not the case." - Concluded.
When I accessed "Biu Ji", I was a seventeen year old boy. My biggest challenge that year was getting to the end of my favorite game: "Final Fantasy VIII". Not even the school tests scared me. By being part of the drama club, I would earn extra points in some way that would save me. And that makes me wonder how simple life was. Perhaps that is why it has only one significant story about this Domain.
By the time I was about to conclude "Biu Ji", it was already 2002. I was in my first serious relationship and I was very devoted to it. Once however, I did something "messy," and I knew my girlfriend wouldn't be in the best of moods. Believe if you want. I thought, "It's time to use 'Biu Ji'" !.
Durante a primeira metade do "Biu Ji", minhas sessões eram
 com o Si Suk André Cardoso(foto).Seu carinho, 
paciência e gentileza me tocaram para sempre. 

During the first half of "Biu Ji", my sessions were
with Si Suk André Cardoso (photo). His love,

patience and kindness touched me forever.

Si Suk André sempre dizia sobre a necessidade de troca de energia no "Biu Ji". - "...Thiagão, presta atenção: Se a gente for muito padronizado, fica fácil manipular a gente..." - Dizia ele. E à caminho da casa dessa ex-namorada, me ocorreu comprar algo que ela gostava muito, que era àquela caixa azul de bombons. Levei a caixa comigo até sua porta, e assim que ela abriu, antes que ela pudesse falar qualquer coisa eu disse com um sorriso: "Olha a surpresa pra você!". Ela ficou sem fala, e não discutimos naquele dia. Esses eram os bons tempos, no qual você escrevia uma carta com alguns versos do Renato Russo, e não gastávamos um segundo sequer no celular quando estávamos juntos. Era tudo muito intenso...

Si Suk André always said about the need for energy exchange in "Biu Ji". - "... Big Thiago, pay attention: If we are very standardized, it is easy to manipulate us ..." - He said. And on the way to this ex-girlfriend's house, it occurred to me to buy something she liked a lot, which was that blue box of chocolates(in Brazil). I took the box with me to her door, and as soon as she opened, before she could say anything I said with a smile, "Look at the surprise for you!". She was speechless, and we didn't argue that day. These were the good times, when you wrote a letter with a few lines of Renato Russo's songs(A famous brazilian rockstar), and we didn't spend a second on our cell phones when we were together. It was all very intense ...




Doze anos depois, já em 2014. Me encontrava no encantador "Parque Lage", na Zona Sul do Rio de Janeiro. Resolvi filmar naquele dia, uma demonstração de "Cham Kiu" e "Biu Ji".
Meu Si Fu diz que não é inteligente falar de técnicas, pois estas podem ser questionadas. Quando falamos de "Vida Kung Fu", ninguém pode questionar nossa experiência.
Bom, compartilho esse vídeo contrariando um pouco da orientação de meu Si Fu. Pois lembro que quando o executei, lembrei-me ao final dessa história da caixa de bombons e abri um leve sorriso. Depois, pensei no quão bem sucedida essa estratégia tinha sido. Mas percebi que ainda não era capaz de manifestar corporalmente, essa constante troca de energia.
O Kung Fu é pra sempre... E esse é um longo caminho de aprendizado.

Twelve years later, already in 2014. I was in the charming "Lage Park", in the South Zone of Rio de Janeiro. I decided to film that day, a demonstration of "Cham Kiu" and "Biu Ji".
My Si Fu says it is not smart to talk about techniques, as these can be questioned. When we talk about "Kung Fu Life", no one can question our experience.
Well, I share this video, a lil' bit contrary to the orientation of my Si Fu. Well, I remember when I did it, my mind went across this candy box story and I smiled a little. Then I thought about how successful this strategy had been. But I realized that I was not yet able to manifest bodily this constant exchange of energy.
Kung Fu is forever ... And this is a long way to learn.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 19 de junho de 2019

WHAT I LEARNED FROM THE FIRST PART OF "BIU JI"(O que aprendi da 1º parte do Biu Ji)

(Si Suk André e eu em pratica de Chi Sau em 2004 na praia da Barra)
(Si Suk Andre and I during a "Chi Sau" practice at the beach in 2004)


Eu acho que você não pode fazer tudo sozinho e você não precisa apenas de boas pessoas ao seu redor, mas também, você tem que ter sorte.
Durante a minha "jornada" até este ponto nos Círculos de Artes Marciais (Mo Lam), conheci algumas pessoas muito especiais que me apoiaram muito! Um deles, claro, foi o meu querido Si Suk Andre Cardoso (Foto).
Ele era um cara engraçado e gentil. Ele poderia fazer você gostar dele sem nenhum esforço. Eu não sei explicar como.Ele também foi quem me apresentou ao Domínio "Biu Ji" a pedido de Si Fu.

I think that you can not do everything by yourself and you do not only need good people around you, but also, you have to be lucky.
During my "long run" untill this point in Martial Arts Circles (Mo Lam), I met some very special people who supported me a lot! One of them, of course was my dear Si Suk Andre Cardoso(Photo).
He was a funny and gentle guy. He could make you like him without any effort. I can not explain how.
He was also the one who introduced me to "Biu Ji" level by Si Fu´s request.


(Si Suk Andre era tão habilidoso, que eu não tinha a menor chance)
(Si Suk Andre was so skilled, I could even had a stand)



Então você pode ver apenas dois de nós lá, na sala de treinamento do antigo Núcleo Jacarepaguá! Meu amigo, esses foram os velhos tempos!Os primeiros anos da década de 2000!
Eu estava pegando fogo, esperando para aprender o "Biu Ji". Eu tinha 17 anos e também sonhava. Eu gostava do Si Suk Andre porque eu pensei que ele era um artista marcial muito habilidoso. Ele, por outro lado, diria: "Eu sempre me considerei uma pessoa mediana no que diz respeito a aprender as técnicas do Ving Tsun, nunca me considerei um cara com grandes habilidades. Eu confesso a você que apesar de me dedicar ao treinamento, eu não gostava muito de treinar, gostei mais do contato com a Família Kung Fu. "

So you could see only two of us there, at the practice room of the former MYVT Jacarepagua School! My friend, that was the wild old days: The early´s 2000´s!
I was on fire, waiting to learn the "Biu Ji". I was 17 years old and also a dreamer. I looked up to Si Suk Andre because I tought he was a very skilled martial artist. He, on ther hand, would say: "I always thought myself as an average person with regard to learning the techniques of Ving Tsun, never considered myself a guy with great abilities I will confess to you that despite dedicate myself to training, I did not  like much to train, I liked more the contact with the Kung Fu Family. "


(Si Suk André, Si Suk Ursula e eu durante seminário dado por meu Si Fu)
(Si Suk André, Si Suk Ursula and I during a lecture by my Si Fu)



Quando vi Si Suk Andre fazendo a primeira parte da sequência do "Biu Ji", fiquei emocionado! Eu pensei que "Biu Ji" se encaixaria perfeitamente na minha natureza, porque eu pensei que "Biu Ji" não era apenas dinâmico, mas principalmente "explosivo"!
Si Suk André depois me disse algo que eu nunca esquecerei: "Thiago, quando se trata de 'Biu Ji', você sempre tem que lembrar: sem desculpas permitidas, sem desperdício de tempo permitido e você terá que fazer o que for necessário com o que você tem no momento ". - Essas foram palavras selvagens e fortes para mim, de alguém que eu respeito muito.

When I saw Si Suk Andre doing the first part of the "Biu Ji" form, I was thrilled! I tought "Biu Ji" would perfectly fit my nature, because I tought "Biu Ji" was not just dinamic, but mainly "Explosive"!
Si Suk André after that told me something that I would never forget: "Thiago, when its about 'Biu Ji', you always have to remember: No excuses allowed, no wasting of time allowed and you will have to do what is necessary with what you have at the very moment.". - Those were wild and strong words for me, from someone I respect a lot.


(Fazendo o "Biu ji" diante de Si Taai Po Helen Moy. Si Fu me observa em 2007)
(Doing the "Biu Ji" in front of Si Taai Po Helen Moy. Si Fu watches me. 2007)

Com o passar dos anos, percebi que na minha fantasia, eu pensava que a natureza do "Biu Ji" era a mesma que a minha. Na verdade eu não era uma pessoa "explosiva", era apenas uma questão de não ser capaz de antecipar novos ciclos, então eu improvisava todas as vezes em minha vida, porque sempre me via em uma situação emergencial no final das contas. E aí... Eu me protegia explodindo.

As the years passed by, I realized that in my fantasy, I tought the nature of "Biu Ji" was the same as mine. In fact I was not an "Explosive" person, it was only a matter of not being able to antecipate new cicles, so I had to be improvising every time, because I always found myself in a emergencial situation. And I would protect myself exlpoding
(2018: Os dois primeiros membros da Família Moy Fat lei a acessarem o Biu Ji)
(2018: The first two members of my Kung Fu Family to access Biu Ji)

Depois de tantos anos desde que vi Si Suk Andre Cardoso fazendo a primeira parte do "Biu Ji", me vi fazendo o mesmo por dois dos meus discípulos. Foi um ano implacável para mim, mas aquele momento me deixou muito emocionado quando me lembrei de Si Suk Andre. Toda vez que ouço alguém falar sobre a primeira parte do "Biu Ji", lembro dele.
Então, naquela noite, só com os meus dois discípulos, eu disse algo que veio do meu coração! Eram as palavras de Si Suk Andre: "Vocês dois, prestem atenção: quando se trata de 'Biu Ji', vocês sempre tem que lembrar: Sem desculpas permitidas, nenhum desperdício de tempo é permitido e vocês terão que fazer o que for necessário com o que vocês tiverem no momento. "

After so many years since I watched Si Suk Andre Cardoso doing the first part of the "Biu Ji", I saw myself doing the same for two of my disciples. Was a ruthless year for me, but that moment make me very emotional when I remembered Si Suk Andre. Everytime I heard someone talk about the first part of "Biu Ji", I remember him.
So, in that night, only with my two disciples, I said brought from my heart the words of Si Suk Andre: "You two, pay attention: when its about 'Biu Ji', you always have to remember: No excuses allowed, no wasting of time allowed and you will have to do what is necessary with what you have at the very moment."
(Si Fu me fala a respeito da primeira parte do Biu Ji na praia)
(Si Fu explains me about the first part of the Biu Ji at the beach)

Então, você pode perguntar sobre o que é tudo isso: Você vê, o que eu recebi da experiência da primeira parte do "Biu Ji". É um espírito de nunca escolher desculpas em primeiro lugar. Além disso, nunca desperdiçar o tempo da minha vida. E o  mais importante de tudo: fazer o que for necessário com tudo o que eu tenho no momento da chamada para a ação!

So, you may ask whats is all about: You see, what I got from the experience from the first part of the "Biu Ji" form. Is a spirit of never choose excuses in the first place, never wast the time of my life and most important of all: Do whatever is needed with whatever I have in the very moment of the call for action.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

segunda-feira, 15 de outubro de 2018

THE AMAZING ALICE REACHES "BIU JI" LEVEL!

(Maria Alice demonstra o Siu Nim Tau)
(Maria Alices shows her Siu Nim Tau)

Ainda posso me lembrar, numa noite qualquer no estacionamento do condomínio Blue Sky no bairro da Barra da Tijuca, onde o Mo Gun da Família Moy Jo Lei Ou foi localizado em duas etapas diferentes. De uma conversa rápida entre eu e Si Fu, com a presença de Si Suk Homero.
Si Fu disse: “Pereira, você sabia que você é um milagre? “ – Eu me espantei com a frase, mas ao perceber que Si Suk Homero estava rindo, percebi que vinha alguma brincadeira por parte de Si Fu: “Você era um cara chato demais! E ainda assim você tá aqui até hoje! E ainda é diretor do Núcleo Méier! “- Si Suk Homero caiu na gargalhada e Si Fu rindo concluiu: “Então! Isso é um milagre!Você é um milagre

I can still remember one night in the parking lot of the Blue Sky condominium in Barra da Tijuca neighborhood, where the Mo Gun of the Moy Jo Lei Ou Family was located in two different stages. From a quick conversation between me and Si Fu, with the presence of Si Suk Homero.
Si Fu said: "Pereira, did you know that you are a miracle? "- I was startled by the phrase, but upon realizing that Si Suk Homero was laughing, I noticed that there was some joke on the part of Si Fu:" You were a so annoyng guy! And you're still here today! And you are also the director of Méier School! "- Si Suk Homero burst into laughter and Si Fu laughing concluded:" So! This is a miracle! You are a miracle "
(No final dos anos 2000, quando "Just Dance" da Lady Gaga fazia sucesso. 
Maria Alice participava da turma para crianças e jovens )

(In the late 2000s, when Lady Gaga's "Just Dance" was a hit.
Maria Alice participated in the group for children and young people)

Maria Alice começou a praticar no IMC , que é o Programa de “Inteligência Marcial para Crianças”. À época, chamada de “Siu Ye Kuen”. A jovem Alice , tinha nove aninhos, e suas práticas eram coordenadas pelo Daai Si Hing Leonardo Reis e pela Si Suk Nandinha Neves.

Maria Alice started practicing at MIC, which is the "Martial Intelligence for Children" Program. At the time, called "Siu Ye Kuen". The young Alice was nine years old, and her practices were coordinated by Daai Si Hing Leonardo Reis and Si Suk Nandinha Neves.
(Maria Alice e seus dois irmãos: Ana  e Pedro num evento para a turma infantil. 
Os três pareciam ser aficionados por franjas pelo visto)

(Maria Alice and her two brothers: Ana and Pedro in an event for the children's group.
The three seemed to be a fan of hair fringe)


Minhas memórias mais antigas da Maria Alice, são dela com uma franja só de um lado , caída em cima de um dos seus olhos. Ela parecia meio tímida, mas durante a prática acredito que se divertia.
Certa vez, organizei um evento das turmas infantis da antiga Unidade Méier e do Núcleo Barra.
Com a ajuda de meus inseparáveis irmãos: Carlos Antunes e Thiago Silva. Preparamos na noite anterior uma longa mesa e o almoço seria pedido no China In Box.

My earliest memories of Maria Alice, are of her with a hair fringe on one side only, falling over one of her eyes. She seemed a bit shy, but during practice I think she had fun.
I once organized an event for the children's groups of the former Méier Studio and the Barra School.
With the help of my inseparable brothers: Carlos Antunes and Thiago Silva. We prepared a long table the night before and lunch was ordered at China In Box restaurant.
(Cena de um dos filmes que carrego no coração, e que assisto quando as coisas vão mal: "Hook- A Volta do Capitão Gancho."(1992) - Um filme sobre ver o colorido da vida mesmo nos momentos mais difíceis, sob um olhar de criança)

(Scene from one of the movies I carry in my heart, which I watch when things go wrong: "Hook" (1992) - A movie about seeing the color of life even in the most difficult moments, under a look of child)
(Foto da mesa que montei com  ajuda de Carlos Antunes e Thiago Silva, no evento da turma infantil. Para tentar reproduzir o cenário do filme citado acima)

(Photo of the table that I set up with the help of Carlos Antunes and Thiago Silva, in the event of the children's group To try to reproduce the scenario of the movie mentioned above)


Na verdade, tem um filme que gosto muito chamado “Hook – A volta do Capitão Gancho”(1992). Nele, tem uma cena onde Robin Williams, que interpreta Peter Pan já crescido e precisa se lembrar de como usar a imaginação para salvar seus filhos. Janta numa mesa assim mesmo, com os “Garotos Perdidos”. Tomando isso por base, achei que seria uma boa ideia juntar as crianças assim com Si Fu.

In fact, there is a movie that I really like called "Hook"(1992). In it, there is a scene where Robin Williams, who plays Peter Pan already grown up and needs to remember how to use the imagination to save his children. Dinner at a table anyway, with the "Lost Boys". Based on this, I thought it would be a good idea to bring the children together with Si Fu.
(Foto com a querida Alice , Si Hing Leo e Si Fu após mais um evento com a turma infantil em 2009. O olhar da Alice já era diferenciado desde àquela época.)

(Photo with dear Alice, Si Hing Leo and Si Fu after another event with the children's group in 2009. Alice's look was already special since then.)

Então, o primeiro momento emblemático da Alice, foi quando ela começou a comer antes de todo mundo. Si Fu chamou sua atenção e ela acabou se emocionando. Ao lavar o rosto, risos, molhou a camisa verde na pia. Então você pode vê-la na foto oficial daquele dia, com a tal franja e a camisa molhada (risos).

So Alice's first iconic moment was when she started eating before everyone else. Si Fu caught her eye and she was thrilled. As she washed her face, she wet her green shirt in the sink. So you can see it in the official photo of that day, with that hair fringe and wet shirt (laughs).
(Almoço de convite para admissão na Família de alguns membros como Gabriel Faria e Joelson Jr no qual Si Fu revelou depois de mais de dez anos, que sabia que o bilhete anonimo pedindo "Mais luta" era meu.)

(Invitation lunch for admission into the Family of some members such as Gabriel Faria and Joelson Jr in which Si Fu revealed after more than ten years, he knew that I anonymous wrote a note requesting "More fight" was mine.)

Mais de uma década antes desses acontecimentos, Si Fu colocou uma caixinha de “Sugestões” no Mo Gun. A única sugestão foi a minha: “Tem que ter mais luta”. – Escrevi. Tinha meus dezesseis anos, e estava praticando o “Cham Kiu”. De coração, achava a coisa mais sem graça do mundo! E só fui descobrir que ele sabia que tinha sido eu em 2013, quando ele disse: “Pereira , quem mais escreveria ‘Tem que ter mais luta’ com letra de criança? “ – Perguntou ele ao que todos à mesa riram. – “Se não foi a Jade , que era criança na época, só poderia ser você que tem letra de criança até hoje!” – Concluiu rindo.

More than a decade before these events, Si Fu put a box of "Suggestions" in the Mo Gun. The only suggestion was mine: "There has to be more fighting classes." - I wrote. I was sixteen, and I was practicing the "Cham Kiu." In my heart, I thought the most unpleasant thing in the world! And only went to find out that he knew it was me in 2013, when he said: "Pereira, who else would write 'There has to be more fighting classes.' with children's letters? "- He asked as everyone at the table laughed. "If it was not Jade's, who was a child at the time, it could only be you who have children's letters to this day!" - He finished laughing.
(A Família de Maria Alice no dia de sua admissão na Família Moy Jo Lei Ou. Na mesma data a Família Moy Jo Lei Ou celebrava seu décimo aniversário. Observe que dos irmãos, Pedro foi o único que manteve a franja)

(The Family of Maria Alice on the day of her admission into the Moy Jo Lei Ou Family on the same date the Moy Jo Lei Ou Family celebrated her tenth birthday.Note that between the brothers, Pedro was the only one who kept the hair fringe)


Diferente de mim, que também comecei cedo. Alice reapareceu para mim na Família em 2013 , quando foi admitida na Família Kung Fu, aparentando estar mais madura. Ela não passava a ideia , de ser alguém que um dia Si Fu dissesse que era um “Milagre” (risos). Mas sim, alguém que contribuiria de maneira ímpar, para o legado de nossa Família.

Unlike me, I also started at an early.age Alice reappeared for me in the Family in 2013, when she was admitted to the Kung Fu Family, pretending to be more mature. She did not pass the idea, of being someone who one day Si Fu would say was a "Miracle" (laughs). But yes, someone who would contribute in a unique way, to the legacy of our Family.
(Evento divertidíssimo na Barra da Tijuca numa noite de Sábado. 
Alice aparece no canto esquerdo com Julia , filha mais nova de Si Fu que gosta muito dela.)

(Fun event in Barra da Tijuca on a Saturday night.
Alice appears in the left corner with Julia, Si Fu's younger daughter who really likes her.)


Em meados desta década, almoçando com a Família Kung Fu no PF Chang´s. Ouvi de Alice uma verdadeira aula sobre oriente médio, e dos costumes daquela região. Honestamente, não lembrava da Alice falando tanto. E naquele momento, achei que ela fosse alguma especialista no assunto. Posso dizer que saí dali sabendo mais do que imaginava.
Si Fu havia perguntado alguma coisa a respeito do tema, e ela simplesmente deu um show. Algo que ele mesmo, na volta para casa, fez questão de destacar conversando comigo e o Si Hing Cledimilson.
Acontece que Alice não era especialista naquele assunto. Ela pareceu, para mim a partir dali. Uma especialista em qualquer assunto que se apresentasse. Inclusive, “Cultura Clássica Chinesa”.
Muita gente parece se impressionar com minha memória. Este dever ser um sentimento parecido , com o que tenho pela inteligência da Alice.

In the middle of this decade, having lunch with the Kung Fu Family at PF Chang's. I heard from Alice a real lesson about the Middle East issues, and the customs of that region. Honestly, I did not remember Alice talking so much. And at that moment, I thought she was some expert on the subject. I can say that I left there knowing more than I imagined.
Si Fu had asked about the subject, and she simply gave a show. Something that he himself, when he returned home, made a point of emphasizing talking with me and Si Hing Cledimilson.
As it turned out, Alice was no expert on that subject. She looked, to me from there. An expert on any subject she could talk. Including, "Chinese Classical Culture". A lot of people seem to be impressed by my memory. This should be a similar feeling, with what I have for Alice's intelligence.
(Alice mobiliza Bruno numa atividade ao ar livre do Núcleo Ipanema)
(Alice with Bruno during an outdoor practice bt Ipanema School)

Mais tarde, descobri que Alice se interessava por moda. E então comecei a reparar como ela combinava de um jeito super legal seus cortes de cabelo com roupas em tons de preto. Às vezes, Alice parecia a personagem “Rachel”, saída do filme “Blade Runner”. Em outras, parecia que poderia estrelar a qualquer momento um remake de “Who´s that Girl” (1987). Lamentei quando o corte de cabelo parecido com a da personagem de “Ghost in The Shell”(2017) não ficou de seu agrado e ela desistiu. Mas de fato, realmente me impressionava a eloquencia e inteligência dela unidos com sua visão de mundo.

Later, I discovered that Alice was interested in fashion. And then I began to notice how she combined her haircuts with black clothes in a super cool way. Sometimes Alice looked like the character "Rachel", out of the movie "Blade Runner". In others, she seemed that she could star at any time a remake of "Who's That Girl" (1987). I regretted when the haircut similar to that of the character from "Ghost in the Shell" (2017) was not to her liking and she gave up. But in fact, I was really struck by her eloquence and intelligence, united with her worldview.
(Alice e Si Fu na sala onde seria o Núcleo Ipanema em Novembro de 2017)
(Alice and Si Fu in the room where the Ipanema School would be in November 2017)
(A perspicaz Alice observa atentamente junto de Si Fu, 
enquanto repousam na galeria em frente a porta do Núcleo Ipanema.)

(The always intelligent Alice looks closely at Si Fu,
while they rest in the gallery in front of the door of the Ipanema School.)


Tempos depois, começou a surgir o Núcleo Ipanema. Fiquei muito feliz pela Alice, quando descobri que ela seria a pessoa que conduziria também, o trabalho naquele local.
Engraçado, que quando penso na Alice, tenho a tendência a pensar em mim mais novo. Eu não acreditava, que tinha condições de estar à frente da Unidade Méier que virou Núcleo. Da mesma forma, Alice parece não ter a noção real de seu potencial. Porém, Si Fu certa vez disse para mim no dia mais difícil que já vivi até hoje e que me fez perder a fome: “Pereira, levanta e pega um prato para você.” – Orientou ele para que eu comesse algo. – “Não quero Si Fu. Tô sem fome.” –Respondi.  Si Fu segurou os talheres e me olhou sério. Si Suk Ursula voltou a comer. Ele então repetiu: “Pereira, por favor: Levanta e pega comida pra você.” – Levantei e peguei comida. Ao voltar , ele disse: “Eu tava falando com a Ursula que você tem isso de bom: Mesmo num momento como esse, você me ouve. Enquanto você me ouvir, vai ficar tudo bem.”

Some time later, the Ipanema School began to appear. I was very happy for Alice, when I discovered that she would be the person who would drive, too, the work there.
Funny, when I think of Alice, I tend to think of me younger. I did not believe,  that I was able to be at the head of the Méier Studio in the old daysthat became Meier School. In the same way, Alice does not seem to have the real notion of her potential. However, Si Fu once said to me on the most difficult day I've ever lived until today and that made me lose my hunger: "Pereira, get up and get a meal for you." - He directed me to eat something. - "I do not want Si Fu. I'm not hungry. "- I replied. Si Fu held the cutlery and looked at me seriously. Si Suk Ursula went back to eating. He then repeated: "Pereira, please: Get up and get food for you."-  I got up and got some food. When I returned, he said, "I was talking to Ursula that you got this good characteristic: Even at a time like this, you hear me. As long as you listen to me, it's going to be okay. "
(Passeio de metrô meu e da Maria Alice em Agosto desse ano. 
Na ocasião ela me deu "um corretivo")

(My subway ride with Maria Alice in August of that year.
At the time she gave me "a lesson")

Mas de todas essas histórias, sem dúvidas em Agosto deste ano tivemos nosso grande momento: Após visitarmos um local numa manhã de Sexta para ver se servia para celebrar o aniversário de Si Fu em Dezembro. Já sozinhos, Alice falou abertamente sobre nossa relação, sobre a maneira que percebia meu papel na Família. E eu pude apenas sorrir, com a constatação da perspicacia de sempre dela. Sua assertividade em tudo o que dizia , bem como , sua honestidade. Me tocaram profundamente.
Pegamos o metrô juntos, e me vendo ao lado dela pensei: “Poxa, a Alice realmente é minha irmã mais nova!” – Sendo assim, resolvi fazer uso de uma técnica secreta , passada por Si Gung em 2001 numa palestra em Niterói: “O homem que é inteligente, não tem amigos homens. Ele faz amizade com mulheres. Assim ele entende a cabeça feminina com mais facilidade. Nós somos muito burros, se permanecermos apenas entre homens, a burrice só vai aumentar.”
Ficamos juntos lendo a letra da música “Whutering Heights” da Kate Bush , e Alice interpretou toda a letra da música pra mim de um jeito que me fez cair na gargalhada de tão impressionado que fiquei com o quanto ela sabia.
Foi uma manhã inesquecível com minha irmã mais nova.

But of all these stories, no doubt in August of this year we had our great moment: After visiting a place on a Friday morning to see if it served to celebrate Si Fu's birthday in December. Alone with Alice spoke openly about our relationship, about the way I perceived my role in the Family. And I could only smile, with the realization of her usual insight. Her assertiveness in everything she said, as well as her honesty. They touched me deeply.
We took the subway together, and looking at her side I thought, "Well, Alice really is my little sister!" - So I decided to use a secret technique, passed by Si Gung in 2001 at a lecture in Niterói:" The man who is intelligent, does not have male friends. He befriends women. So he understands the female head more easily. We are very dumb, if we remain only among men, stupidity will only increase. "
We sat together reading the lyrics of Kate Bush's "Whutering Heights," and Alice interpreted the lyrics to me in a way that made me burst into laughter so impressed I was left with how much she knew.
It was an unforgettable morning with my little sister.
(Foto oficial do acesso de Maria Alice ao "Biu Ji")
(Official photo of Alice´s access to "Biu Ji" level)

Alice agora acessa o Domínio para "pessoas adultas", chamado "Biu Ji". Ela tem uma "Sidequest" importante comum à todos os praticantes que iniciam seu processo muito jovens como eu e ela: Lembrar às pessoas que se tornaram adultos e de que não são mais crianças
. No meu caso: Bati, apanhei, ameacei, coagi , briguei, me chateei , etc... Só para mostrar que havia crescido. Como Alice é mais inteligente do que eu, risos, ela encontrará um caminho mais fácil , sem dúvidas.. risos.
Eu gosto muito da Alice. Talvez por achar de alguma forma nossas histórias muito parecidas, talvez porque tenha cismado que ela parece com minha personagem preferida do cinema que é a Rachel de "Blade Runner" (1982). Ou simplesmente porque acho ela especial. 
De toda forma, ouvi de Si Gung na minha titulação, da importância dessa minha característica de criança para o sucesso da minha jornada e para ter chegado até ali. - "...Lembre-se Thiago: Os sábios chineses que escreveram os grandes clássicos, também usavam o ideograma de 'criança' em seus nomes..." - Teria dito ele.  Acredito, que eu e ela, nos pareçamos nisso também. 

Alice now accesses the Domain for "adult people," called "Biu Ji." She has an important "Sidequest" common to all practitioners who start their process very young like me and her: Remind people that they have become adults and that they are no longer children
. In my case: I hit, picked, threatened, coerced, fought, got angry, etc ... Just to show that I had grown up. As Alice is smarter than me, laughs, she will find an easier way, no doubt .. laughs.
I really like Alice. Maybe because we somehow find our stories very similar, maybe because she has assumed that she looks like my favorite movie character who is Rachel from "Blade Runner" (1982). Or simply because I find her special.
Anyway, I heard from Si Gung in my Master Degree´s Ceremony, from the importance of this characteristic of my child to the success of my journey and to have reached that level  - "Remember Thiago: The Chinese sages who wrote the great classics also used the ideogram of 'child' in their names ..." - He would have said. I believe, Alice is like me, also in this way.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quarta-feira, 20 de junho de 2018

THE FIRST MEMBERS TO ACCESS "BIU JI"

Recentemente tive a oportunidade de dar acesso a dois membros de minha Família Kung Fu ao Domínio "Biu Ji". Vitor Sá e Keith Markus, são membros vitalícios de Décima Terceira Geração , e participaram deste momento, que foi um dos últimos marcos em nosso primeiro endereço no bairro do Méier.

I recently had the opportunity to give access to two members of my Kung Fu Family to the "Biu Ji" Domain . Vitor Sá and Keith Markus, are special students of the Thirteenth Generation of Moy Yat Lineage, and participated in this moment, which was one of the last milestones in our first address in the Méier neighborhood.
(Momentos antes da minha Cerimônia de acesso ao Domínio "Biu Ji", que ocorrera dois anos depois de eu ter tido acesso a este domínio, por não ter conseguido participar da Cerimônia na época certa.)

(Moments before my "Biu Ji" Domain Access Ceremony, which occurred two years after I had access to this domain, because I was unable to attend the Ceremony at the right time.)

Ainda posso lembrar de quando acessei o Domínio “Biu Ji” do Sistema Ving Tsun. Era uma manhã de Sábado e eu acordei me sentindo mal, por conta disso, não compareci na Cerimônia que me daria acesso a este Domínio. Após conversar com Si Fu, esclareci o ocorrido, e me foi dada uma autorização especial para começar a prática mesmo sem ter realizado a Cerimônia. Assim, foi apenas em 2004 que realizei a Cerimônia. Por coincidência, também em Niterói, numa região que nunca havia estado antes, chamada Pendotiba.

I can still remember when I accessed the "Biu Ji" Domain of the Ving Tsun System. It was a Saturday morning and I woke up feeling ill, because of that, I did not attend the Ceremony that would give me access to this Domain. After talking to Si Fu, I clarified what happened, and I was given a special authorization to begin the practice even without having performed the Ceremony. So it was only in 2004 that I performed the Ceremony. Coincidentally, also in Niterói, in a region that had never been before, called Pendotiba.

(O primeiro e histórico grupo de membros da Família Moy Jo Lei Ou a acessar o Biu Ji com Si Fu. Da esquerda para a direita: Gil Batista, Flavio Jesus e Murilo Nascimento)

(The first and historic group of members of the Moy Jo Lei Ou Family to access Biu Ji with Si Fu. From left to right: Gil Batista, Flavio Jesus and Murilo Nascimento)


Os primeiros membros da Família Moy Jo Lei Ou a acessarem este Domínio que compõe o que chamamos de “Nível Avançado”, foram meus irmãos Kung Fu Flavio Jesus, Gil Batista e Murilo Nascimento. Isso ocorre, porque eu e Si Hing Leonardo Reis, dentre outros, éramos membros da Família Moy Yat Sang, e só anos depois, faríamos o ingresso formal na Família Moy Jo Lei Ou, devido a nossa relação com nosso Si Fu Julio Camacho.

The first members of the Moy Jo Lei Ou Family to access this Domain that makes up what we call the "Advanced Level" were my Kung Fu brothers  Flavio Jesus, Gil Batista and Murilo Nascimento. This is because I and Si Hing Leonardo Reis, among others, were members of the Moy Yat Sang Family, and only years later, we would formally enter the Moy Jo Lei Ou Family, due to our relationship with our Si Fu Julio Camacho.
(Si Fu acompanhado por Gil e Murilo durante sessão de cinema nas dependências do prédio de outro membro da Família Moy Jo Lei Ou chamado Ricardo Teixeira.)

(Si Fu accompanied by Gil and Murilo during movie session on the movie hall of the building of other member of the Moy Jo Lei Ou Family named Ricardo Teixeira.)

Gil e Murilo eram onipresentes na Família Kung Fu. Participavam de todos os processos importantes naqueles tempos, desde tutorizar as sessões do Núcleo Jacarepaguá até mesmo uma pintura na residência do Si Fu.

Gil and Murilo were ubiquitous in the Kung Fu Family. They participated in all the important processes in those times, from tutoring the sessions of the Jacarepaguá School to even a painting at the Si Fu residence.
(Intervalo entre as obras do Núcleo Barra da Tijuca : Gil, Murilo e Si Fu)
(Interval between the works of Barra da Tijuca School: Gil, Murilo and Si Fu)


Era como se a Família Moy Jo Lei Ou, tivesse uma impressionante sorte, de contar logo de cara, com membros tão dedicados quanto Gil e Murilo. Além deles, Pablo Valente, Ricardo Teixeira, Flavio Jesus e Aurea Celi compunham aquele primeiro time. E logo depois, Paula Gama e Xenia D’Avila completaram esta primeira geração.

It was as if the Moy Jo Lei Ou Family, had an impressive fortune, to count straight away, with members as dedicated as Gil and Murilo. Besides them, Pablo Valente, Ricardo Teixeira, Flavio Jesus and Aurea Celi made up that first team. And soon after, Paula Gama and Xenia D'Avila completed this first generation.

(Os dois membros exemplares dos primeiros anos da Família Moy Jo Lei Ou posam para matéria no jornal "O Globo" sobre a Moy Yat Ving Tsun)

(The two exemplary members of the early years of the Moy Jo Lei Ou Family pose for material in the newspaper "O Globo" about Moy Yat Ving Tsun)

O que ocorre, é que o caminho das artes marciais quando levado a sério, atravessa diferente fases da vida de um praticante e de sua personalidade. Nem sempre, esses fatores se combinam e nesse caso , ocorre o afastamento do mesmo. E muitas das vezes, de pessoas que você nunca sonharia que seria possível ocorrer um afastamento. Como foi o caso de Gil e Murilo. Ao ponto, de mais de uma década depois, apenas os irmãos Kung Fu que permaneceram desde então, lembrarem de nomes que eram quase impensáveis de não se conhecer.

What happens is that the way of the martial arts when taken seriously, goes through different phases of the life of a practitioner and his personality. Not always, these factors combine and in this case, the separation occurs. And many times, people you would never dream that it would be possible to leave the family. As was the case with Gil and Murilo. To the point, of more than a decade later, only the Kung Fu brothers who have remained since, remember names that it was almost unthinkable not to know in the Kung Fu Family.


(A jovem Jade ao lado de Murilo, durante obra do Núcleo Barra)
(The young Jade next to Murilo, during the work of the Barra Core)

Mais de uma década depois de seus afastamentos, me encontro como Líder da Família Moy Fat Lei, e recentemente,dois membros de minha Família Kung Fu tiveram acesso ao Domínio “Biu Ji”. São dois dos To Dai mais dedicados, e não pude resistir à lembrança de Gil e Murilo. Ainda que sejam casos completamente diferentes.

More than a decade after their departure, I am  the Moy Fat Lei Family Leader, and recently two members of my Kung Fu Family have had access to the "Biu Ji" Domain. They are two of the most dedicated To Dai, and I could not resist the memory of Gil and Murilo. Although they are completely different cases.



(Com meu To Dai Pedro Freire jogando sinuca no interior de São Paulo durante viagem em 2016)
(With my To Dai Pedro Freire playing pool in the São Paulo's countryside during a trip in 2016)

É verdade, que outro de meus To Dai, Pedro Freire que atualmente reside em Volta Redonda. Estava praticando o Domínio “Mui Fa Jong” quando precisou interromper sua prática. Mas assim como eu, Pedro migrou de uma Família Kung Fu para outra. No caso, da Família Moy Jo Lei Ou para a Família Moy Fat Lei.

It is true that another of my To Dai, Pedro Freire who currently resides in Volta Redonda city. He was practicing the "Mui Fa Jong" Domain when he had to stop his practice. But like me, Pedro migrated from one Kung Fu Family to another. In his case,from  the Moy Jo Lei Ou Family to the Moy Fat Lei Family.


Assim sendo, foi com muita satisfação que dei acesso ao Domínio “Biu Ji” aos membros vitalícios de décima terceira geração da Linhagem Moy Yat, Vitor Sá e Keith Markus. E com isso, todos nós ganhamos: A Família Moy Fat Lei começará a exigir mais maturidade de seu Si Fu e de seus membros. Não por questões técnicas, mas por conta do que esse novo Domínio, começará a demandar da relação de Vida Kung Fu.

It was with great satisfaction that I gave access to the "Biu Ji" Domain to the special students of the thirteenth generation of the Moy Yat Lineage, Vitor Sá and Keith Markus. And with that, we all win: The Moy Fat Lei Family will begin to demand more maturity from their Si Fu and their members. Not for technical reasons, but on account of what this new Domain, will begin to demand of the relation of Kung Fu Life.


(Prática de Chi Geuk do Domínio "Biu Ji" com Gil, orientados por Si Fu)
(Chi Geuk practice of the Domain "Biu Ji" with Gil, oriented by Si Fu)

Seguir nossa vocação nem sempre é fácil, parece ser, assim como o “Biu Ji”. Um exercício constante de recuperar o centro. A nossa Linha Central.


Following our vocation is not always easy, it seems to be  just like "Biu Ji." A constant exercise of recovering the center. Our Center Line.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 13 de junho de 2017

"Biu Ji" in Gama Filho University : Playing dirty.

( Aqui, faço a demonstração do Biu Ji observado pelo Si Fu, 
na Cerimônia para entrega do "Biu Ji Certification") 

(Here, I demonstrate the Biu Ji observed by Si Fu,
In the Ceremony for delivery of the "Biu Ji Certification")

Meu MP3 azul com 250MB ficava pendurado no meu pescoço por dentro da camisa , estava tocando "Pride" do U2, música que eu adoro, com o volume no máximo. Eu caminhava rapidamente pelas ruas do Engenho de Dentro em direção a Universidade Gama Filho no bairro da Piedade, ambos na Zona Norte do Rio.
Eu havia acabado de sair de mais uma tarde na antiga "Unidade Méier" que funcionava em uma escola de dança com Si Suk Ursula. Naquela época, era ela quem coordenava as práticas, eu apenas assistia dentro de minhas limitações, as sessões do Ving Tsun Experience.
Minha pressa se dava, por conta de que tinha uma apresentação da matéria Parasitologia em alguns minutos. Era uma disciplina muito "pesada" de Ciências Biológicas e eu não tinha conseguido fazer a apresentação, tão pouco, poderia não apresentar nada, pois minha formatura dependia desta matéria e ainda tinham os membros do meu grupo, o que fazer?

My blue MP3 with 250MB was hanging on my neck inside the T-shirt I was wearing, the MP3 was playing "Pride" perofmerd by U2, music that I love, with the volume at most. I walked briskly through the streets of Engenho de Dentro neighborhood toward Gama Filho University in the Piedade neighborhood, both in the North Zone of Rio.
I had just left one more afternoon in the old "MYVT Méier Studio" that was inside a dance school with Si Suk Ursula. At that time, it was she who coordinated the practices in Meier, I only used to support within my limitations, the sessions of the Ving Tsun Experience.
I was in a hurry due to the fact that I had a presentation of Parasitology in a few minutes. It was a very "heavy" discipline of Biological Sciences and I had not been able to make the presentation, but also, I had to do it, because my graduation depended on this subject , what to do?

(Si Fu demonstra o Biu Ji para uma platéia de Mestres, Grão-Mestres 
e população local em Shun De, sul da China, na localidade em que o ancestral Chan Wa Sun nasceu.) 

(Si Fu demonstrates Biu Ji for an audience of Masters, Grand Masters
And local people in Shun De, southern China, where the ancestor Chan Wa Sun was born.)

Quando tive o primeiro contato com o Biu Ji em idos de 2002, minha experiência foi muito pobre, devido a minha falta de maturidade na época. Por ter permanecido na Família todo este tempo, pude reviver o "Biu Ji" muitas e muitas vezes, entendendo ele de forma melhor.
Sempre disseram que o Biu Ji é um Domínio com potencial para trabalhar você em situações emergenciais. Com os anos, pude entender aos poucos, que os próprios "Jiu Sik" presentes no Biu Ji possuem esse potencial. E  mais do que isso: Si Gung disse recentemente que o ordenamento deles também promove a experiência de Biu Ji.
Acontece que na vida, muitas vezes somos exigidos de forma emergencial e precisamos lidar com isso com assertividade , sem demora e sem desculpas.

When I had the first contact with Biu Ji in 2002, my experience was very poor due to my lack of maturity at the time. Because I have been in the Family all this time, I have been able to relive the "Biu Ji" many, many times, understanding it better.
Family members have always said that Biu Ji is a Domain with the potential to work you in emergency situations. Over the years, I have gradually understood that the "Jiu Sik" themselves present at Biu Ji possess this potential. And more than that: Si Gung said recently that their order also promotes the experience of Biu Ji.
It turns out that in life, we are often required in an emergency and we need to deal with it with assertiveness, without delay and without excuses.

(Si Fu com sua filha Jade em 2003 no pátio de um dos prédios em que viveu) 
(Si Fu with his daughter Jade in 2003 in the courtyard of one of the buildings in which he lived)

Certa vez , em 2003, estava um pouco triste por algo que tinha acontecido e isso acabou por vazar na prática: Meu Si Suk Felipe Soares me acertou um golpe na cabeça e eu que já estava ,acabei como dizemos na Família , "descompensando".  Si Fu, sempre atencioso , sabia que o problema nao tinha sido o soco. Após conversarmos rapidamente, ele me convidou para dormir na sua casa naquela noite. Para mim, era uma grande honra, mas principalmente, era mais uma prova, do quanto Si Fu nunca mediu esforços para cuidar de alguém da Família.
Quando sentamos em seu carro, ele deu a partida, e logo estávamos subindo uma ladeira próxima ao Mo Gun, nesse ponto da viagem ele disse: "Thiago, não quer aproveitar para conversarmos? " - Balancei a cabeça positivamente e ele complementou: "Inclusive me ajuda, a Jade(foto) está doente e eu não durmo a quatro dias."
Quando ouvi aquilo, fiquei muito admirado em como Si Fu não havia demonstrado em nenhum momento enquanto esteve no Mo Gun, cansaço ou falta de paciência. Ele nem mesmo mencionou isso. Ao mesmo tempo, me senti envergonhado, pois meu problema não parecia mais tão grande assim.

Once, in 2003, I was a bit sad about something that had happened and it ended up leaking in practice: My Si Suk Felipe Soares hit me in the head and I was already in a bad mood, I ended up, as we say in the Family, "decompensating." Si Fu, always thoughtful, knew that the problem had not been the punch. After we talked quickly, he invited me to sleep in his house that night. For me, it was a great honor, but mostly, it was another proof, of how Si Fu never spared efforts to care for someone in the Family.
When we sat in his car, he turn it on, and soon we were going up a slope near the Mo Gun, at this point of the trip he said: "Thiago, do not you want to take advantage of it to talk?" - I said ok and he added: "It will helps me, as Jade (photo above) is sick and I do not sleep for four days. "
When I heard that, I was astonished at how Si Fu had not at any time demonstrated while was at the  Mo Gun, fatigue or lack of patience. He did not even mention that. At the same time, I felt ashamed, because my problem did not seem so big anymore.

(Aqui, apareço na porta de entrada do Espaço Dharma antes de mais uma tarde com a Si Suk Ursula. Na altura do meu pescoço, é possível ver os fones do meu saudoso 
e companheiro de caminhadas MP3 azul) 

(Here, I appear at the entrance to Dharma Studio before another afternoon with Si Suk Ursula. At the height of my neck, it is possible to see the headphones of my longing
And
hiking companion blue MP3 )

Devido a essas experiências vividas , já estava em mim, a ideia do "Biu Ji" como ferramenta para aquela situação com a apresentação de Parasitologia, só não sabia ainda como resolvê-la. Foi então que lembrei-me que na minha mochila estava um CD do professor ,com toda a matéria que eu precisava apresentar já em power point que uma amiga havia me dado. Ela tinha feito a matéria antes de mim na própria grade de Biologia, pensei então que por estar fazendo com enfermagem , poderia usar o CD como se fosse meu. Apenas o professor reconheceria os slides.  Eu precisava caprichar na explicação deles e aparentar não saber a origem do CD.

Because of these experiences, I already had the idea of "Biu Ji" as a tool for that situation with the presentation of Parasitology, I just did not know how to solve it. It was then that I remembered that in my backpack was the teacher's CD, with all the material that I needed to present already in power point that a friend had given me. She had done the discipline before me on the Biology grid itself, I thought then that because I was doing within nursing course, I could use the CD as if it were mine. Only the teacher would recognize the slides. I needed to brush up on the explanation and pretend not to know the origin of the CD.
(Si Fu me fala sobre movimentos da primeira parte do Biu Ji, durante evento promovido na praia da Barra pelo antigo Núcleo Jacarepaguá em 2004. Ao fundo é possível ver Si Suk Ursula ) 

(Si Fu tells me about movements of the first part of Biu Ji, during an event promoted on Barra Beach by the former MYVT Jacarepagua School in 2004 . At the bottom it is possible to see Si Suk Ursula)

Tudo bem, confesso que estava jogando "sujo" , mas precisava ser feito. Quando comecei a apresentação , ouvi os primeiros risos,o que mostrava que mais pessoas conheciam aquele CD. O professor estava com um sorriso sarcástico e sem aguentar me interrompeu e perguntou onde tinha conseguido os slides. Dei uma de desentendido e depois de dar uma explicação mirabolante , me foi dada a oportunidade de explicar a matéria. Minha nota foi diminuída mas consegui passar nesta disciplina.

Okay, I confess I was playing "dirty", but it had to be done. When I started the presentation, I heard the first laughs, which showed that more people knew that CD. The teacher had a sarcastic smile and could not stop interrupting me and asked where I had gotten the slides. I gave a misunderstanding and after giving a miracle explanation, I was given the opportunity to explain thepresentation. My grade was decreased but I was able to pass this course.
(Foto Si-To registrada por ocasião da inauguração oficial do Núcleo Méier em 2012) 
(Photo Si-To registered on the occasion of the official inauguration 
of the MYVT Méier School in 2012)

Sobre esta história, minha satisfação foi a de não ter desistido no meio do caminho , criado uma desculpa, ou falado para mim mesmo, que eu poderia fazer novamente depois. Eu apenas resolvi a situação e me formei. Em algum momento, eu teria escutado de Si Fu o seguinte exemplo: "Quando você tira a carteira de motorista , você senta, mexe no retrovisor, bota o cinto, dirige conforme a lei. Muitas vezes numa situação emergencial , não vai dar tempo de colocar o cinto, nem ver nada disso ,e inclusive talvez você tenha que dar um 'cavalo-de-pau', mas para fazer isso tudo, o básico precisou ser aprendido antes". - Si Fu se referia a importância do Siu Nim Tau e Cham Kiu antes do Biu Ji.

About this story, my satisfaction was that I did not give up halfway, created an excuse, or told myself that I could do it again afterwards. I just solved the situation and graduated. At some point I would have listened from Si Fu as the following example: "When you take your driver's license, you sit, move in the mirror, push your belt, drive according to the law.Sometimes, during an emergency, You will be not able to put on the belt, or see any of that, and maybe you even have to perform a '   
rocking horse',  but to do it all, the basics needed to be learned first. "-  Si Fu referred to the importance of Siu Nim Tau and Cham Kiu before Biu Ji.

 Um dos equívocos mais comuns no Biu Ji, é a de empreender por vontade própria , situações emergenciais tanto na execução da forma, quanto na prática a dois. Assim como a vida, a maneira com que o Biu Ji está configurado , já nos proporciona potenciais suficientes para explorarmos essas situações emergenciais, não precisamos criá-las artificialmente.

One of the most common misconceptions in Biu Ji is to undertake of own will, emergency situations both in the execution of the form, and in practice between two people. Just like life, the way Biu Ji is set up, gives us enough potentials to explore these emergencies, we do not have to create them artificially.
(Foto da minha formatura em Ciências Biológicas pela Universidade Gama Filho)
(Photo of my graduation in Biological Sciences from Universidade Gama Filho)

Quando me formei, a Universidade Gama Filho já estava em decadência e foi bem difícil conseguir completar a grade curricular e conseguir as documentações por exemplo. Das situações mais simples às mais complexas, tudo parecia simplesmente atravancado dentro da Universidade. Por isso, quando consegui me formar, sabia que muito dessa conquista, estava ligada a capacidade que havia adquirido de lidar com situações emergenciais ou de crise. Afinal, eu não sou assim. Por natureza , sou tímido, introvertido, e conformado . Qualquer outra atitude minha naquele período, eu chamo de "Kung Fu".

When I graduated, Gama Filho University was already in decline and it was very difficult to complete the curriculum and get the documentation for example. From the simplest to the most complex, everything seemed simply cluttered within the University. So when I was able to graduate, I knew that much of this achievement was linked to the capacity I had acquired to deal with emergency or crisis situations. After all, I'm not like that. By nature, I am shy, introverted, and conformed. Any other attitude of mine in that period, I call "Kung Fu."


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com