"...Isso, agora deixa o bastão ir e o corpo vai junto... Não!" - Preparação para a segunda tentativa - "...Deixa o bastão levar você... Deixa o bastão le... Você entende o que eu estou dizendo? Deixa o bastão levar, não precisa fazer nada, você quer fazer demais..." - Si Gung então precisou pegar o bastão e puxá-lo para que eu entendesse corporalmente o que ele dizia. Si Suk Dorival, que muito me ajudou, apenas observava. Naquela sala, além de nós três, também estava meu discípulo Lucas, que foi quem tirou a foto. Eu conheço o Lucas desde que ele tinha 11 aninhos. Hoje, com 28 anos de idade, ele mesmo acessa o "Luk Dim Bun Gwan" sob a minha tutela. E lá estava ele me vendo errar, não compreender, e até mesmo parecer inapto para a coisa toda. Interessante dizer que acessei o Luk Dim Bun Gwan em 2007 e dizia que era meu Domínio favorito dentro do Sistema Ving Tsun. Porém, ao me deparar com um novo nível de entendimento no qual o uso do bastão precisa estar sintonizado com todo o Sistema em um nível mais profundo do que eu imaginava, através de falas dos Mestres Gabriel e Quintela em um instrumento que participei. Percebi que se eu me dedicasse, poderia proporcionar uma melhor experiência aos membros da minha Família. Com isso, convidei Lucas para assistir todo o processo. Eu teria dito a ele que ele me veria cometendo muitos erros, mas a única garantia que eu poderia dar era que ele iria presenciar muita dedicação.
Com isso, Lucas passou muitos dias sentado me observando com atenção. Ele me viu cansar, sentir dor, errar, não entender, falar sozinho, pensar em parar, levantar de novo, beber água 20 vezes para aproveitar para descansar, etc...
"...That's it, now let the pole go and the body will follow... No!" - Preparing for the second attempt - "...Let the pole take you... Let the pole ta... Do you understand what I'm saying? Let the pole take, you don't need to do anything, you want to do too much..." - Si Gung then had to grab the pole and pull it so that I could understand bodily what he was saying. Si Suk Dorival, who helped me a lot, just watched. In that room, besides us three, was also my disciple Lucas, who took the photo. I've known Lucas since he was 11 years old. Today, at 28 years old, he himself accesses the "Luk Dim Bun Gwan" under my tutelage. And there he was watching me make mistakes, not understand, and even seem unfit for the whole thing. It's interesting to say that I accessed the Luk Dim Bun Gwan in 2007 and said it was my favorite thing within the Ving Tsun System. However, when I came across a new level of understanding in which the use of the pole needs to be attuned to the entire System on a deeper level than I imagined, through the words of the Masters Gabriel and Quintela in an instrument I participated in. I realized that if I dedicated myself, I could provide a better experience for the members of my Family. With that, I invited Lucas to watch the whole process. I would have told him that he would see me making many mistakes, but the only guarantee I could give was that he would witness a lot of dedication.
With that, Lucas spent many days sitting watching me attentively. He saw me tire, feel pain, make mistakes, not understand, talk to myself, think about stopping, get up again, drink water 20 times to take advantage of resting, etc...
Durante esses quatro dias, entre compromissos pessoais, houve total dedicação ao Luk Dim Bun Gwan, fosse de dia ou de madrugada. Pude testar a paciência do Si Gung de várias maneiras com meus erros seguidos. Às vezes ele contava uma história, às vezes exemplificava um movimento, às vezes mudava o assunto completamente. Todas essas tentativas de proporcionar a mim uma tomada de consciência - "...No final das contas, o que importa é a tomada de consciência. Sem isso, tudo não passa de um grande feitiche..." - Teria dito ele ao sairmos de seu escritório na última noite. Foi muito tocante presenciar a dedicação com a qual Si Gung tratou o meu processo. Se antes eu me impressionava com a quantidade de horas em que trabalhamos, desta vez as horas se tornaram dias. - "Às vezes, a experiência está sendo demais para a pessoa, e ela já não quer nem mais tomar café, ela já marca direto no horário da prática, e fico satisfeito de você estar convidando para o café..." - Comentou ele, sentado diante de mim e do Lucas às 7:30 da manhã depois de nos despedirmos às 2 da madrugada anterior. E prosseguiu - "...Para algumas pessoas, sentar diante do seu próprio Si Fu já é muito..." - Teria concluído ele com um sorriso. - "...Mesmo no seu caso, que sou seu Si Gung, eu observo isso... Por isso eu vim... Ontem eu fui dormir depois das três estudando para ver como trabalhar com você hoje, e você? O que você fez de 2 da madrugada até a hora de sair?" - Indagou ele sorrindo. Eu respondi que havia preferido descansar minhas pernas que queimavam naquele exato momento.
During these four days, amidst personal commitments, there was total dedication to Luk Dim Bun Gwan, whether it be during the day or in the early hours of the morning. I was able to test Si Gung's patience in various ways with my repeated errors. Sometimes he would tell a story, sometimes he would demonstrate a movement, sometimes he would completely change the subject. All of these attempts to provide me with an awareness - "...In the end, what matters is the awareness. Without it, everything is just a big fetish..." - He would have said as we left his office on the last night. It was very touching to witness the dedication with which Si Gung treated my process. If before I was impressed by the number of hours we worked, this time the hours turned into days. - "Sometimes, the experience is too much for the person, and they no longer even want to have breakfeast, they just go straight to the practice time, and I'm glad that you're inviting for breakfeast..." - He commented, sitting in front of me and Lucas at 7:30 in the morning after we said goodbye at 2am justsome hour earlier. And he continued - "For some people, sitting in front of their own Si Fu is already too much..." - He would have concluded with a smile. - "...Even in your case, where I am your Si Gung, I observe that... That's why I came... Yesterday, I went to bed after three, studying to see how to work with you today, and you? What did you do from 2 in the morning until it was time to leave?" - He asked, smiling. I replied that I preferred to rest my legs, which were burning at that exact moment.
O Jin Choei em particular foi quase dilacerante. Si Gung teria comentado o quanto eu fazia esse componente na base da "raça", o que não me preparava para o componente seguinte, e obviamente todos os demais. Foram um dia e meio tentando. - "...
Você precisa observar o ponto mais distante do local em que você está e conseguir ir até ele e voltar. Então vai até o final da sala e volta..." - Passei a manhã do segundo dia tentando. Pois, tendo uma melhor compreensão dos procedimentos estratégicos, eu agora precisava: lutar contra a tendência de usar a força, observar cada etapa do Jin Choei, socar com toda a força, etc., etc... O problema é que, ao ter tanto na mente, acabava apelando para a força, minhas pernas então ardiam, minha coluna dobrava e eu caía. Apenas no final da manhã, consegui chegar até o final da sala e voltar. Si Gung então veio ver - "
Ainda não, está muito alto" - Si Gung então foi para Salto no aniversário de sua filha e pediu que eu continuasse até que voltasse. Enquanto se dirigia até o carro, ia me dando exemplificações.
The Jin Choei in particular was almost excruciating. Si Gung would have commented on how I was doing this component based on "guts", which didn't prepare me for the next component, and obviously all the others. It was a day and a half trying. - "...You need to observe the furthest point from where you are and be able to go there and back. Then go to the end of the room and back..." - I spent the morning of the second day trying. Because, having a better understanding of the strategic procedures, I now needed to: fight against not doing it by force, observe each step of the Jin Choei, punch with all my might, etc., etc... The problem is that, with so much on my mind, I ended up resorting to force, my legs then burned, my back bent, and I fell. Only at the end of the morning did I manage to get to the end of the room and back. Si Gung then came to see - "Not yet, it's too high" - Si Gung then went to Salto city for his daughter's birthday and asked me to continue until he returned. As he headed to the car, he gave me examples.
Eu então peguei um suporte para celular e ia diminuindo a altura enquanto tentava ir e voltar. Até sentir que estava conseguindo, posicionei-o no meio da sala. E a cada conquista, abaixava um pouco mais. Às vezes pedia a Lucas para filmar, e era difícil avaliar. Antes dos esclarecimentos sobre os procedimentos estratégicos do Jin Choei em termos de timing, eu estava fazendo tão mal que, a partir dali, tudo parecia melhor do que antes. No entanto, preciso destacar a importância da presença do Lucas. Era como ter minha consciência materializada ali na minha frente. Sempre que percebia estar descansando demais, ou reclamando sozinho, ou fazendo mal, lembrava dele ali e sabia que precisava dar o exemplo. Havia dito ao Si Gung que sou uma pessoa que aprende devagar e não sabia como iria fazer nessa situação - "Se você não vencer o Jin Choei, não poderemos avançar" - Teria dito ele bem sério.
I then grabbed a mobile phone stand and gradually lowered it while attempting to go back and forth. Until I felt I was succeeding, I positioned it in the middle of the room. And with each achievement, I lowered it a little more. Sometimes, I asked Lucas to film, and it was hard to avaliate. Before the clarifications on the strategic procedures of the Jin Choei in terms of timing, I was doing so poorly that from then on, everything seemed better than before. However, I must highlight the importance of Lucas' presence. It was like having my conscience materialised right there in front of me. Whenever I realised I was resting too much, or complaining to myself, or doing poorly, I remembered him there and knew I needed to set an example. I had told Si Gung that I am a slow learner and didn't know how I would fare in this situation - "If you don't conquer the Jin Choei, we won't be able to advance" - he would have said very seriously.
Pratiquei com a ajuda do Si Suk Dorival, que chegou ao final da tarde. Construímos uma excelente relação naquelas poucas horas, afinal, ele é uma pessoa muito solícita e bacana e me ajudou muito. Si Gung chegou e parecia animado com o fato de que teríamos agora a madrugada sem interrupções. Por isso, preferimos jantar antes de dar prosseguimento. Lucas havia ido buscar uma muda de roupas para mim e eu troquei (foto), e Si Gung levou a todos nós para provar uma comida típica de Hiroshima.
Si Gung pontuou o erro da minha fala relacionada a como eu me percebia - "Você precisa aprender a arte do esquecimento..." - Teria dito ele - "...Não é esquecer de onde você veio, é você não levar isso com você para todo o lugar. Se não, você pode ir para onde for, que não vai adiantar. Quando fizer o movimento, só existe aquele momento, tudo o que você pensa a seu respeito antes de fazer o Jin Choei, é passado, não importa. Você precisa se reinventar..." - Concluiu ele.
Eu compreendi essa fala, mas ao começar o Biu Gwan naquela madrugada, percebi o quanto não confiava de fato no Sistema. Me percebi completamente viciado em me impor sobre o bastão, sem me submeter a ele - "...O bastão tem sua própria energia, não precisa da sua, o segredo é se submeter a ele e não impor..." - Comentou Si Gung.
I practised with the help of Si Suk Dorival, who arrived late in the afternoon. We built an excellent relationship in those few hours; after all, he is a very helpful and cool person and he helped me a lot. Si Gung arrived and seemed excited about the fact that we would now have the night without interruptions. So, we preferred to have dinner before continuing. Lucas had gone to get a change of clothes for me and I changed (photo), and Si Gung took us all to try some typical food from Hiroshima. Si Gung pointed out the error in my speech related to how I perceived myself - "You need to learn the art of forgetting..." - he would have said - "...It's not about forgetting where you came from; it's about not carrying that with you everywhere. Otherwise, you can go wherever you want, but it won't help. When you make the move, there's only that moment; everything you think about yourself before doing the Jin Choei is in the past, it doesn't matter. You need to reinvent yourself..." - he concluded. I understood this speech, but as I started the Biu Gwan that night, I realised how much I didn't really trust the System. I found myself completely addicted to imposing myself on the pole, without submitting to it - "...The pole has its own energy, it doesn't need yours; the secret is to submit to it and not to impose..." - Si Gung commented.
No último dia, eu já me sentia imerso de tal maneira que minha perna parecia anestesiada. No segundo dia, tentei usar medicamentos para dor, mas ali nada mais importava. Si Gung se desdobrava para me ajudar, e eu atrapalhava de todas as formas com minha inaptidão. Por outro lado, sua capacidade sobrenatural de manter todas as conversas que tivemos completamente relacionadas ao Sistema Ving Tsun e à Dimensão Kung Fu, sem desviar em nenhum momento para assuntos de curiosidades ou bate-papo, proporcionou um nível de imersão do qual me senti muito grato de poder estar vivenciando. Além disso, torcia para que Lucas pudesse estar percebendo o nível de seriedade do que estava acontecendo ali. Si Gung sempre se coloca como alguém que estudou muito para chegar a esse nível, e sugere que façamos o mesmo - "O cara não estuda e fala que o outro é genio! Gênio não! Você que não estuda!" - bradou ele, parecendo falar sozinho, enquanto voltava para sua cadeirinha no final da sala.
On the final day, I already felt so immersed that my leg seemed numbed. On the second day, I tried using pain medication, but nothing else mattered there. Si Gung went out of his way to help me, and I hindered in every way with my incompetence. On the other hand, his supernatural ability to keep all our conversations completely related to the Ving Tsun System and the Kung Fu Dimension, without deviating at any moment to curiosity or small talk, provided a level of immersion for which I felt very grateful to experience. Moreover, I hoped that Lucas could perceive the seriousness of what was happening there. Si Gung always positions himself as someone who has studied hard to reach this level, and suggests that we do the same - "The guy doesn't study and says the other is a genius! Genius, no! You're the one who doesn't study!" - he shouted, seeming to speak to himself as he returned to his chair at the end of the room.
Passei o final de semana recorrendo a remendos, força bruta, impondo-me sobre os componentes e toda sorte de sabotagem em diferentes momentos, mas vi uma luz no final do túnel para este novo nível de entendimento que me propus. Mas talvez você se pergunte o que mais me marcou. Eu estava no carro com Si Gung e seus pais. Ele havia me convidado para almoçar, mas devido a um compromisso pessoal, pelas minhas contas, não haveria tempo suficiente, então, ao sairmos do prédio, disse que iria pegar um lanche rápido na padaria a poucos metros de distância. Assim que o portão do prédio abriu, eu disse: "Eu desço aqui" - Si Gung pediu calma - "Tranquilo, Si Gung, não precisa se incomodar!" - Reforcei. Então a mãe de Si Gung pediu que eu me acalmasse, pois a padaria estava no caminho. - "Até minha mãe falou, Thiago. Aprenda a favorecer o favorável, não fique fazendo força. Pronto, chegamos" - Ao descer do carro, me dirigi ao balcão e pedi um pão com ovo e um café. Enquanto esperava, refliti sobre o episódio que acabara de viver. E pensei na importância de viver uma vida que não seja baseada na "força de vontade", mas sim na inteligência. No meu vigésimo quinto ano como praticante, me perguntei: "
Como será isso?"
I spent the weekend resorting to patches, brute force, imposing myself on the components, and all sorts of sabotage at different moments, but I saw a light at the end of the tunnel for this new level of understanding that I set out for myself. But perhaps you wonder what else marked me. I was in the car with Si Gung and his parents. He had invited me for lunch, but due to a personal commitment, by my calculations, there wouldn't be enough time, so as we left the building, I said I would grab a quick snack at the bakery a few meters away. As soon as the building gate opened, I said, "I'll get off here" - Si Gung asked me to calm down - "It's alright, Si Gung, you don't need to bother!" - I reinforced. Then Si Gung's mother asked me to calm down, as the bakery was on the way. - "Even my mother said it, Thiago. Learn to favour the favourable, don't use brute force. There, we've arrived" - As I got out of the car, I headed to the counter and ordered an egg sandwich and a coffee. While waiting, I reflected on the episode I had just experienced. And I thought about the importance of living a life that is not based on "guts", but rather on intelligence. In my twenty-fifth year as a practitioner, I asked myself: "How will this be?"
A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of Moy Fat Lei Familymoyfatlei.myvt@gmail.com@thiago_moy