sexta-feira, 26 de abril de 2024

Study of Level 6 with GM Leo: No more coffee with milk

Alguns poucos meses atrás, fiz um estudo do Nível 6 do Programa Ving Tsun Experience com o Si Gung. Foi um trabalho muito especial, no qual ele pôde compartilhar durante todo o processo uma série de detalhes que, para mim, soaram como total novidade no que diz respeito ao estudo do Sistema Ving Tsun. Existe uma possibilidade de compartilhamento de informações no Ving Tsun Experience, que ao ser realizado durante a jornada Kung Fu no Sistema Tradicional, pode acabar comprometendo a natureza do Domínio Baat Jaam Do, no qual a transmissão silenciosa alcança o seu ápice.
Eu costumava não entender a razão de existir do Programa Ving Tsun Experience, e estranhava a ênfase que era dada a ele. Depois de todo esse tempo mais próximo ao Si Gung, pude não só observar como esse programa é trabalhado por profissionais que seguem este programa, bem como observar como o próprio Si Gung faz uso dele e como ele o atualiza constantemente. Nessas horas, lembro de quando chegavam as atualizações do programa em meu email, por vezes eu nem abria, pois não compreendia sua importância. Hoje percebo o quanto cada linha que gera uma nova versão permite um trabalho mais consistente. Pude também presenciar a importância que os Mestres que seguem este programa dão para suas atualizações. - "...Achei que você fez muito bem quando abriu o arquivo e o leu junto com o Edson! A ideia é essa! Você não precisa perder tempo decorando a lista do Ving Tsun Experience, você já tem muita coisa para se preocupar no Sistema Tradicional, por isso o que você fez é exatamente a lógica do tutor do Ving Tsun Experience..." - Teria dito Si Gung naquela noite de Quinta.

 A few months ago, I conducted a study of Level 6 of the Ving Tsun Experience Program with Si Gung. It was a very special work, during which he could share throughout the process a series of details that sounded completely new to me regarding the study of the Ving Tsun System. There is a possibility of information sharing in the Ving Tsun Experience, which, when conducted during the Kung Fu journey in the Traditional System, may compromise the nature of the Baat Jaam Do Domain, in which silent transmission reaches its peak.
I used to not understand the reason for the existence of the Ving Tsun Experience Program and found the emphasis given to it strange. After spending more time with Si Gung, I could not only observe how this program is worked by professionals who follow it, but also observe how Si Gung himself uses it and updates it constantly. At those times, I remember when the program updates arrived in my email, sometimes I didn't even open them because I didn't understand their importance. Today, I realise how each line that generates a new version allows for more consistent work. I could also witness the importance that Masters who follow this program give to its updates. - "...I thought you did very well when you opened the file and read it with Edson! That's the idea! You don't need to waste time memorising the Ving Tsun Experience list, you already have a lot to worry about in the Traditional System, so what you did is exactly the logic of the Ving Tsun Experience tutor..." - Si Gung would have said on that Thursday night.

Procuro aprender com Si Gung a cada momento. Por exemplo: Ele sempre parece estar fazendo algo em seu notebook, e de fato está. Isso não muda o fato de que ele mantém uma atenção não somente ao que está sendo dito, mas ao que está ocorrendo. Por vezes ele levanta os olhos, levanta as sobrancelhas como quem presta atenção, fica balançando as pernas para dentro e para fora e, dependendo do que vê, levanta ou volta a digitar. Essa dinâmica me lembra o ano de 2006, quando eu assistia meu Si Fu com os MPA's da Paula Gama e suas filhas Anna e Adda. Naquelas tardes, elas estavam acessando o Domínio "Biu Ji". Si Fu sentava-se em sua cadeira, às vezes mexendo em seu computador, às vezes simplesmente observando o que acontecia. Para mim, era um processo muito importante, porque me sentia auxiliando apenas, levando em conta as limitações que tinha.
Da mesma maneira, na noite de Quinta ao mobilizar o Edson no Nível 6, incríveis 18 anos depois daquelas tardes de altas aventuras com o Si Fu no antigo Núcleo Barra, tenho condições de assistir o Si Gung sabendo que ele está monitorando. Afinal, quando retornar ao Rio, estarei por minha conta então considero sempre uma excelente oportunidade para aprender o que não fazer.
Tinha um cara que conheci em 2018, namorado de uma amiga, ele era vendedor e se autodenominava "águia". - "É que eu sou um cara 'águia'" - Dizia ele. Eu achava aquela lógica muito divertida, porque de fato ele era um vendedor sem igual. Você sentava com ele para comer um petisco e sentia vontade de comprar um ar condicionado, sabe-se lá porque. E eu me perguntava: "Será que em meu ramo, eu sou um cara águia?" . Sendo assim, meu contato recente com esses profissionais atentos em um nível águia, imediatamente me transformou em um "café com leite" nesse grupo. Ao contrário de me sentir mal, me senti muito motivado por ter agora a possibilidade de almejar novos níveis de compreensão sobre o Sistema e os Programas. Então, nesta noite de Quinta com o Edson, depois de dois anos de muito trabalho, estava finalmente fazendo um trabalho razoável dentro do que tinha de mais atualizado no Nível 6 do Programa Ving Tsun Experience. O Mestre Quintela costuma dizer que se você praticar por dez anos a partir de agora, serão dez anos de um estudo de alto nível. Então, é uma sensação muito boa de recomeço que venho experimentando e de redescobertas.

I seek to learn from Si Gung at every moment. For example: He always seems to be doing something on his notebook, and indeed he is. That doesn't change the fact that he maintains attention not only to what is being said, but to what is happening. Sometimes he raises his eyes, arches his eyebrows as if paying attention, sways his legs in and out, and depending on what he sees, he either raises or resumes typing. This dynamic reminds me of the year 2006 when I used to assist my Si Fu with the classes of Paula Gama and her daughters Anna and Adda. During those afternoons, they were accessing the "Biu Ji" Domain. Si Fu sat in his chair, sometimes tinkering with his computer, sometimes simply observing what was happening. For me, it was a very important process because I felt like I was assisting, taking into account the limitations I had.
Similarly, on Thursday night while mobilizing Edson at Level 6, incredible 18 years after those afternoons of high adventures with Si Fu at the former MYVT Barra School, I have the opportunity to watch Si Gung knowing that he is monitoring. After all, when I return to Rio, I will be on my own, so I always consider it an excellent opportunity to learn what not to do.
There was a guy I met in 2018, the boyfriend of a friend; he was a salesman and referred to himself as an "eagle". - "It's because I'm an 'eagle' guy,"- he would say. I found that logic very amusing because indeed, he was an unparalleled salesman. You would sit down with him to eat a snack and feel like buying an air conditioner, for goodness' sake. And I wondered: "Am I an eagle guy in my field?" Therefore, my recent contact with these attentive professionals at an eagle level immediately turned me into a "coffee with milk guy" in that group. Instead of feeling bad, I felt very motivated to now aim for new levels of understanding about the System and the Programs. So, on this Thursday night with Edson, after two years of hard work, I was finally doing a reasonable job within the most updated Level 6 of the Ving Tsun Experience Program. Master Quintela often says that if you practice for ten years from now on, it will be ten years of high-level study. So, it's a very good feeling of a fresh start and rediscovery that I've been experiencing.


Observar o progresso do Edson é algo sem paralelos. Tenho conseguido acompanhar como o Edson evolui a cada visita a São Paulo. Muitos dos meus discípulos puderam, de maneira singela, contribuir de alguma forma e se beneficiaram com isso. Realmente fico muito impressionado com como o Programa se encaixa de maneira sistêmica. Si Gung parecia muito animado quando fomos jantar. Meu discípulo Lucas estava no carro e pôde compartilhar dessa sensação de quanto Si Gung estava satisfeito com o desenrolar das coisas e com o que tinha ocorrido naquela noite.
Naquela semana, recebi um vídeo que falava da importância de não "trabalharmos duro demais", pois a vida passa muito rápido. Recebo muitos vídeos com essa temática dos poucos e bons amigos que tenho; muitos se preocupam com o nível de imersão que vivo. Naquele dia, mandei o vídeo para Si Gung e pedi que ele desse sua opinião. "...Acho muito útil para aqueles que apenas trabalham demais. Por outro lado, isso tem sido uma desculpa para muitos não exercerem sua existência..." - ele teria escrito. Então, naquela quinta-feira, senti um pouco disso. Foram dois anos me sentindo perdido, atrasado, defasado, "café com leite" e muito mais... Mas de alguma maneira que não sei explicar, durante aqueles minutos de estudo do Nível 6, senti que algo encaixou. Foi como um suspiro de alívio saber mais uma vez que não existe mágica na Dimensão Kung Fu, e só com muito estudo se chega lá.
Não espero que quem leia até aqui entenda o que estou dizendo, mas esses são apenas fragmentos de memória para expressar o sentimento que sentia com Si Gung e Lucas no carro naquela noite de quinta-feira. E lembrei-me da fala de Johnathan Kent para seu filho Clark no meu seriado favorito de todos os tempos "Smallville" - "O trabalho faz o homem honesto, Clark".

Vamos com tudo!

Observing Edson's progress is unparalleled. I've been able to witness how Edson evolves with each visit to São Paulo. Many of my disciples have been able, in a subtle way, to contribute in some form and have benefited from it. I am truly impressed by how the Program fits in a systemic way. Si Gung seemed very excited when we went out for dinner. My disciple Lucas was in the car and could share in the feeling of how satisfied Si Gung was with how things were unfolding and with what had happened that night.
During that week, I received a video that spoke about the importance of not "working too hard" because life passes by too quickly. I receive many videos with this theme from the few good friends I have; many are concerned about the level of immersion I live in. On that day, I sent the video to Si Gung and asked for his opinion. "...I find it very useful for those who simply work too much. On the other hand, this has been an excuse for many not to exercise their existence," - he would have written. So, on that Thursday, I felt a bit of that. It had been two years of feeling lost, behind, outdated, "coffee with milk," and much more... But somehow, in a way I can't explain, during those minutes studying Level 6, I felt that something clicked. It was like a sigh of relief to know once again that there is no magic in the Kung Fu Dimension, and only with a lot of study can one get there.
I don't expect anyone reading this far to understand what I'm saying, but these are just fragments of memory to express the feeling I had with Si Gung and Lucas in the car that Thursday night. And I remembered Johnathan Kent's words to his son Clark in my all-time favorite TV series "Smallville" - "Work makes the man honest, Clark."

Let's do this!


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 



terça-feira, 23 de abril de 2024

An immersion in "Luk Dim Bun Gwan" with GM Leo Imamura.

"...Isso, agora deixa o bastão ir e o corpo vai junto... Não!" - Preparação para a segunda tentativa - "...Deixa o bastão levar você... Deixa o bastão le... Você entende o que eu estou dizendo? Deixa o bastão levar, não precisa fazer nada, você quer fazer demais..." - Si Gung então precisou pegar o bastão e puxá-lo para que eu entendesse corporalmente o que ele dizia. Si Suk Dorival, que muito me ajudou, apenas observava. Naquela sala, além de nós três, também estava meu discípulo Lucas, que foi quem tirou a foto. Eu conheço o Lucas desde que ele tinha 11 aninhos. Hoje, com 28 anos de idade, ele mesmo acessa o "Luk Dim Bun Gwan" sob a minha tutela. E lá estava ele me vendo errar, não compreender, e até mesmo parecer inapto para a coisa toda. Interessante dizer que acessei o Luk Dim Bun Gwan em 2007 e dizia que era meu Domínio favorito dentro do Sistema Ving Tsun. Porém, ao me deparar com um novo nível de entendimento no qual o uso do bastão precisa estar sintonizado com todo o Sistema em um nível mais profundo do que eu imaginava, através de falas dos Mestres Gabriel e Quintela em um instrumento que participei. Percebi que se eu me dedicasse, poderia proporcionar uma melhor experiência aos membros da minha Família. Com isso, convidei Lucas para assistir todo o processo. Eu teria dito a ele que ele me veria cometendo muitos erros, mas a única garantia que eu poderia dar era que ele iria presenciar muita dedicação.
Com isso, Lucas passou muitos dias sentado me observando com atenção. Ele me viu cansar, sentir dor, errar, não entender, falar sozinho, pensar em parar, levantar de novo, beber água 20 vezes para aproveitar para descansar, etc...

"...That's it, now let the pole go and the body will follow... No!" - Preparing for the second attempt - "...Let the pole take you... Let the pole ta... Do you understand what I'm saying? Let the pole take, you don't need to do anything, you want to do too much..." - Si Gung then had to grab the pole and pull it so that I could understand bodily what he was saying. Si Suk Dorival, who helped me a lot, just watched. In that room, besides us three, was also my disciple Lucas, who took the photo. I've known Lucas since he was 11 years old. Today, at 28 years old, he himself accesses the "Luk Dim Bun Gwan" under my tutelage. And there he was watching me make mistakes, not understand, and even seem unfit for the whole thing. It's interesting to say that I accessed the Luk Dim Bun Gwan in 2007 and said it was my favorite thing within the Ving Tsun System. However, when I came across a new level of understanding in which the use of the pole needs to be attuned to the entire System on a deeper level than I imagined, through the words of the Masters Gabriel and Quintela in an instrument I participated in. I realized that if I dedicated myself, I could provide a better experience for the members of my Family. With that, I invited Lucas to watch the whole process. I would have told him that he would see me making many mistakes, but the only guarantee I could give was that he would witness a lot of dedication.
With that, Lucas spent many days sitting watching me attentively. He saw me tire, feel pain, make mistakes, not understand, talk to myself, think about stopping, get up again, drink water 20 times to take advantage of resting, etc...

 

Durante esses quatro dias, entre compromissos pessoais, houve total dedicação ao Luk Dim Bun Gwan, fosse de dia ou de madrugada. Pude testar a paciência do Si Gung de várias maneiras com meus erros seguidos. Às vezes ele contava uma história, às vezes exemplificava um movimento, às vezes mudava o assunto completamente. Todas essas tentativas de proporcionar a mim uma tomada de consciência - "...No final das contas, o que importa é a tomada de consciência. Sem isso, tudo não passa de um grande feitiche..." - Teria dito ele ao sairmos de seu escritório na última noite. Foi muito tocante presenciar a dedicação com a qual Si Gung tratou o meu processo. Se antes eu me impressionava com a quantidade de horas em que trabalhamos, desta vez as horas se tornaram dias. - "Às vezes, a experiência está sendo demais para a pessoa, e ela já não quer nem mais tomar café, ela já marca direto no horário da prática, e fico satisfeito de você estar convidando para o café..." - Comentou ele, sentado diante de mim e do Lucas às 7:30 da manhã depois de nos despedirmos às 2 da madrugada anterior. E prosseguiu - "...Para algumas pessoas, sentar diante do seu próprio Si Fu já é muito..." - Teria concluído ele com um sorriso. - "...Mesmo no seu caso, que sou seu Si Gung, eu observo isso... Por isso eu vim... Ontem eu fui dormir depois das três estudando para ver como trabalhar com você hoje, e você? O que você fez de 2 da madrugada até a hora de sair?" - Indagou ele sorrindo. Eu respondi que havia preferido descansar minhas pernas que queimavam naquele exato momento.

During these four days, amidst personal commitments, there was total dedication to Luk Dim Bun Gwan, whether it be during the day or in the early hours of the morning. I was able to test Si Gung's patience in various ways with my repeated errors. Sometimes he would tell a story, sometimes he would demonstrate a movement, sometimes he would completely change the subject. All of these attempts to provide me with an awareness - "...In the end, what matters is the awareness. Without it, everything is just a big fetish..." - He would have said as we left his office on the last night. It was very touching to witness the dedication with which Si Gung treated my process. If before I was impressed by the number of hours we worked, this time the hours turned into days. - "Sometimes, the experience is too much for the person, and they no longer even want to have breakfeast, they just go straight to the practice time, and I'm glad that you're inviting for breakfeast..." - He commented, sitting in front of me and Lucas at 7:30 in the morning after we said goodbye at 2am justsome hour earlier. And he continued - "For some people, sitting in front of their own Si Fu is already too much..." - He would have concluded with a smile. - "...Even in your case, where I am your Si Gung, I observe that... That's why I came... Yesterday, I went to bed after three, studying to see how to work with you today, and you? What did you do from 2 in the morning until it was time to leave?" - He asked, smiling. I replied that I preferred to rest my legs, which were burning at that exact moment.

O Jin Choei em particular foi quase dilacerante. Si Gung teria comentado o quanto eu fazia esse componente na base da "raça", o que não me preparava para o componente seguinte, e obviamente todos os demais. Foram um dia e meio tentando. - "...Você precisa observar o ponto mais distante do local em que você está e conseguir ir até ele e voltar. Então vai até o final da sala e volta..." - Passei a manhã do segundo dia tentando. Pois, tendo uma melhor compreensão dos procedimentos estratégicos, eu agora precisava: lutar contra a tendência de usar a força, observar cada etapa do Jin Choei, socar com toda a força, etc., etc... O problema é que, ao ter tanto na mente, acabava apelando para a força, minhas pernas então ardiam, minha coluna dobrava e eu caía. Apenas no final da manhã, consegui chegar até o final da sala e voltar. Si Gung então veio ver - "Ainda não, está muito alto" - Si Gung então foi para Salto no aniversário de sua filha e pediu que eu continuasse até que voltasse. Enquanto se dirigia até o carro, ia me dando exemplificações.

The Jin Choei in particular was almost excruciating. Si Gung would have commented on how I was doing this component based on "guts", which didn't prepare me for the next component, and obviously all the others. It was a day and a half trying. - "...You need to observe the furthest point from where you are and be able to go there and back. Then go to the end of the room and back..." - I spent the morning of the second day trying. Because, having a better understanding of the strategic procedures, I now needed to: fight against not doing it by force, observe each step of the Jin Choei, punch with all my might, etc., etc... The problem is that, with so much on my mind, I ended up resorting to force, my legs then burned, my back bent, and I fell. Only at the end of the morning did I manage to get to the end of the room and back. Si Gung then came to see - "Not yet, it's too high" - Si Gung then went to Salto city for his daughter's birthday and asked me to continue until he returned. As he headed to the car, he gave me examples.

Eu então peguei um suporte para celular e ia diminuindo a altura enquanto tentava ir e voltar. Até sentir que estava conseguindo, posicionei-o no meio da sala. E a cada conquista, abaixava um pouco mais. Às vezes pedia a Lucas para filmar, e era difícil avaliar. Antes dos esclarecimentos sobre os procedimentos estratégicos do Jin Choei em termos de timing, eu estava fazendo tão mal que, a partir dali, tudo parecia melhor do que antes. No entanto, preciso destacar a importância da presença do Lucas. Era como ter minha consciência materializada ali na minha frente. Sempre que percebia estar descansando demais, ou reclamando sozinho, ou fazendo mal, lembrava dele ali e sabia que precisava dar o exemplo. Havia dito ao Si Gung que sou uma pessoa que aprende devagar e não sabia como iria fazer nessa situação - "Se você não vencer o Jin Choei, não poderemos avançar" - Teria dito ele bem sério.

I then grabbed a mobile phone stand and gradually lowered it while attempting to go back and forth. Until I felt I was succeeding, I positioned it in the middle of the room. And with each achievement, I lowered it a little more. Sometimes, I asked Lucas to film, and it was hard to avaliate. Before the clarifications on the strategic procedures of the Jin Choei in terms of timing, I was doing so poorly that from then on, everything seemed better than before. However, I must highlight the importance of Lucas' presence. It was like having my conscience materialised right there in front of me. Whenever I realised I was resting too much, or complaining to myself, or doing poorly, I remembered him there and knew I needed to set an example. I had told Si Gung that I am a slow learner and didn't know how I would fare in this situation - "If you don't conquer the Jin Choei, we won't be able to advance" - he would have said very seriously.

Pratiquei com a ajuda do Si Suk Dorival, que chegou ao final da tarde. Construímos uma excelente relação naquelas poucas horas, afinal, ele é uma pessoa muito solícita e bacana e me ajudou muito. Si Gung chegou e parecia animado com o fato de que teríamos agora a madrugada sem interrupções. Por isso, preferimos jantar antes de dar prosseguimento. Lucas havia ido buscar uma muda de roupas para mim e eu troquei (foto), e Si Gung levou a todos nós para provar uma comida típica de Hiroshima.
Si Gung pontuou o erro da minha fala relacionada a como eu me percebia - "Você precisa aprender a arte do esquecimento..." - Teria dito ele - "...Não é esquecer de onde você veio, é você não levar isso com você para todo o lugar. Se não, você pode ir para onde for, que não vai adiantar. Quando fizer o movimento, só existe aquele momento, tudo o que você pensa a seu respeito antes de fazer o Jin Choei, é passado, não importa. Você precisa se reinventar..." - Concluiu ele.
Eu compreendi essa fala, mas ao começar o Biu Gwan naquela madrugada, percebi o quanto não confiava de fato no Sistema. Me percebi completamente viciado em me impor sobre o bastão, sem me submeter a ele - "...O bastão tem sua própria energia, não precisa da sua, o segredo é se submeter a ele e não impor..." - Comentou Si Gung.

I practised with the help of Si Suk Dorival, who arrived late in the afternoon. We built an excellent relationship in those few hours; after all, he is a very helpful and cool person and he helped me a lot. Si Gung arrived and seemed excited about the fact that we would now have the night without interruptions. So, we preferred to have dinner before continuing. Lucas had gone to get a change of clothes for me and I changed (photo), and Si Gung took us all to try some typical food from Hiroshima. Si Gung pointed out the error in my speech related to how I perceived myself - "You need to learn the art of forgetting..." - he would have said - "...It's not about forgetting where you came from; it's about not carrying that with you everywhere. Otherwise, you can go wherever you want, but it won't help. When you make the move, there's only that moment; everything you think about yourself before doing the Jin Choei is in the past, it doesn't matter. You need to reinvent yourself..." - he concluded. I understood this speech, but as I started the Biu Gwan that night, I realised how much I didn't really trust the System. I found myself completely addicted to imposing myself on the pole, without submitting to it - "...The pole has its own energy, it doesn't need yours; the secret is to submit to it and not to impose..." - Si Gung commented.



No último dia, eu já me sentia imerso de tal maneira que minha perna parecia anestesiada. No segundo dia, tentei usar medicamentos para dor, mas ali nada mais importava. Si Gung se desdobrava para me ajudar, e eu atrapalhava de todas as formas com minha inaptidão. Por outro lado, sua capacidade sobrenatural de manter todas as conversas que tivemos completamente relacionadas ao Sistema Ving Tsun e à Dimensão Kung Fu, sem desviar em nenhum momento para assuntos de curiosidades ou bate-papo, proporcionou um nível de imersão do qual me senti muito grato de poder estar vivenciando. Além disso, torcia para que Lucas pudesse estar percebendo o nível de seriedade do que estava acontecendo ali. Si Gung sempre se coloca como alguém que estudou muito para chegar a esse nível, e sugere que façamos o mesmo - "O cara não estuda e fala que o outro é genio! Gênio não! Você que não estuda!" - bradou ele, parecendo falar sozinho, enquanto voltava para sua cadeirinha no final da sala.

On the final day, I already felt so immersed that my leg seemed numbed. On the second day, I tried using pain medication, but nothing else mattered there. Si Gung went out of his way to help me, and I hindered in every way with my incompetence. On the other hand, his supernatural ability to keep all our conversations completely related to the Ving Tsun System and the Kung Fu Dimension, without deviating at any moment to curiosity or small talk, provided a level of immersion for which I felt very grateful to experience. Moreover, I hoped that Lucas could perceive the seriousness of what was happening there. Si Gung always positions himself as someone who has studied hard to reach this level, and suggests that we do the same - "The guy doesn't study and says the other is a genius! Genius, no! You're the one who doesn't study!" - he shouted, seeming to speak to himself as he returned to his chair at the end of the room.

Passei o final de semana recorrendo a remendos, força bruta, impondo-me sobre os componentes e toda sorte de sabotagem em diferentes momentos, mas vi uma luz no final do túnel para este novo nível de entendimento que me propus. Mas talvez você se pergunte o que mais me marcou. Eu estava no carro com Si Gung e seus pais. Ele havia me convidado para almoçar, mas devido a um compromisso pessoal, pelas minhas contas, não haveria tempo suficiente, então, ao sairmos do prédio, disse que iria pegar um lanche rápido na padaria a poucos metros de distância. Assim que o portão do prédio abriu, eu disse: "Eu desço aqui" - Si Gung pediu calma - "Tranquilo, Si Gung, não precisa se incomodar!" - Reforcei. Então a mãe de Si Gung pediu que eu me acalmasse, pois a padaria estava no caminho. - "Até minha mãe falou, Thiago. Aprenda a favorecer o favorável, não fique fazendo força. Pronto, chegamos" - Ao descer do carro, me dirigi ao balcão e pedi um pão com ovo e um café. Enquanto esperava, refliti sobre o episódio que acabara de viver. E pensei na importância de viver uma vida que não seja baseada na "força de vontade", mas sim na inteligência. No meu vigésimo quinto ano como praticante, me perguntei: "Como será isso?"


I spent the weekend resorting to patches, brute force, imposing myself on the components, and all sorts of sabotage at different moments, but I saw a light at the end of the tunnel for this new level of understanding that I set out for myself. But perhaps you wonder what else marked me. I was in the car with Si Gung and his parents. He had invited me for lunch, but due to a personal commitment, by my calculations, there wouldn't be enough time, so as we left the building, I said I would grab a quick snack at the bakery a few meters away. As soon as the building gate opened, I said, "I'll get off here" - Si Gung asked me to calm down - "It's alright, Si Gung, you don't need to bother!" - I reinforced. Then Si Gung's mother asked me to calm down, as the bakery was on the way. - "Even my mother said it, Thiago. Learn to favour the favourable, don't use brute force. There, we've arrived" - As I got out of the car, I headed to the counter and ordered an egg sandwich and a coffee. While waiting, I reflected on the episode I had just experienced. And I thought about the importance of living a life that is not based on "guts", but rather on intelligence. In my twenty-fifth year as a practitioner, I asked myself: "How will this be?"


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 



terça-feira, 9 de abril de 2024

Luk Dim Bun Gwan: The toughest day yet

 

Estou em uma jornada com uma série de instrumentos do Programa sendo feitos diretamente com o Si Gung mês após mês, junto com alguns de meus alunos, além de Mestres e praticantes de várias partes. Tem sido uma jornada sem igual, pois eu não fazia ideia do quanto é possível se aprofundar no Sistema Ving Tsun sem fazer uso de saberes de fora da Dimensão Kung Fu para explicar uma ideia. Tudo é baseado no entendimento do Sistema e nele como substrato para a Vida Kung Fu e um entendimento do Kung Fu em um sentido mais amplo. Nesse período, aprendi a admirar profundamente algumas pessoas como o Mestre Gabriel, uma pessoa extremamente inteligente, que talvez não tenha dimensão do quanto inspira a todos. E talvez não seja coincidência que cerca de um mês atrás, pouco antes de começar a "ensaiar" a minha apresentação como Mestre de Cerimônias no escritório do Mestre Nataniel Rosa, Si Fu do Mestre Gabriel, junto do Grão Mestre Leo Imamura e de outro membro da Família do Mestre Nataniel, o querido Ioan, tive um dos grandes momentos de minha trajetória, ouvindo orientações e relatos muito especiais do Mestre Nataniel. Dentre estes, ele falou de que tipo de pessoa ele era. Segundo ele, certa vez não tendo ido bem em um "Chi Sau" em uma viagem em que esteve com meu Si Fu, Mestre Julio Camacho, Si Gung, e a Si Taai, a Professora Vanise Almeida. Ele teria prometido a si mesmo melhorar e voltar no ano seguinte para tentar novamente. Foi algo bem empolgante e verdadeiro de se ouvir, e guardei aquela história no coração.

I'm on a journey with a series of instruments from the Program being made directly with Si Gung month after month with some of my students, as well as Masters and practitioners from various parts. It's been an unparalleled journey because I had no idea how deep it's possible to delve into the Ving Tsun System without resorting to knowledge from outside the Kung Fu Dimension to explain an idea. Everything is based on the understanding of the System and it as a substrate for Kung Fu Life and an understanding of Kung Fu in a broader sense. During this time, I've come to deeply admire some individuals like Master Gabriel, an extremely intelligent person who perhaps doesn't realize how much he inspires everyone. And perhaps it's not coincidental that about a month ago, just before I began "rehearsing" my role as Master of Ceremonies in the office of Master Nataniel Rosa, Si Fu of Master Gabriel, alongside Grand Master Leo Imamura and another member of the Nataniel family, the dear Ioan, I had one of the great moments of my journey, listening to very special guidance and stories from Master Nataniel. Among these, he spoke about what kind of person he was. According to him, once not having done well in a "Chi Sau" during a trip where he was with my Si Fu, Master Julio Camacho, Si Gung, and Si Taai, Professor Vanise Almeida. He had promised himself to improve and come back the following year to try again. It was something very exciting and true to hear, and I kept that story in my heart.


Eu estava bastante empolgado para o encontro do final de semana passado sobre o Domínio "Luk Dim Bun Gwan", porém, assim que começamos, percebi que seria um desastre. Não pelo conteúdo que estava sendo ministrado, mas pela clara diferença de entendimento entre eu e meu irmão Kung Fu presente, em comparação com os demais participantes. Para mim, foi uma experiência muito marcante, pois tenho tentado manter a disciplina nesse reestudo do Sistema Ving Tsun com o Si Gung, sem deixar que determinadas tomadas de consciência me façam desanimar. Em particular neste final de semana, acho que senti o impacto com mais intensidade, afinal, eu gosto bastante do "Luk Dim Bun Gwan" e estava aguardando ansiosamente esta oportunidade.

I was quite excited for last weekend's gathering on the "Luk Dim Bun Gwan" Domain, however, as soon as we began, I sensed it would be a disaster. Not because of the content being delivered, but due to the clear difference in understanding between myself and my Kung Fu brother present, compared to the other participants. For me, it was a very poignant experience because I've been trying to maintain discipline in this re-study of the Ving Tsun System with Si Gung, without allowing certain realisations to dampen my spirits. Particularly this weekend, I think I felt the blow with more intensity, after all, I am quite fond of "Luk Dim Bun Gwan" and had been eagerly awaiting this opportunity.

No dia seguinte eu estava bem sério. Quando fico assim, começo a pensar e me voltar para dentro, quem está ao redor pode pensar que estou mau-humorado, mas estou rebobinando a filme na minha cabeça várias vezes. Eu me dirigi ao Mo Gun para pegar um bastão as 8am, o segundo dia do encontro começava as 15h , então eu teria tempo de encontrar o Roberto, meu irmão Kung Fu e repassar as coisas com ele. Sabe, naquela manhã o café estava mais amargo do que o normal, tentei lidar da melhor maneira possível com o desafio que se apresentava. Meu Si Hing diria para mim no dia seguinte que eu me cobro demais, mas se tem um nível mais elaborado de entendimento do Sistema com pessoas capazes de entender e discorrer sobre isso, eu quero estar lá também. Pode parecer meio egoísta, mas eu sei o que aprendi com meu Si Fu, com a Si Suk Ursula, meu Si Gung, dentre outros promoveu em minha vida. E almejo poder fazer o mesmo pelos meus discípulos. 

The next day, I was quite serious. When I get like this, I start to introspect, replaying scenarios in my head multiple times. I headed to Mo Gun to pick up a pole at 8 am; the second day of the lecture would begin at 3 pm, so I had time to meet Roberto, my Kung Fu brother, and go over some topics related to the Luk Dim Bun Gwan with him. You know, that morning the coffee tasted more bitter than usual. I tried to deal with the challenge in the best way possible. My Si Hing would say to me the next day that I'm too hard on myself, but if there's a more advanced level of understanding the System with people capable of grasping and discussing it, I want to be there too. It might seem somewhat selfish, but I know what I've learned from my Si Fu, from Si Suk Ursula, my Si Gung, among others, has brought to my life. And I aspire to be able to do the same for my disciples.


No dia seguinte, tivemos a sorte de contar com a presença do Mestre Tiago Quintela[FOTO]. Si Suk Quintela tem o hábito de abordar os temas com precisão, em uma fala suave e com um sorriso constante. Isso não esconde o seu alto nível de compreensão do Sistema e do Programa, semelhante ao do Mestre Gabriel, que costuma ser mais direto em suas considerações. Si Suk Quintela, essencialmente, salvou o encontro de domingo com suas reflexões e compartilhamentos. Foi doloroso para mim estar lá em um momento praticamente exclusivo com o Grão Mestre Leo Imamura para discutir um tópico não apenas importante, mas também algo que aprecio muito, e não ter condições de propor algo que levasse a uma discussão mais rica. Desta vez, mesmo se esforçando ao máximo, nem o Grão Mestre Leo Imamura conseguiu, com sua dedicação habitual, compensar nossa falta de compreensão. Foi um dia difícil.

The next day, we were fortunate to have the presence of Master Tiago Quintela [PHOTO]. Si Suk Quintela has the habit of addressing topics with precision, in a gentle manner and with a constant smile. This doesn't hide his high level of understanding of the System and the Program, similar to that of Master Gabriel, who tends to be more direct in his considerations. Essentially, Si Suk Quintela saved Sunday's meeting with his reflections and contributions. It was painful for me to be there in an almost exclusive moment with Grand Master Leo Imamura to discuss a topic that is not only important but also something I greatly appreciate, and not be able to propose something that would lead to a richer discussion. This time, even with his utmost effort, not even Grand Master Leo Imamura could, with his usual dedication, compensate for our lack of understanding. It was a tough day.


Enquanto o encontro se aproximava do final, lembrei-me da conversa com o Mestre Nataniel Rosa, recordando dele indagando: "Que tipo de pessoa você é? Aquele que algo acontece e você desiste, ou aquele que busca melhorar e volta no ano seguinte? Eu sou aquele que volta no ano seguinte", teria dito ele. Então, em meio àquele momento de lamentação que já durava dois dias, antes do encontro acabar, eu já havia decidido refazer todo o Domínio "Luk Dim Bun Gwan" dentro desta perspectiva do Programa. Acho que os Mestres Gabriel e Quintela foram exemplos neste final de semana, mostrando até onde se pode chegar fazendo uso do Programa. Não vou mentir, ainda fiquei bastante chateado por mais 24 horas, mas somos todos humanos, certo? Porém, segui o exemplo do Si Baak Nataniel. No próximo ano, estarei muito melhor. E o trabalho para isso já começou.

As the gathering approached its end, I remembered a conversation with Master Nataniel Rosa, recalling him asking, "What kind of person are you? Are you someone who gives up when something happens, or are you someone who seeks to improve and comes back the next year? I'm the one who comes back the next year," he would have said. So, amidst that two-day-long lamentation, before the gathering ended, I had already decided to redo the entire "Luk Dim Bun Gwan" Domain within this perspective of the Programme. I believe that Masters Gabriel and Quintela were examples this weekend, showing how far one can go by using the Programme. I won't lie, I still felt quite upset for another 24 hours, but we're all human, right? However, I followed the example of Si Baak Nataniel. Next year, I'll be much better. And the work for that has already begun.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 








quarta-feira, 3 de abril de 2024

Master Washington Fonseca's "Biu Ji Spirit"

Master Washington Fonseca giving a lecture at the Brazilian Federal Senate. 


Então eu encontrei o Grão Mestre Leo Imamura já me sentindo muito mal naquela manhã na padaria Manhattan. Achei que fosse acordar melhor, mas a febre não baixava. Consegui comprar um antibiótico com a ajuda do meu discípulo Lucas Eustáquio, e tudo o que eu queria era deitar e dormir. Eu tinha marcado uma aula de "Biu Ji" com o Si Gung, e após o café da manhã iríamos para o Instituto Moy Yat. Por dentro, além da dor física, me sentia mal por aquilo estar me abatendo tanto. Eu pensei : "Bom, eu sempre segui cumprindo meus deveres mesmo com a saúde bem ruim. Eu devo estar mal mesmo" - Eu consegui fazer aquela aula de "Biu Ji" sabe-se lá como, orientado pelo Si Gung e com a ajuda do Lucas. Mas eu também já havia desistido de ir no almoço com o Si Gung e seus pais. Ele havia me convidado, para mim era uma honra a oportunidade de estar presente em um momento particular do Si Gung, mas eu já estava com o espírito quebrado. Voltei para a casa do Lucas, após a prática de "Biu Ji" e dormi até o horário de levar o Si Gung ao aeroporto com o querido Mestre Herbert e o Lucas novamente. Essas aventuras se passaram em Novembro passado...

So, I when I met Grandmaster Leo Imamura that morning, I was already feeling very unwell at the Manhattan bakery. I thought I'd wake up feeling better, but the fever wouldn't go down. I managed to buy an antibiotic with the help of my disciple Lucas Eustáquio, and all I wanted was to lie down and sleep. I had scheduled a "Biu Ji" class with Si Gung, and after breakfast, we would go to the Moy Yat Institute. Inside, besides the physical pain, I felt bad for it affecting me so much. I thought, "Well, I've always followed through with my duties even when my health is very poor. I must be really unwell." Somehow, I managed to do that "Biu Ji" class, guided by Si Gung and with Lucas's help. But I had also given up on going to lunch with Si Gung and his parents. He had invited me, and for me, it was an honor to have the opportunity to be present at such a personal moment for Si Gung, but I was already feeling broken-spirited. I returned to Lucas's house after the "Biu Ji" practice and slept until it was time to take Si Gung to the airport with dear Master Herbert and Lucas again. These adventures took place last November...

(Mestre Washington à direita, organizing the filming material.)
(Master Washington on the right, organizing the filming material.)

Pessoas de alto calibre subiram ao púlpito do Senado Federal naquela segunda-feira, dia 18, mas confesso que fiquei muito tocado com o discurso do Mestre Washington Fonseca. Ele havia falado comigo cerca de três dias antes, mencionando o quão mal de saúde estava na véspera do evento do Painel[dia 16/03]. No entanto, ele concluiu sua mensagem deixando claro: "Mas eu estarei lá!". Quando o encontrei naquela manhã de sábado, ele estava totalmente focado em organizar tudo para o painel, apesar de sua saúde debilitada. Durante o episódio em São Paulo, Si Gung mencionou uma ou duas coisas, talvez para verificar se eu estava aberto a reconsiderar minha desistência do almoço. Com o Si Suk Washington, ele foi muito direto sobre o quão vital ele era para aquela atividade. No entanto, isso não precisava ser dito, pois o Mestre Washington estava plenamente ciente disso, e fiquei feliz em poder ajudar.

People of high caliber took to the lectern at the Federal Senate on that Monday, the 18th, but I must confess I was deeply moved by Master Washington Fonseca's speech. He had spoken to me about three days earlier, mentioning how unwell he was on the eve of the Panel event [on the 16th of March]. However, he concluded his message making it clear: "But I will be there!". When I met him on that Saturday morning, he was completely focused on organizing everything for the panel, despite his weakened health. During the episode in São Paulo, Si Gung mentioned one or two things, perhaps to check if I was open to reconsidering my withdrawal from the lunch. With Si Suk Washington, he was very direct about how vital he was to that activity. However, this didn't need to be said, as Master Washington himself was fully aware of it, and I was glad to be able to help.

(Mesa com a visão do Mestre Washington do Painel.)
(Table with Master Washington's view of the Panel.)

Quando o material em vídeo estiver pronto, talvez você esteja atento ao que estiver passando na tela. Tudo o que foi dito naquele Painel foi muito especial. Porém, para mim, também será possível lembrar do esforço do Si Suk Washington para estar ali. Em determinado momento, cheguei à mesa dele, e havia uma embalagem da mesma pastilha que tomei em São Paulo antes de conseguir o antibiótico. A embalagem estava vazia; lembrei o Si Suk Washington para estar atento à quantidade de pastilhas por dia. Ele me olhou por alguns segundos sem nada dizer. Em minha imaginação, dei voz a esse olhar dele: "E o que você sugere?"

When the video material is ready, perhaps you will be attentive to what is playing on the screen. Everything that was said during that Panel was very special. However, for me, it will also be possible to remember Si Suk Washington's effort to be there. At one point, I approached his table, and there was a packet of the same lozenges that I had taken in São Paulo before getting the antibiotic. The packet was empty; I reminded Si Suk Washington to be mindful of the quantity of lozenges per day. He looked at me for a few seconds without saying anything. In my imagination, I gave voice to that look of his: "And what do you suggest?"
Então, honestamente, eu não me lembro do que o Mestre Washington Fonseca disse naquele púlpito. Eu estava fazendo uma profunda reflexão sobre a lição que havia aprendido com ele naquele final de semana. Ele ficou doente com os mesmos sintomas que eu, de garganta inflamada e febre, e fez o que precisava ser feito. É claro que somos pessoas com organismos diferentes, mas enquanto ele falava, também me lembrei do meu Si Suk André Cardoso, que como já mencionei aqui, no meu primeiro dia no "Biu Ji", me disse o seguinte: "...Thiagão, no 'Biu Ji', fazemos as coisas sem desculpas, sem demora, e fazemos o que tiver que ser feito com o que tivermos no momento..." Eu ouvi aquelas palavras quando tinha 18 anos, e aos 40 percebi que uma febre ainda conseguia me fazer parar. Mas se você quer saber o que aprendi com o Si Suk Washington e seu exemplo de um "espírito de 'Biu Ji'" para a vida, é que provavelmente perdi um excelente almoço com o Si Gung e os pais dele em São Paulo em novembro passado.

So, honestly, I don't remember what Master Washington Fonseca said on that podium. I was deeply reflecting on the lesson I had learned from him that weekend. He had fallen ill with the same symptoms as me, a sore throat and fever, and he did what needed to be done. Of course, we are individuals with different bodies, but as he spoke, I also recalled my Si Suk André Cardoso, who, as I've mentioned before, on my first day in "Biu Ji," said the following: "...Big Thiago, in 'Biu Ji,' we do things without excuses, without delay, and we do what needs to be done with what we have at the moment..." I heard those words when I was 18, and at 40, I realized that even a fever could still stop me. But if you want to know what I learned from Si Suk Washington and his example of a "Biu Ji spirit" for life, it's that I probably missed out on an excellent lunch with Si Gung and his parents in São Paulo last November.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy