quarta-feira, 3 de abril de 2024

Master Washington Fonseca's "Biu Ji Spirit"

Master Washington Fonseca giving a lecture at the Brazilian Federal Senate. 


Então eu encontrei o Grão Mestre Leo Imamura já me sentindo muito mal naquela manhã na padaria Manhattan. Achei que fosse acordar melhor, mas a febre não baixava. Consegui comprar um antibiótico com a ajuda do meu discípulo Lucas Eustáquio, e tudo o que eu queria era deitar e dormir. Eu tinha marcado uma aula de "Biu Ji" com o Si Gung, e após o café da manhã iríamos para o Instituto Moy Yat. Por dentro, além da dor física, me sentia mal por aquilo estar me abatendo tanto. Eu pensei : "Bom, eu sempre segui cumprindo meus deveres mesmo com a saúde bem ruim. Eu devo estar mal mesmo" - Eu consegui fazer aquela aula de "Biu Ji" sabe-se lá como, orientado pelo Si Gung e com a ajuda do Lucas. Mas eu também já havia desistido de ir no almoço com o Si Gung e seus pais. Ele havia me convidado, para mim era uma honra a oportunidade de estar presente em um momento particular do Si Gung, mas eu já estava com o espírito quebrado. Voltei para a casa do Lucas, após a prática de "Biu Ji" e dormi até o horário de levar o Si Gung ao aeroporto com o querido Mestre Herbert e o Lucas novamente. Essas aventuras se passaram em Novembro passado...

So, I when I met Grandmaster Leo Imamura that morning, I was already feeling very unwell at the Manhattan bakery. I thought I'd wake up feeling better, but the fever wouldn't go down. I managed to buy an antibiotic with the help of my disciple Lucas Eustáquio, and all I wanted was to lie down and sleep. I had scheduled a "Biu Ji" class with Si Gung, and after breakfast, we would go to the Moy Yat Institute. Inside, besides the physical pain, I felt bad for it affecting me so much. I thought, "Well, I've always followed through with my duties even when my health is very poor. I must be really unwell." Somehow, I managed to do that "Biu Ji" class, guided by Si Gung and with Lucas's help. But I had also given up on going to lunch with Si Gung and his parents. He had invited me, and for me, it was an honor to have the opportunity to be present at such a personal moment for Si Gung, but I was already feeling broken-spirited. I returned to Lucas's house after the "Biu Ji" practice and slept until it was time to take Si Gung to the airport with dear Master Herbert and Lucas again. These adventures took place last November...

(Mestre Washington à direita, organizing the filming material.)
(Master Washington on the right, organizing the filming material.)

Pessoas de alto calibre subiram ao púlpito do Senado Federal naquela segunda-feira, dia 18, mas confesso que fiquei muito tocado com o discurso do Mestre Washington Fonseca. Ele havia falado comigo cerca de três dias antes, mencionando o quão mal de saúde estava na véspera do evento do Painel[dia 16/03]. No entanto, ele concluiu sua mensagem deixando claro: "Mas eu estarei lá!". Quando o encontrei naquela manhã de sábado, ele estava totalmente focado em organizar tudo para o painel, apesar de sua saúde debilitada. Durante o episódio em São Paulo, Si Gung mencionou uma ou duas coisas, talvez para verificar se eu estava aberto a reconsiderar minha desistência do almoço. Com o Si Suk Washington, ele foi muito direto sobre o quão vital ele era para aquela atividade. No entanto, isso não precisava ser dito, pois o Mestre Washington estava plenamente ciente disso, e fiquei feliz em poder ajudar.

People of high caliber took to the lectern at the Federal Senate on that Monday, the 18th, but I must confess I was deeply moved by Master Washington Fonseca's speech. He had spoken to me about three days earlier, mentioning how unwell he was on the eve of the Panel event [on the 16th of March]. However, he concluded his message making it clear: "But I will be there!". When I met him on that Saturday morning, he was completely focused on organizing everything for the panel, despite his weakened health. During the episode in São Paulo, Si Gung mentioned one or two things, perhaps to check if I was open to reconsidering my withdrawal from the lunch. With Si Suk Washington, he was very direct about how vital he was to that activity. However, this didn't need to be said, as Master Washington himself was fully aware of it, and I was glad to be able to help.

(Mesa com a visão do Mestre Washington do Painel.)
(Table with Master Washington's view of the Panel.)

Quando o material em vídeo estiver pronto, talvez você esteja atento ao que estiver passando na tela. Tudo o que foi dito naquele Painel foi muito especial. Porém, para mim, também será possível lembrar do esforço do Si Suk Washington para estar ali. Em determinado momento, cheguei à mesa dele, e havia uma embalagem da mesma pastilha que tomei em São Paulo antes de conseguir o antibiótico. A embalagem estava vazia; lembrei o Si Suk Washington para estar atento à quantidade de pastilhas por dia. Ele me olhou por alguns segundos sem nada dizer. Em minha imaginação, dei voz a esse olhar dele: "E o que você sugere?"

When the video material is ready, perhaps you will be attentive to what is playing on the screen. Everything that was said during that Panel was very special. However, for me, it will also be possible to remember Si Suk Washington's effort to be there. At one point, I approached his table, and there was a packet of the same lozenges that I had taken in São Paulo before getting the antibiotic. The packet was empty; I reminded Si Suk Washington to be mindful of the quantity of lozenges per day. He looked at me for a few seconds without saying anything. In my imagination, I gave voice to that look of his: "And what do you suggest?"
Então, honestamente, eu não me lembro do que o Mestre Washington Fonseca disse naquele púlpito. Eu estava fazendo uma profunda reflexão sobre a lição que havia aprendido com ele naquele final de semana. Ele ficou doente com os mesmos sintomas que eu, de garganta inflamada e febre, e fez o que precisava ser feito. É claro que somos pessoas com organismos diferentes, mas enquanto ele falava, também me lembrei do meu Si Suk André Cardoso, que como já mencionei aqui, no meu primeiro dia no "Biu Ji", me disse o seguinte: "...Thiagão, no 'Biu Ji', fazemos as coisas sem desculpas, sem demora, e fazemos o que tiver que ser feito com o que tivermos no momento..." Eu ouvi aquelas palavras quando tinha 18 anos, e aos 40 percebi que uma febre ainda conseguia me fazer parar. Mas se você quer saber o que aprendi com o Si Suk Washington e seu exemplo de um "espírito de 'Biu Ji'" para a vida, é que provavelmente perdi um excelente almoço com o Si Gung e os pais dele em São Paulo em novembro passado.

So, honestly, I don't remember what Master Washington Fonseca said on that podium. I was deeply reflecting on the lesson I had learned from him that weekend. He had fallen ill with the same symptoms as me, a sore throat and fever, and he did what needed to be done. Of course, we are individuals with different bodies, but as he spoke, I also recalled my Si Suk André Cardoso, who, as I've mentioned before, on my first day in "Biu Ji," said the following: "...Big Thiago, in 'Biu Ji,' we do things without excuses, without delay, and we do what needs to be done with what we have at the moment..." I heard those words when I was 18, and at 40, I realized that even a fever could still stop me. But if you want to know what I learned from Si Suk Washington and his example of a "Biu Ji spirit" for life, it's that I probably missed out on an excellent lunch with Si Gung and his parents in São Paulo last November.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy