terça-feira, 26 de janeiro de 2016

A new Moy Yat Ving Tsun in Rio comes to life !( Uma nova Moy Yat Ving Tsun no Rio ganha vida!)

Quando entrei na Família Kung Fu em 1999 (foto), Si Fu ao final da Cerimônia nas dependências do antigo Núcleo Jacarepagua disse: "Bom, só espero que não seja por acaso."
Escrever nesse Blog é difícil algumas vezes devido a tendência de se colocar no cerne das coisas, mas com relação ao post de hoje, posso prometer que cada discípulo de Mestre Julio Camacho como eu. Poderia recontá-la dentro de sua própria lógica, assim como pretendo fazer agora....

When I entered the Kung Fu Family in 1999 (photo above), Si Fu at the end of the ceremony at the former MYVT Jacarepagua School said, "Well, I just hope youre not here by chance."
Write this Blog is difficult sometimes because the tendency to put myself at the heart of things, but in relation to the post today, I can promise that every disciple of Master Julio Camacho like me. Could retell it within its own logic, and I intend to do now ....
Em 2012 quando ocorreu a inauguração oficial do Núcleo Méier com a presença do Mestre Senior Julio Camacho, de Grão-Mestre Leo Imamura(foto), além de outras lideranças da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro. Criamos de certa forma, um problema para o que chamamos de Programa Moy Yat Ving Tsun de Inteligência Marcial. E este programa, não previa a princípio, um Núcleo dirigido por um membro da Décima Segunda Geração do Ving Tsun e que não era um Si Fu. Mas um Si Hing com uma experiência mínima que representaria o Si Fu daquela Família Kung Fu.

In 2012 when there was the official inauguration of the MYVT Meier School attended by the Senior Master Julio Camacho, Grand Master Leo Imamura (photo), as well as other leaders of the Moy Yat Ving Tsun in Rio de Janeiro. We created in a way, a problem for what we call Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program.Because this program, did not foresee the beginning, of a School  headed by a member of the Twelfth Generation of Ving Tsun and who was not a Si Fu. But a 
Si Hing with a minimum experience to represent the Si Fu of that Kung Fu Family.




Por conta do Núcleo Méier, a Família Moy Jo Lei Ou, se tornou a única da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence a conduzir dois Núcleos e a ter um discípulo dirigindo um deles(foto). Com isso, nascia a semente do que está se formando agora...

Because of the MYVT Meier School, the Moy Jo Lei Ou Family, became the only in the Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence to run two Schools and have a disciple running one of them (photo). Thus, was born the seed of what is brewing now 
(Carlos Antunes, André Almeida e Thiago Silva. Os discípulos que 
dirigiem os Núcleos Barra e Méier junto de mim)
(Carlos Antunes, Andre Almeida and Thiago Silva: The disciple who 
runs the MYVT Barra and Meier with me)


Mestre Julio Camacho, propôs a Grão-Mestre Leo Imamura extra-oficialmente a fundação da Moy Yat Ving Tsun Rio de Janeiro, que compreenderia os Núcleos do Clã Moy Jo Lei Ou no Rio no Méier e na Barra. Estes Núcleos seriam dirigidos por discípulos e isso vem acontecendo desde o ano passado. Porém, tomou força após uma reunião na última semana do ano de 2015, na qual Mestre Julio propôs para mim, Carlos e Andre , o modelo no qual se apoiaria para essa gestão integrada que permitira com que ele estivesse mais disponível para se dedicar apenas a questões Familiares dentro do Kung Fu e apenas supervisionasse a parte administrativa como superintendente dessa nova instituição.

Master Julio Camacho, proposed to the Grand Master Leo Imamura unofficially the founding of the Moy Yat Ving Tsun Rio de Janeiro, which would include the  Moy Jo Lei Ou Clan schools in Rio in Meier and Barra neighborhood. 
These Schools would be led by disciples and this has been going on since last year. However, took power after a meeting on the last week of the year 2015, in which Master Julio proposed to me, Carlos and Andre, the model in which support for such integrated management had allowed that he was more willing to devote only  to Kung Fu Family issues within  only supervise the administrative part as superintendent of this new institution.
Mestre Julio Camacho, se apoiou na iniciativa de sua irmã Kung Fu, Mestre Ursula Lima que resolveu reeditar a ideia de diferentes ambientes de atividade para a gestão de seu Nucleo em Copacabana , para que fizessemos o desenho, todos juntos, da nossa versão para uma gestão na qual, respeitando as particularidades de cada Núcleo, pensássemos como um todo e não mais como partes. Algo bem de acordo com a natureza agregadora de Mestre Julio.

Master Julio Camacho, leaned on the initiative of his sister Kung Fu master Ursula Lima who decided to reissue the idea of different activity settings for managing her school  in Copacabana, so we could skecth all together, our version to a management in which respecting the particularities of each school, we think as a whole and not as parts. Something according to the aggregative nature of Master Julio.
Na última semana, me juntei aos meus condiscípulos Thales Guimarãe e Rodrigo Moreira para um almoço com nosso Mestre Julio Camacho e sua filha mais nova(foto). Na ocasião, foi apresentado de maneira mais clara a Thales e a Rodrigo o projeto e os dois se juntaram a ele num ambiente que vai tratar ao mesmo tempo do "Posicionamento" e das "Relações" dentro dos Núcleos do Clã Moy Jo Lei Ou.
Mestre Julio ainda pôde , num guardanapo, desenhar o cerne dessa nova estrutura a fim de que entendêssemos ainda mais seu pensamento.

Last week, I joined my fellow students Thales Guimarães and Rodrigo Moreira for a lunch with our Master Julio Camacho and his younger daughter (photo above). At the time, it was presented more clearly to Thales and Rodrigo the project and the two joined it.
Master Julio still could, on a napkin, drawing the heart of this new structure so that we understood his thinking further.
(Foto oficial da inauguração do Núcleo Méier em 2012)
(Official photo of MYVT Meier School Grand Openning 2012)

Eu não quero, como disse acima, tomar para mim a origem de tudo que está acontecendo. Mas não posso deixar de falar daquele comentário de Si Fu : "Espero que não seja por acaso." - Eu dei muito trabalho à Família Kung Fu , ao meu Si Gung, Si Fu, a minha Si Suk Ursula e continuo dando. Mas acredito que contribuí minimamente para o que estamos construindo nesse momento com a inauguração do Núcleo Méier em 2012 e a fundação da Família Moy Fat Lei.
E espero que meus condiscípulos que participam desse projeto, em especial: Thiago Silva, Carlos Antunes e Andre Almeida. Possam experimentar essa mesma sensação de se sentir fazendo parte da manutenção desse legado em nossa geração.

I do not want, as I said above, take me as the source of everything that is happening. But I can not stop talking about that comment by Si Fu: "I hope youre not here by chance." - I gave a lot of work to Kung Fu Family, my Si Gung, Si Fu, my Si Suk Ursula and I keep making trouble. But I believe I contributed minimally to what we are building right now with the inauguration of the Meier School in 2012 and the founding of the Moy Fat  Lei Family .
And I hope that my fellow students participating in this project, in particular: Thiago Silva, Carlos Antunes and Andre Almeida. Can experience the same feeling of being part of maintaining this legacy in our generation.


The disciple of Senior Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com




quinta-feira, 21 de janeiro de 2016

TWO NEW VING TSUN (WING CHUN) DISCIPLE FROM RIO! (DOIS NOVOS DISCÍPULOS DE VING TSUN NO RIO!)

Se você é uma criança e seus pais estão chateados com vocês, ao servi-lhes uma xícara de chá sem motivo aparente, você está indiretamente pedindo desculpas.Ou quando você já nao é mais criança e deixa a casa de seus pais, quando se encontram, a primeira coisa que fazem é tomar chá.Ou se você está casando, em sua Cerimônia, você e seu companheiro servem chá para seus pais como forma de dizer "obrigado".
Mas existe uma Cerimônia mais forte do que todos estes costumes ...

If you are a child and you did something wrong to your parents, you can serve them tea as a way to say "sorry".* (*If Tracy Chapman were chinese she would talk about tea in her song "Sorry") .
If you are getting married , you and your partner will serve tea to your parents as a way to say "Thanks".
But there is a strongest ceremony envolving tea than all those ones... 

O que acontece é que na cultura das artes marciais chinesas existe um momento onde o aluno  oferta chá ao seu Si Fu numa Cerimônia chamada "BAAI SI"(拜師)
拜 Baai - Siginifica literalmente "fazer reverência" (means "to bow")
師 Si - é o mesmo "Si" de "Si Fu" ou "Si Hing" . Que pode significar "especialista em algo" nesse caso um "Mestre". (is the same "Si" of "Si Fu" or "Si Hing". What could means a "Specialist" but in this case a "Master").

Assim, "Baai Si"(拜師) significa "reverenciar o Mestre". Ou seja, fazer o "Kau Tau"(KowTow) [磕頭]  So "Baai Si"(拜師) means something like "Bow to a master". I mean, do the "Kau Tau"(Kowtow) [磕頭]
O termo Kau Tau 磕頭 significa literalmente "tocar a cabeça".
Kau Tau 磕頭 means literally "touch the head" 
磕 Kau - seria algo como "colidir" , "bater em algo"(would be something like "to colid" , "knock on".)
頭 Tau - é o mesmo ideograma de Siu Nim Tau, e significa "cabeça".(And this character is the same of Siu Nim Tau. And it means "head")

Quando você faz o Kau tau, você toca o chão com sua testa, suas duas mãos e seus dois joelhos. Não há símbolo maior de reverência do que o "Kau Tau". Ele também é usado como desejo de desculpas e respeito extremo a alguém.

When you do the Kau Tau 磕頭 , you touch the floor with your two hand, your two knees and your forehead. This is the ultimate symbol of reverence. It also works to show extreme respect or to say "really sorry".

(Mestre Julio Camacho abraça seu novo discípulo após
 a mais recente Cerimônia de Baai Si de seu Clã)

Si Fu falou outro dia sobre um de seus historiadores preferidos, Leandro Karnal, que diz que nos tomamos por parâmetro de medida o tempo todo: "Fulano é muito estudioso" - Dizemos isso, porque a pessoa estuda mais do que nós. Por isso, talvez o abraço em câmera-lenta característico de Thales fosse estranho só pra mim. Mas o que sei que é comum a todos nós do Clã, é a certeza da grande contribuição que Thales vem dando desde que entrou na Família.
Sua natureza tranquila e pacata e ao mesmo tempo atenta e comprometida , vem fazendo grande diferença no nosso dia-a-dia. E me usando como parâmetro, pude presenciar pela primeira vez essas e outras características que fazem jus ao seu nome Kung Fu no preparo de minha Titulação ano passado.

Si Fu said  other day about one of his favorite brazilian historians, Leandro Karnal, who says that we take for measurement parameter all the time ourselves: "That guy  is very studious" - We say this because one studies more than us. So perhaps the typical-slow motion hug that  Thales does was strange only to myself. But I know that is common to us from all the Clan, the sure about all the great contribution that Thales has given since joining the family.
His quiet nature and and at the same time attentive and committed way, has been making big difference in our day-to-day. And I'm using as a parameter myself, I witnessed for the first time these and other features that make he lives up to his Kung Fu name to when he helpped me last year.
Thales foi apresentado pelo auto-proclamado "Lendário discípulo 17" de nosso Clã : Pedro Ivo Sampaio "Moy Yi Woh". Um Si Hing que ele teve muito contato ao longo de seu processo no Ving Tsun Experience.
Thales foi decisivo na noite que marcaria mais uma vez a carreira de seu Si Fu Julio Camacho na 51º Cerimônia Tradicional de sua Família, quando dentre tantas coisas que seu esforço proporcionou naquela noite, a própria presença de Grão-Mestre Leo Imamura , sua esposa Sra. Vanise Imamura e seus familiares. Só foi possível graças a pró-atividade de Thales em pensar nessa possibilidade antes de todos nós.

Thales was presented by the self-proclaimed "legendary disciple 17" from our Clan: Pedro Ivo Sampaio "Moy Yi Woh". A Si Hing he had much contact throughout his process in Ving Tsun Experience.
Thales was decisive in the night would mark again the career of his Si Fu Julio Camacho in the 51º Traditional ceremony of his family, when among many things Thale´s effort provided that night, the very presence of Grand Master Leo Imamura, and his wife Mrs. . Vanise Imamura and their kids. It was only possible thanks to Thales proactive in thinking about this possibility before us all.
(Thales abraça seu Si Gung: Grão-Mestre Leo Imamura ao realizar o Baai Si com 
ele na mesma noite após fazer com seu Si Fu, o Mestre Senior Julio Camacho)

Além de seu jeito de abraçar, acho muito curioso quando Thales diz "Capaz!" quando se espanta com alguma coisa. Nunca entendi muito bem o que isso quer dizer , quando ele diz : "Capaz Si Hing! Deixa comigo!"  - Mas apesar de não entender o "Capaz", confio plenamente no final da frase : "Deixa comigo". - Thales é realmente alguém especial que toma para si algo que é importante para o todo.

In addition to his way of hugging, I find it curious when Thales says "Capaz" as he are dazzled by something. I never understood very well what it means when he says: "Capaz! Si Hing Leave it to me!" - But despite not understanding the "Capaz" word , I fully trust at the end of the sentence: "Leave it to me." - Thales is really  someone special when it takes on something that is important to the whole.
Mestre Julio Camacho aceita beber o chá oferecido por Thales(foto) estabelecendo um vínculo eterno com este discípulo de atenção cuidadosa mútua . Pois ao contrário de que muitas vezes pensamos, o Baai Si tem muito mais a ver com relacionar-se do que com técnicas de luta. Eu diria que aprender Ving Tsun com o Si Fu que você fez Baai Si, é uma consequência dessa relação.
Isso acontece, pois é comum quando o chá é servido, você dizer ao oferecer: "SI FU!"(師父!)
Porque a grosso modo, você só poderia chamar um Si Fu de "Si Fu" neste momento, quando ele o considera um discípulo legitimo, e quando você o considera seu Si Fu.
Outra coisa que também é dita é: "SI FU YAM CHA!" (師父喝茶!) literalmente : "Si Fu, beba o chá!"

Master Julio Camacho accepts drink the tea offered by Thales (photo) establishing an eternal bond with this disciple of mutual careful attention. Because unlike what we often think, the Baai Si has much more to do with relationship than with fighting techniques. I would say learn Ving Tsun with a Si Fu you did Baai Si, is a consequence of this relationship.
This happens because it is common when the tea is served, you tell the offer: "SI FU YAM CHA!" (師父喝茶!!)
Because roughly speaking, I could only call a Si Fu as "Si Fu" at this time, when he considers a legitimate disciple, and when you consider he is your Si Fu.
Another thing is also said is, "SI FU YAM CHA!" (師父 喝茶!) Literally: "Si Fu, drink tea!"

Em termos de vestimenta, foi páreo duro o verde-limão do Tong Jong de Thales com a vestimenta de monge de Marcos Leiras, o discípulo biologicamente mais velho a compor o corpo de discípulos de nosso Clã Moy Jo lei Ou.
Com essa vestimenta que lembrava os bons tempos de David Carradine, Marcos ofereceu o chá a Si Fu que o aceitou prontamente e leu , quando a palavra foi passada a ele, um texto de sua autoria que contava um pouco de sua história no Ving Tsun maravilhoso! O texto era chamado de "Fragmentos de Memórias de Marcos Leiras". - Espero poder ler ou ouvi-lo novamente um dia!

In terms of dress, it was a hard match between Thales´ Tong Jong with the monk's dress by Marcos Leiras(photo), the biologically older student to compose the body of disciples of our Clan Moy Jo Lei Ou.
With this dress that resembled the good times of David Carradine, Marcos offered tea to Si Fu that readily accepted and read, when the word was passed to him, a text of his own that had a bit of its history in Ving Vtsun a wonderful text ! The text was called "Marcos Leiras' Memories Fragments " - I hope to read or hear it again one day!
Marcos , assim como Thales, ofertaram chá a Grão-Mestre Leo Imamura e sua esposa Sra Vanise Imamura . Grão-Mestre Leo , que é nosso Si Gung, tem um jeito muito bacana de tomar a xícara de chá em suas mãos. Ele faz um gesto de forma as mangas do blazer darem espaço para que ele possa pegar o recipiente. Ele fez isso no Baai Si da Família Lin Mah e também no de nosso Clã Jo Lei Ou.
Este ato denota outra particularidade do Baai Si: Se você o fizer com seu Si Gung por orientação de seu Si Fu ou por questões do acaso, você continua discípulo de seu Si Fu.
Sabe, é como se o seu avô o registrasse no cartório. Você continua sendo filho do seu pai mesmo assim. Por isso quando fazemos Baai Si, passamos a ser discípulos de segunda geração de nosso Si Gung e de primeira geração de nosso Si Fu. )

Marcos, as well as Thales, they offered tea to the Grand Master Leo Imamura and his wife Mrs. Vanise Imamura. Grandmaster Leo, who is our Si Gung, has a very cool way to take a cup of tea in his hands. He motions in a way, so the blazer sleeves make room so he can pick up the cup. He did it in  Lin Mah´s Family Baai Si and also in our Clan Jo Lei Ou's.
This act denotes another feature of the Baai Si: If you do it with your Si Gung by guiding his Si Fu or issues of chance, you keep disciple of his Si Fu.

Baseado no texto do Blog do Núcleo Madrid (CLIQUE AQUI), podemos saber algumas coisas sobre o envelope vermelho, que Thales entrega a seu Si Fu na foto acima chamado "Hung Baau":
Hung Baau é utilizado dentro da cultura chinesa, como um dispositivo que permite expressar um desejo da pessoa que o entrega.
O Hung Baau precisa ter um valor dentro dele a fim de que contenha auspiciosidade. Evitamos assim, a menor cédula da moeda corrente, números terminados em quatro e demais combinações.
Devemos evitar entregar Hung Baau com desenhos, ou dizeres que não reflitam a natureza do momento.
Você também não pode abrir o enevelope na frente de quem o entregou a você.

Based on the text of the Blog of MYVT Madrid School(CLICK HERE), we can know some things about the red envelope that Thales delivers to his Si Fu in the photo above called "Hung baau":
Hung baau is used within Chinese culture as a device that lets you express a desire of the person who delivers.
Hung baau need to have a value within it so that contains auspiciousness. Avoid thus the smallest banknote currency, numbers ending in four and other combinations.
We should avoid delivering Hung baau with designs or sayings that do not reflect the nature of the moment.
You also can not open the enevelope in front of the person who gave you.


Geralmente o Si Fu dá um presente para o discípulo que chega como vemos na cena acima da novela chinesa de 2007 que conta a história de Leung Jaan e seu discípulo Chan Wa Sun. Ambos ancestrais do Ving Tsun.


Its very common when the Si Fu gave some gift to his new disciple after drink the tea as we see in the scene above the 2007 Chinese TV Series that tells the story of Leung Jaan and his disciple Chan Wa Sun.  Both ancestors of Ving Tsun..


Grão-Mestre Leo Imamura, entregou como sinal de boas-vindas, o pin do Grande Clã Moy Yat Sang a Marcos Leiras, e o seu próprio a Thales Guimarães. Dizendo que este pin é de uso exclusivo de membros do Grande Clã Moy Yat Sang, sob autorização de sua matriarca, Sra, Helen Moy.

Grand Master Leo Imamura, delivered as a welcome signal, the pin of the Great Moy Yat Sang Clan to Marcos Leiras, and his own to Thales Guimarães. Saying that this pin is for the exclusive use of members of the Great Moy Yat Sang Clan, with permission of its matriarch, Mrs. Helen Moy.
O Mestre Senior Julio Camacho, recebe em seu Clã Moy Jo Lei Ou, mais dois membros vitalícios. Grão-Mestre Leo Imamura, abraça em seu Grande Clã Moy Yat Sang, mais estes dois discípulos de segunda geração.
Para o bem ou para o mal, Marcos Leira e Thales Guimarães estarão conosco para sempre! Bem-vindos!

"Capaz!"

The Senior Master Julio Camacho, gets into his Clan Moy Jo Lei Ou, two new special students. Grand Master Leo Imamura, embraces in his Great Moy Yat Sang Clan, another two disciples of second generation.
For good or for evil, Marcos Leiras and Thales Guimarães will be with us forever! Welcome!

"Capaz!"


The Disciple of Senior Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


segunda-feira, 18 de janeiro de 2016

GRÃO-MESTRE DE VING TSUN (WING CHUN) VISITA O RIO DE JANEIRO NESTE MÊS! (SI GUNG LEO IMAMURA VISITS RIO DE JANEIRO BARRA AND MEIER SCHOOLS THIS MONTH)

GRÃO-MESTRE DE VING TSUN (WING CHUN) 
VISITA O RIO DE JANEIRO NESTE MÊS


(SI GUNG LEO IMAMURA VISITS RIO DE JANEIRO 
BARRA AND MEIER SCHOOLS THIS MONTH)


Neste mês de Janeiro nos dias 30 e 31 de Janeiro, o Grão-Mestre Leo Imamura[foto], líder da Moy Yat Ving Tsun na America Latina, estará no Rio de Janeiro começando sua agenda de 2016 pelo Brasil e pelo mundo.
Grão-Mestre Leo Imamura nesta visita anual proporciona aos integrantes dos Núcleos visitados a proporem a sua própria programação em função das necessidades dos praticantes destes locais. Estas visitas tem como intencionalidade estratégica , gerar experiências vivenciais entre os praticantes que são os próprios responsáveis por todo o evento , através de algo sem paralelos no ocidente chamado de "Vida Kung Fu".
Este termo foi cunhado por Patriarca Moy Yat ao chegar aos EUA em 1973 , como forma de melhor expressar ao público ocidental a maneira pela qual tinha acessado o Kung Fu de seu Mestre, Patriarca Ip Man.

This January on 30 and 31 , the Grand Master Leo Imamura [photo], leader of the Moy Yat Ving Tsun in Latin America, will be in Rio de Janeiro starting his agenda for 2016 trough Brazil and the world.
Grand Master Leo Imamura in his this annual visits provides to the members of the MYVT Schools visited to propose their own schedule according to the needs of the practitioners of these schools. These visits have a strategic intent: To generate life experiences among practitioners who are responsible themselves for the entire event through something unparalleled in the Western World called "Kung Fu Life".
This term was coined by Patriarch Moy Yat when he arrived in the United States in 1973 as a way to better express to Western audiences the way he had accessed the Kung Fu of his Master, Patriarch Ip Man.
Nesta visita nos dias 30 e 31 de Janeiro, que ocorrerão no bairro da Barra da Tijuca, Zona Oeste do Rio de Janeiro. Além de práticas com uma das maiores autoridades do Ving Tsun no mundo, os cariocas terão a oportunidade de apreciarem não só esses processos de "Vida Kung Fu" como também palestras e uma surpresa:  Uma exibição com comentários de um dos filmes da franquia "O Grande Mestre", que conta exatamente a história de Ip Man, mestre de Bruce Lee, Moy Yat e um dos maiores de todos os tempos.

On this visit on 30 and 31 January, which will occur in the neighborhood of Barra da Tijuca, West Zone of Rio de Janeiro. In addition to practice with one of the largest Ving Tsun authorities in the world, the locals will have the opportunity to appreciate not only these processes of "Kung Fu Life" as well as lectures and a surprise: An exhibition with comments of one of the films from "Ip Man " franchise, what exactly is the story of Ip Man, Bruce Lee's master, Moy Yat's and one of the greatest of all time.
Esta visita é aberta a todos os praticantes 
da Moy Yat Ving Tsun no Rio!
This visit is open to all Moy Yat Clan in the world!


O Tutor da Moy Yat Ving Tsun-RJ , Rodrigo Moreira(foto), é discípulo de primeira geração do Mestre Senior Julio Camacho e discípulo de segunda geração de Grão-Mestre Leo Imamura. 
Para confirmar sua participação neste evento imperdível de dois dias, entre em contato com ele pelos seguintes canais:
Telefone (Whats app) : 21 98727-7750

The Tutor of the Moy Yat Ving Tsun-RIO, Rodrigo Moreira(photo), a disciple of  Senior Master Julio Camacho and second-generation disciple of Grand Master Leo Imamura.
To confirm your participation in this two-day must-attend event, please contact him through the following channels:
Email: Moymolei.myvt@gmail.com

Phone (Whats app) 21 98727-7750
PARTICIPE!!!

Join It!


sexta-feira, 15 de janeiro de 2016

Leo Imamura becomes Grand-Master in a international ceremony( Leo Imamura se torna Grão-Mestre em evento internacional)


TEXT AND PHOTOS BY: THIAGO PEREIRA AND MYVT BELO HORIZONTE SCHOOL


A imagem acima, é parte da logo da "Toei Company". Grande produtora de conteúdo televisivo e cinematográfico de origem japonesa. 
Quando uma de suas produções está para começar, vemos ondas batendo nessas pedras e a logo da produtora aparece sobreposta a imagem.
Gosto muito dessa imagem, pois a ideia de ondas batendo a toda velocidade nas rochas, e as mesmas permanecerem intactas diz muito para mim. Essa é de certa forma a imagem que tenho de um Mestre. Muito mais do que sua habilidade de "bater" é a sua habilidade de "Levar" e seguir firme. E ao longo das décadas, os golpes, as mágoas, os desafios, as dúvidas ... Tudo isso apenas se acumula . E permanecer firme nem sempre é tão fácil....

The image above is part of the logo of "Toei Company." a major producer of television and film content in Japan.
When one of his productions is about to begin, we see waves crashing in these stones and the logo of the producer appears superimposed on the image.

I love this image because the idea of waves crashing on the rocks at full speed, and the same stay intact says a lot to me. This is somehow the image I have of a Master. Much more than their ability to "hit" is its ability to "take" and keep going on. And over the decades, the blows, the sorrows, challenges, doubts ... All this just builds up. And stand strong is not always so easy ....
Na Moy Yat Ving Tsun ao longo dos anos aprendi, que não era sua habilidade técnicas que muitas vezes faria você avançar no Sistema, mas sim os processos relacionais seus com o seu Si Fu . E mais tarde, percebi que não parava por aí, pois cabia a você agora ajudar seus irmão Kung Fu a terem esse mesmo contato. E por fim, descobri que quando você mesmo se torna um Si Fu, você iniciará um processo do zero, no qual você terá que descobrir como criar cenários nos quais seu aluno(To Dai) se aproxime de você no momento que tiver que ser . 

In Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence over the years I learned that was not ones technical skill that makes you advance the system, but its  relational processes with one´s Si Fu. And later, I realized it was not just that, because it was up to you now to help your brother to have the same contact. Finally, I found that when you yourself become a Si Fu, you initiate a scratch process in which you have to figure out how to create scenarios in which your student (To Dai) to approach you when is the moment
Mestre Julio Camacho(direita) ,acompanha seu Mestre Leo Imamura e sua esposa, 
Sra. Vanise Imamura, no restaurante Michelangelo em Buenos Aires,Argentina.
(Master Julio Camacho and his Master Leo Imamura and wife, Mrs Vanise Imamura
 at Michelangelo Retsaurant in Buenos Aires , Argentina)

Mas para alguém ser chamado de Grão-Mestre , esse alguém dentre algumas outras especificações e definições de acordo com seu Clã, está em posição de orientar seu To Dai(aluno) que já é um Si Fu experiente nessa altura, a orientar o To Dai deste a como descobrir seu jeito de ser um Si Fu com excelência. 

But for someone to be called a Grand Master, that someone from some other specifications and settings according to their clan, is able to guide his To Dai (student) who is already a experienced Si Fu at the time, to guide the To Dai to discover this as their way of being an Si Fu with excellence.
Este por exemplo é o meu caso e do meu Si Hing Leonardo Reis(foto) , que fomos autorizados a abrir nossa própria Família Kung Fu no último dia 29 de Agosto(foto) graças ao trabalho de nosso Si Fu Julio Camacho, mas principalmente aos caminhos abertos pelo Si Fu de nosso Si Fu: Si Gung Leo Imamura. E por sua capacidade de ter se mantido firme após décadas mesmo com tantas pancadas da vida, assim como as rochas da logo da TOEI.

This for example is my case and my Si Hing Leonardo Reis' (photo), who were allowed to open our own family Kung Fu in the last August,29 (photo) thanks to the work of our Si Fu Julio Camacho, but mostly by the paths opened by the Si Fu of our Si Fu our Si: Si Gung Leo Imamura. And his ability to have remained firm after decades even with so many blows of life, as well as the rocks of the logo of TOEI.




 Leo Imamura becomes Grand-Master in a international ceremony
( Leo Imamura se torna Grão-Mestre em evento internacional)

No dia 28 de novembro de 2015 foi celebrado na cidade de Filadélfia - EUA - o 75o. aniversário da líder do Clã Moy Yat, sra. Helen Moy. A grande celebração mundial também serviu para a atualização da diretoria e de novos títulos de "Master"(Mestre) e "Grandmaster"(Grão-Mestre) da International Moy Yat Ving Tsun Federation, entidade fundada em 1996 pelo Jung Si Moy Yat.
Oito dos principais descendentes do patriarca da Moy Yat Ving Tsun receberam o título maior de "Grandmaster". Grão-mestre Leo Imamura (Moy Yat Sang) foi o oitavo titulado em tal honraria.

On November 28, 2015 was celebrated in Philadelphia - USA - the 75th. Moy Yat Clan leader's birthday , Mrs. Helen Moy. The great world celebration also served to update the board and new titles of "Master" (Master) and "Grandmaster" (Grand Master) of the International Moy Yat Ving Tsun Federation, an organization founded in 1996 by Jung Si Moy Yat.
Eight major descendants of the patriarch of the Moy Yat Ving Tsun received the highest title of "Grandmaster". Grand Master Leo Imamura (Moy Yat Sang) was the eighth title in such honor.
A Dança do Leão na sala chinesa do Museu da Pensilvânia.
The Lion Dance at the chinese hall of Pennsylvania Museum

Como em todo evento chinês, a Dança do Leão abriu o grandioso salão do Museu da Pensilvânia (Penn Museum). A deslumbrante sala chinesa desse museu foi aberta para os convidados, rodeados por verdadeiras relíquias da cultura chinesa que não foram retirados para receber os convidados.
O jantar findou-se com o bolo de aniversário a líder do Clã Moy Yat. Foi assim que a sra. Helen Moy convidou a todos para a cerimônia formal de titulação e o anúncio do nova diretoria da IMYVTF

As in any Chinese event, the lion dance opened the grand hall of the Museum of Pennsylvania (Penn Museum). The gorgeous Chinese Room of the museum was opened to the guests, surrounded by true relics of Chinese culture that have not been removed to welcome guests.
The dinner ended up with the birthday cake of the the leader of Clan Moy Yat. This is how Mrs. Helen Moy invited everyone to the formal ceremony  and the announcement of the new board of IMYVTF

O Grão-Mestre Sunny Tang, líder do Ving Tsun no Canadá, tornou-se o presidente da Federação. Grão-Mestre Pete Pajil(foto acima) foi anunciado como o " CHAIRMAN" da mesma. Foi assim que a líder do Grande Clã Moy Yat anunciou os 8 primeiros títulos para "Grão-Mestre" da IMYVTF:

1. Grão-Mestre Sunny Tang (Toronto - Canadá)
2. Grão-Mestre Henry Moy (Nova York - EUA)
3. Grão-Mestre Lee Moy Shan (Nova York - EUA)
4. Grão-Mestre Micky Chan (Hong Kong - China)
5. Grão-Mestre Pete Pajil (Filadélfia - EUA)
6. Grão-Mestre William Moy (Nova York - EUA)
7. Grão-Mestre Miguel Hernández (Nova York - EUA)
8. Grão-Mestre Leo Imamura (São Paulo - Brasil)

The Grand Master Sunny Tang, the Ving Tsun leader in Canada, became the president of the Federation. Grand Master Pete Pajil (photo above) was announced as the "CHAIRMAN" . This is how the leader of the Great Clan Moy Yat announced the first 8 titles for "Grand Master" of IMYVTF:

1. Grand Master Sunny Tang (Toronto - Canada)
2. Grand Master Henry Moy (New York - USA)
3. Grand Master Lee Moy Shan (New York - USA)
4. Grand Master Micky Chan (Hong Kong - China)
5. Grand Master Pete Pajil (Philadelphia - USA)
6. Grand Master William Moy (New York - USA)
7. Grand Master Miguel Hernández (New York - USA)
8. Grand Master Leo Imamura (São Paulo - Brazil)
Sra. Helen Moy diz algumas palavras de gratidão ao grande clã.
Mrs Helen Moy saying some words of grateful to the Great Clan.


Além dos títulos máximos outorgados, houve a titulação para "senior master"(Mestre Senior) e de Mestre de dezenas de descendentes do Patriarca Moy Yat de todo o mundo, da 10a. e 11a. geração.
A cerimônia encerrou-se com a menção honrosa a outros mestres, líderes da MYVT nos EUA, dentre eles, Kevin Martin, Tony Watts e Anthony Dandridge.

In addition to the maximum granted titles, there was ceremony to "senior master" (Senior Master) and Master of dozens of descendants of the Moy Yat Patriarch from around the world, the 10th. and 11th. generation.
The ceremony ended with an honorable mention to other masters, MYVT leaders in the US, among them Kevin Martin, Tony Watts and Anthony Dandridge.


Houve também a honrosa titulação post-mortem ao mestre Celso Grande(foto). O título conferido a ele de Mestre Senior Internacional pela IMYVTF foi recebido por dois de seus discípulos, Herbert Moraes e Francisco Ferrero, de São Roque - SP.

There was also an honorable title post-mortem to the master Celso Grande (photo). The title conferred on him as Senior International Master by IMYVTF was greeted by two of his disciples, Herbert Moraes and Francisco Ferrero, São Roque - SP.

Toda a certificação internacional foi emitida pelo brasileiro Flávio Caxiano(foto acima), que foi nomeado o secretário para emissão de documentos da IMYVTF, com rigoroso controle de autenticidade.

The international certification was issued by the Brazilian Flávio Caxiano (photo above), who was appointed the secretary to issue the IMYVTF documents, with strict control of authenticity.

O local de respeito ao Patriarca Moy Yat.
A place to pay respect to Patriarch Moy Yat


Em nosso Grande Clã Moy Yat Sang, procuramos não confundir títulos institucionais como "Grão-Mestre" com relações familiares como chamar alguém de "Si Gung".  

In our Great Moy Yat Sang Clan, we try not to confuse institutional titles like "Grand Master" with family relationships as calling someone as "Si Gung".
(Grão-Mestre Leo Imamura visita o Núcleo Méier pela primeira vez)
(Grand-Master Leo Imamura visiting MYVT Meier School for the very first time)

Hoje vivo exclusivamente do Ving Tsun, isso se deve ao esforço prévio de meu Mestre Julio Camacho em me possibilitar isso. Porém, Grão-Mestre Leo Imamura possibilitou ao meu Mestre e alguns de seus irmãos Kung Fu o mesmo.
Por isso, e por tantas outras coisas sou muito grato a estas duas pessoas terem permanecido firmes para que eu pudesse ter a minha chance. Quem sabe eu também serei capaz disso?
Parabéns Si gung!

Today I live exclusively from Ving Tsun, this is due to the previous effort of my Master Julio Camacho in enabling me to do so. But Grand Master Leo Imamura made it possible for my Master and some of his Kung Fu brothers to do the same.
For it and for so many other things I am very grateful to these two people have remained firm so I could have my chance. Maybe I'll also be capable of that. Who knows?

Congratulations Si gung!

segunda-feira, 11 de janeiro de 2016

The King of the pole of Moy Jo Lei Ou Clan access the last Domain of the System.(O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou acessa o último Domínio do Sistema.)

(Grão-Mestre Leo Imamura me auxilia a fazer o "Jing Choei", 
componente associado do Domínio "Luk Dim Bun Gwaan")
(Grand-Master Leo Imamura helps me to do a better "Jing Choei" ,
an associated component of the Luk Dim Bun Gwaan Domain)

Fotos (photos) : Glauco Gavioli

Meu sonho em certo momento passou a ser me tornar um "especialista" em Luk Dim Bun Gwaan. 
Meu Mestre Julio Camacho disse certa vez que não é bom ser um "especialista" se for para ficar focado apenas na sua especialidade. 
De todos os domínios do Sistema Ving Tsun, eu considerei este o mais fácil. Isso na época. Minha visão limitada , me impossibilitou de me aprofundar nas outras camadas deste Domínio e o subestimei por anos. 
Curiosamente, o Mui Fa Jong no qual permaneci por cinco anos, parte por escolha própria, parte por questões de destino, me traz uma possibilidade de me aprofundar muito maior.
Com isso, não quero dizer que quanto mais tempo você permanecer num Domínio , melhor será. Apenas que um tempo para amadurecer é importante. Mas de todo o Clã Moy Jo Lei Ou, existia uma pessoa que eu sempre soube que iria se sobressair dentre todos nós quando atingisse esse Domínio onde se usa o bastão. E eu acho, que não estava errado... 

My dream at one point changed to become an "expert" in Luk Dim Bun Gwaan.
My Master Julio Camacho once said that it's not good to be an "expert" if it is to stay focused only on one specialty.
Of all the  of Ving Tsun System Domains, I considered this the easier one. It then. my limited vision did not allowed me to go deeper into the other layers of this domain and so I underestimated it for years.
Interestingly, the Mui Fa Jong where I remained for five years, partly by choice, partly by target issues, brings me a chance to delve much higher.
With this I do not mean that the longer you stay in a domain, the better. Just a time to mature is important. But of the entire Clan Moy Jo Lei Ou, there was a person I always knew that would stand out among all of us when he reached this domain where you use the pole. And I think that I was not wrong ...
O Rei do Bastão do Clã Moy Jo Lei Ou 
acessa o último Domínio do Sistema.

The King of the pole of Moy Jo Lei Ou Clan
access the last Domain of the System.

Numa noite de Sábado no bairro da Barra da Tijuca na Zona Oeste do Rio de Janeiro. Nosso Clã teve a honra de receber Grão-Mestre Leo Imamura e sua esposa , Sra Vanise Imamura para dirigirem nossa 51º Cerimônia Tradicional. Na qual ocorreriam acessos a todos os Domínios do Sistema além de novas admissões.
Meu Mestre Julio Camacho(foto), estava muito feliz, pois aquela noite era mais um marco em sua brilhante carreira conduzindo pessoas pela estrada desse legado chamado Ving Tsun.
Das mais de uma centena de pessoas presentes no salão daquele hotel naquela noite chuvosa, os caras de Kung Fu prenderam a respiração quando o discípulo número sete do Clã Moy Jo Lei Ou se levantou... Era ele... "Moy Shan Si"...  ou simplesmente , Carlos Antunes...

A Saturday night in Barra da Tijuca neighborhood in the West Zone of Rio de Janeiro. Our Clan was honored to receive the Grand Master Leo Imamura and his wife, Mrs. Vanise Imamura to direct our 51º Traditional Ceremony. In which would occur access to all System Domains and new admissions.
My Master Julio Camacho (photo above), was very happy because that night was another milestone in his brilliant career leading people down the road of this legacy called Ving Tsun.
Of the more than a hundred people in the hall of that hotel that rainy night, the Kung Fu guys held their breath when the disciple number seven of Clan Moy Jo Lei Ou stood up ... was him ... "Moy Shan Si" ... or simply, Carlos Antunes ...
Carlos Antunes (foto) é um dos praticantes mais entregues e dedicados que você poderia conhecer um dia. De fato, Carlos é alguém que passa tanta segurança em sua palavra e suas ações aos que o rodeiam, que chega a ser covardia não conseguirmos fazer o mesmo por ele.
Alguém tão comprometido quanto Carlos Antunes teria , sempre pensei, as características inerentes à alguém capaz de se sobressair neste Domínio que tanto exige daqueles que o adentram.

Carlos Antunes (photo above) is one of the practitioners more commited and dedicated you could meet one day. Indeed, Carlos is someone who has so much security in his words and his actions to those around him, that it's cowardice we can not do the same for him.
Someone as committed as Carlos Antunes , I have always thought,had the characteristics inherent to someone able to excel in this domain that requires both those who step into.
Carlos tomou o bastão em suas mãos (foto), ele o havia guardado atrás das cortinas, e a expressão de espanto de alguns dos presentes, principalmente os "rookies" no Clã foi bem visível. Eu estava lá na frente e podia ver as pessoas se ajeitando para observar melhor, muitas delas pela primeira vez, o bastão usado no Ving Tsun.

Carlos took the pole in his hands (photo), he had kept behind the curtains, and the startled expression of some of those present, especially the "rookies" in the Clan was clearly visible. I was there in front and could see people settling to look better, many for the first time, the pole used in Ving Tsun.
Dizem que quando se dispara o bastão adequadamente , o movimento chamado "Biu Gwaan" corta o ar fazendo um barulho característico. Em todos os disparos de Carlos Antunes naquela noite , ouvimos esse barulho.  Também pude entender enquanto assistia Carlos, o líder do Clã Moy Jo Lei Ou, Mestre Julio Camacho, me disse certa vez sobre as formas do Ving Tsun serem uma espécie de "meditação em movimento". Porque mesmo Carlos Antunes que as vezes reclama de suas perfomances, sem nunca encontrar quem concorde com ele no Clã, não pôde fazê-lo naquele momento. Pois a sequência tão breve e intensa do Luk Din Bum Gwaan, não deixa brechas para devaneios.

People say that when one is thrusting the pole properly, the movement called "Biu Gwaan" cuts the air making a characteristic noise. In all of the moves Carlos Antunes shots that night, we heard the noise. I could also understand while watching Carlos, the leader of Clan Moy Jo Lei Ou, Master Julio Camacho, once told me about Ving Tsun forms are a kind of "moving meditation". Because even Carlos Antunes sometimes complains of his performances, without ever finding anyone who agrees with him in the Clan, he could not do it at that time. Because so brief and intense sequence of Luk Din Bum Gwaan leaves no loopholes for daydreams.
Muitos não entenderam o que de incrível Carlos Antunes nos proporcionou naquele breve momento. Cheguei a ouvir de um de nossos condiscípulos : "Mas é só isso? É pequena a forma né?" -  Fiquei triste por constatar que muitos não entenderam. Mas naquele momento, ao menos para mim foi algo incrível.

Many do not understand what incredible Carlos Antunes provided in that brief moment. I even heard of one of our fellow disciples say: "But just that? It is a short form right?" - I was sad to see that many did not understand. But now, at least for me it was something incredible.

(Carlos abraça Mestre Julio Camacho)
(Carlos hugs Master Julio Camacho)

Pelo que conheço de Carlos Antunes, ele não deve achar sua trajetória no Luk Dim Bun Gwaan nada demais. Porém, talvez para ele em alguns momentos, como para todos nós. O que falte de fato é a mente completamente presente que não deixa espaço para críticas, que ele demonstrou ao executar a forma naquela noite. O que esperar de alguém tão incrível assim daqui pra frente?

From what I know of Carlos Antunes, he does not find his path in the Luk Dim Bun Gwaan big deal. But perhaps for him at times, and for all of us. What lacks in fact this is completely mind that leaves no room for criticism, which he demonstrated by running the form that night. What to expect from someone so amazing so from now on?
Uma vez Mestre Julio Camacho(foto) fez uma rápida demonstração no Núcleo Méier com um de seus discípulos . E com movimentos precisos e rápidos, o encurralou num dos cantos da sala sem deixar espaço para que ele reagisse. Assim, ele deixou uma imagem impressa em todos os presentes, sobre o que ele queria dizer. O mesmo discípulo uma semana depois, mesmo após seis anos no Clã me confessou: "Caramba! Si Fu sabe mesmo lutar!" - (risos).
Eu queria fazer uma menção aqui , que a grande diferença dos filmes "O Grande Mestre" para a vida real de Ip Man. É que os filmes o deixaram famoso por conta de sua habilidade em luta nas cenas. E na vida real, Ip man se tornou mais conhecido pela qualidade de seus discípulos. Não importando a área de interesse.
Espero que os presentes naquela noite, entendam a mão de Mestre Julio Camacho segurando e disparando o bastão através de Carlos Antunes...  E isso se repete diariamente através de todos nós.

Once my Master Julio Camacho (photo above) made a brief demosntration at the MYVT Meier School with one of his disciples. And with precise and quick movements, he cornered him in a corner of the room leaving no room for him to react. So he left a printed image on all present, on what he meant. The same disciple a week later, even after six years in the Clan confessed to me: "Wow! Si Fu really knows how to fight!" - (Laughs).
I wanted to make a statement here, the big difference of the Ip Man franchise to the real life of Ip Man. Is that the movies left him famous because of his ability to fight in the scenes. And in real life, Ip Man became better known for the quality of his disciples. Regardless of the area of interest.
I hope the present that night, could saw the hand of Master Julio Camacho holding and thrusting the staff by Carlos Antunes' hands ... And this is repeated daily by all of us.

The Disciple of Senior Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com