terça-feira, 10 de novembro de 2015

SECRETS IN IP MAN 3 POSTER AND TONY JAA! (SEGREDOS NO POSTER D EO GRANDE MESTRE 3 E TONY JAA!)

Por Thiago Pereira

"O Grande Mestre 3" não para de nos surpreender ! O poster incrível lançado algumas semanas atrás revela o nome "Kwok-Kwan Chan"(em destaque na foto) . Talvez tenha passado despercebido por estar em ideogramas tradicionais ou por não ser um nome muito conhecido. Mas talvez você lembre dele como "Danny Chan", o ator que interpreta Bruce Lee na novelinha "The Legend of Bruce Lee"(2009).
Desta forma, fica mais do que confirmado que Bruce Lee não será totalmente em computação gráfica.

"Ip Man 3" does not stop surprising us! The amazing poster released a few weeks ago revealed the name "Kwok-Kwan Chan" (photo above). It may have gone unnoticed to be in traditional ideograms or not be a household name. But maybe you remember him as "Danny Chan," the actor who plays Bruce Lee in the soap opera "The Legend of Bruce Lee" (2009).
Thus, it is more than confirmed that Bruce Lee will not be entirely in CG.
Provavelmente teremos um efeito como os do filme de "Benjamin Button" com um rosto de CG sobreposto ao de Danny Chan. 

We will probably have an effect as the movie "Benjamin Button" with a CG face 
superimposed on Danny Chan.




Graças ao Orkut, em 2005 o nome de Tony Jaa foi muito divulgado nos fóruns de Artes Marciais por conta da obra-prima estrelada por ele : "ONG BAK-O Guerreiro Sagrado"(foto). Um filme  que quebrou todos os paradigmas do Muay Thai no cinema. E graças a ele lançou um novo gênero de filmes de artes marciais, com acrobacias incríveis, e muito superiores as do consagrados filmes de Hong Kong , com destaque para a produção "Chocolate(2008)" - Filme este que estrelava Yanin "Jeeja" , considerada por muitos como "O Tony Jaa de saias", devido a sua capacidade corporal fora do comum.

Thanks to the old social network Orkut, in 2005 the name of Tony Jaa was highly publicized in the Martial Arts foruns in Brazil because of the masterpiece starring him, "ONG BAK" (photo). A film that broke all paradigms of Muay Thai in the movies. And thanks to it launched a new genre of martial arts movies, with amazing stunts, superior to the established from Hong Kong films, especially the production "Chocolate (2008)" - Starring Yanin "Jeeja" considered by many as "the Tony Jaa wearing " because her unusual body ability.
Donnie Yen(foto) participou de "Herói"(Hero,2002) graças a pressão dos fãs e ao pedido direto de Jet Li a Zhang Yi Mou para incluí-lo no filme a fim de que pudessem contracenar numa cena de luta. Desta vez, os fãs tentaram o mesmo com Tony Jaa(foto) para que ele estivesse em "O Grande Mestre 3", mas os pedidos não foram o suficiente.

Donnie Yen (photo) participated in "Hero" (2002) thanks to pressure from fans and the direct request from Jet Li to Zhang Yi Mou to include Donnie in the film so that they could play opposite a fight scene. This time, fans tried the same with Tony Jaa (photo) to be part in "Ip Man 3", but the requests were not enough.
Para não deixar os fas na mão, foi chamado as pressas o coreógrafo, artista marcial e ator Simon Kuke, que interpreta um lutador de Muay Thai no estilo dos filmes de Tony Jaa. Particularmente nas sequências de "Ong Bak". - Na minha opinião, inclusive por respeito a Tony Jaa, eu não colocaria um genérico dele no filme, por mais profissional que Simon Kuke seja.


Not to let the fans without nothing, was called hurriedly the choreographer, martial artist and actor Simon Kuke, which plays a Muay Thai fighter in the style of Tony Jaa movies. Particularly in the sequences of "Ong Bak". - In my opinion, even out of respect for Tony Jaa, I would not put a generic him in the movie, no matter how professional Simon Kuke is.
PRATIQUE VING TSUN (WING CHUN)NO RIO:

"O Grande Mestre 3" estréia em 24 de Dezembro em Hong Kong. No Brasil ainda não tem data de estréia, mas em vista do sucesso dos DVD´s no final da década de 2000 dos dois primeiros filmes. Não custa sonhar que ele possa passar nos cinemas. Vamos torcer para que faça sucesso nos EUA!

"Ip Man 3" premiere is on 24 December in Hong Kong. In Brazil still has no release date, but in view of the success of the DVDs in the late 2000s of the first two films. It does not cost to dream that it  can be relesead in theaters. Let's hope to be a hit in the USA!

domingo, 8 de novembro de 2015

16 years of Ving Tsun , 32 of life (16 anos de Ving Tsun, 32 de vida)

(eu e Si Fu)
(Si Fu and I)

Este ano completei dezesseis anos de prática do Ving Tsun e Trinta e dois anos de vida. E durante esse período, muita coisa mudou como era de se esperar. Mas nunca, nem nos meus mais longínquos devaneios, poderia imaginar onde e como estaria em 2015: Mestre de Ving Tsun e Diretor de um Núcleo Certificado da Moy Yat Ving Tsun.
E numa noite chuvosa de Sábado, na Zona Oeste do Rio de Janeiro, recebi uma incrível homenagem organizada pelos membros da Família Moy Jo Lei Ou. Num ambiente maravilhoso, passei bons momentos com Si Fu e a Família Kung Fu relembrando histórias marcantes e claro: A emoção quando os  presentes levantaram-se para falar algumas palavras a respeito de mim. É algo que eu nunca vou acostumar, por isso , quando chegou a minha vez de levantar e falar. Fiz questão de deixar claro o quanto todos , presentes e ausentes naquela noite, são importantes para mim.
Em especial falei de Si Fu. Tenho me emocionado facilmente nos últimos tempos, devido a constatação de tudo que aprendi com Si Fu e que venho conseguindo expressar no meu dia-a-dia. Como já vinha desconfiando há oito anos, nossos maiores inimigos não são passíveis de serem golpeados. Pois nossos "inimigos" aparecem como os "desafios da vida" , e na vida você não pode bater. Mas você também não precisa apanhar apenas. Digo isso, porque Si Fu me presenteou com uma caligrafia magnifica onde estava escrito o "Kuen Kuit" : "Os outros caminham pelo arco, eu caminho pela corda". - Si Fu tirou aquela caligrafia da parede de sua casa, e me entregou dizendo que em função do meu momento de vida, queria me presentear com aquilo. Ele me disse que um praticante de Ving Tsun segue em frente (pela corda) e não faz contornos(pelo arco)... Dentre outras coisas.
O que posso dizer desses dezesseis anos, é que nos momentos em que mais me senti frustrado porque achava que não estava evoluindo ou mesmo se estava aprendendo algo. Continuei porque gostava do Si Fu. E hoje, que descobri o valor do que recebi, continuo ainda porque gosto do Si Fu. E acredito hoje no que ele escreveu em seu livro "Tao do Surf": "Você nunca vai entender porque dedicou tanto de sua vida a um sonho, até o dia em que este sonho salvar a sua vida."

Obrigado a todos pela noite desse Sábado. Obrigado Si Fu!

This yearI completed sixteen years of practice of Ving Tsun and Thirty-two years of life. And during that time, much has changed as might be expected. But I never, even in the most far-flung daydreams of mine, could imagine where and how to be in 2015: Ving Tsun Master and Director of a Certificate Moy Yat Ving Tsun School.
And on a rainy Saturday night in Rio de Janeiro West Zone, I received an incredible tribute organized by the members of Family Moy Jo Lei Ou. A marvelous environment, where I could spend quality time with Si Fu and Kung Fu Family recalling striking  stories and of course: The thrill when those present stood up to say a few words about me. It's something I'll never get used to, so when it was my turn to get up and speak. Made it clear how all present and absent people that night are important to me.
In particular I spoke of Si Fu. I am easily moved in recent times due to finding everything I learned from Si Fu and I have been managing to express in my day-to-day. As was already distrusting eight years ago, our greatest enemies are not likely to be beat uding hands. Because our "enemies" appear as the "challenges of life", and in life you can not hit.. 
I say this because Si Fu presented me with a magnificent calligraphy that read the "Kuen Kuit": "The others walk by bow, I walk the rope." - Si Fu took that calligraphy from his home´s wall and handed me saying that because my time of life, wanted to present me with that. He told me that a practitioner of Ving Tsun moves on (the rope) and does not contours (the arch) ... Among other things.
What I can say of these sixteen years, is that at times when I felt frustrated because thought I was not evolving or even whether I was learning something. I continued because I always liked Si Fu very much. And today, I discovered the value of what I received from him, I´m still here because I like Si Fu a lot. And I think today I believe in what he wrote in his book "Tao of the Surf": "You'll never understand why put so much of your life to a dream, until the day when this dream save your life."
Thank you all for this Saturday night. Thank Si Fu!

PRATIQUE NO RIO:
ou pelo whats app (21)98809-8862


A disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira 'Moy Fat Lei'
moyfatlei.myvt@gmail.com

sábado, 7 de novembro de 2015

(How to use Kung Fu for a better living) USAR KUNG FU PARA UMA MELHOR QUALIDADE DE VIDA.

Por Thiago Pereira

Cada pessoa que procura um local para a prática das artes marciais pela primeira vez tem suas razões. Seja porque viu um dos filmes da franquia "O Grande Mestre" , porque quer se defender, porque gostava quando mais novo e não tinha condições... Isso depende. Porém, ao praticarmos Kung Fu, é importantíssimo que lembremos que se não tirarmos algo dali. Se não usarmos todas as descobertas através dos movimentos a fim de nos melhorarmos como pessoa, de nada aquilo tudo realmente terá adiantado.

Each person looking for a place to practice martial arts for the first time has his reasons. Either because they saw one of the franchise's films of "Ip Man", because he wants to defend himself, because he enjoyed when younger and had no conditions and now want to again ... It depends. However,in the practice of Kung Fu, it is important to remember that if we do not take something away. If you do not use all the discoveries through the motions in order to improve you as a person, you will not have doing a great work with that.
PRATIQUE NO RIO:


Por isso que esse episódio de "Cultura Kung Fu", traz esta ideia de como podemos usar a prática do Ving Tsun para se adquirir  uma melhor qualidade de vida, inclusive em termos de saúde. Emocione-se através de depoimentos de Mestres, Grão-Mestres e até mesmo repórteres e praticantes a respeito deste tema!
Bem-vindos a Cultura Kung Fu!

Why this episode of "Kung Fu Culture", brings this idea of how we can use the practice of Ving Tsun to acquire a better quality of life, including in terms of health. Get emotional through testimonials from Masters, Grand Masters and even reporters and practitioners about this theme!
Welcome to Culture Kung Fu!



quinta-feira, 5 de novembro de 2015

FIRST BRUCE LEE IMAGE IN IP MAN 3 (PRIMEIRA IMAGEM DE BRUCE LEE EM O GRANDE MESTRE 3!)

Por Thiago Pereira

O ator Donnie Yen , que interpreta Ip Man nos filmes da franquia "O Grande Mestre". Publicou em suas redes sociais nesta Quinta-feira, o poster acima para o terceiro filme da franquia que estréia na véspera de natal. Porém, não foi bem essa notícia que animou a todos nas últimas 48 horas:

The actor Donnie Yen, who plays Ip Man in franchise films "Ip man". Published in his social networks this Thursday the poster above for the third film in the franchise debut on Christmas Eve. But it was not quite the news that has everyone excited the last 48 hours:
Danny Chan (foto) , ator famoso por seu papel no filme "Shaolin Soccer"(2002) como goleiro e também por ter interpretado Bruce Lee na péssima novela "The Legend of Bruce Lee"(2009), foi confirmado no papel de Bruce Lee em "O Grande Mestre 3".

Danny Chan (photo), famous actor for his role in the film "Shaolin Soccer" (2002) as a goalkeeper and also for having played Bruce Lee in bad soap-operal "The Legend of Bruce Lee" (2009), was confirmed in the role of Bruce Lee in "Ip Man 3".
Havia sido confirmado que Bruce Lee seria feito em computação gráfica desde o inicio da produção. O que foi publicado nesta madrugada, é que a computação gráfica será usada em momentos chave do filme. Como vemos na cena acima, Danny Chan terá participação direta no filme.

It had been confirmed that Bruce Lee would be done in CG from the start of production. What has been published this morning, it is that the CG scenes will be used in key moments of the film. As we see in the scene above, Danny Chan will have direct participation in the film.
Além disso, a foto acima também vazada , mostrando Donnie Yen enfrentando talvez um lutador de Muay Thai. O que será que deu no roteirista? Vamos esperar!!

Also, the picture above also leaked, showing Donnie Yen facing perhaps a Muay Thai fighter. I wonder what gave in the head of the writer? Let's wait!!
PRATIQUE VING TSUN NO RIO:
BARRA-MÉIER-COPACABANA-CENTRO E FREGUESIA
ou pelo whats app: 21 988098862

quarta-feira, 4 de novembro de 2015

Becoming a senior in Ving Tsun (Se tornando adulto no Ving Tsun)

No último Sábado a tarde , exatos 25 anos depois , voltei a ser "Leonardo" o líder das Tartarugas Ninja em seu primeiro jogo para Fliperama que eu tanto amava com meus 6 anos de idade. Finalmente consegui instalar um emulador no notebook! 
Neste mesmo ano de 1990, eu praticava Judo como se não houvesse amanhã. Realmente fiquei apaixonado pelas aulas do Sensei Vanderlei e não perdia uma. Minha mãe era obrigada a me levar mesmo sob muita chuva.
A primeira faixa que recebi no Judo depois da branca era a azul. E depois a amarela...  E quando chegava a época de passar de faixa, chamávamos isso de "Exame de Faixa". Você mostrava o que havia aprendido na faixa anterior e não podia errar... Porém, como eu era muito pequeno, não lembro se fui beneficiado ou não..rs 
No fim das contas, acho que ter lembrado de baixar Tartarugas Ninja exatamente naquele dia não tenha sido por acaso... Será que foi algo relacionado a Gestault? rs

Last Saturday afternoon, exactly 25 years later, I became "Leonardo" the leader of the Ninja Turtles again in his first game for Arcade wich I loved so much with my 6 year old. Finally managed to install an emulator on my notebook!
That same year, 1990, I practiced Judo like there's no tomorrow. I was really passionate about the lessons Sensei Vanderlei and never missed one. My mother was forced to take me even in heavy rain.
The first belt I received in Judo after White was the blue. And then the yellow ... And when it was time to move from belt, we called it the "Belt Exam". You showed what you had learned in the previous belt and could do no wrong ... But since I was very little, I do not remember if I was benefited or not..lol
In the end, I think I have remembered to download Ninja Turtles exactly that day was not by chance ... Was it something related to Gestault? LOL

Novas Passagens de Nível da Família Moy Jo Lei Ou.
New promotions in Moy Jo Lei Ou Family

O dia começou com o "Yam Cha" num local muito agradável próximo a casa de Si Fu (foto). Como sempre , muito pôde ser aprendido naquela manhã, numa simples mesa para tomar café.

The day began with the "Yam cha" a very nice place close to Si Fu house (photo). As always, much could be learned that morning, a simple table for breakfast.
Lucas Eustáquio e Clayton Meireles, estavam presentes para além da vivência e das práticas daquela manha, receberem o convite de acesso ao próximo Nível. Além deles, outros membros dos Núcleo Barra e Méier marcaram presença.
A principio, se vamos nos defender na rua ou não de uma agressão. Esta é uma decisão que não cabe a nós. E sim, de uma avaliação do cenário e da nossa capacidade de se adequar a ele- Como bem disse Si Gung no último episódio de "Cultura Kung Fu" sobre "Defesa Pessoal" que você pode assistir clicando (AQUI).

Lucas Eustaquio and Clayton Meireles, were present in addition to the experience and practices that morning, receive the invitation to access the next level. Besides them, other members of the MYVT Barra and Meier schools attended.
At first, if we defend ourselves on the street or not during an assault. This is a decision that is not up to us. An assessment of the scenario and our ability to adjust to it as  Si Gung said in the last episode of "Culture Kung Fu" on "Self Defense" which you can watch by clicking (HERE).
Numa "mesa Kung Fu", a comida fica de lado. Ela serve de pretexto para que nos encontremos e a partir dela tenhamos experiências de Kung Fu. Desde o ato de saber o que pedir, como saber o que pagar. Tudo isso sem afetar o fluxo da mesa.  Quando não sabemos como fazê-lo, é fácil observar braços passando na frente de quem está falando, garçons interrompendo, pedidos sendo feitos fora de hora e muito mais.
Por isso naquela manhã, dentre tantas coisas que aprendemos, Si fu falou da importância de o mais antigo tomar a frente nestas situações. E o "Si Dai" (irmão Kung Fu mais novo) aprender ao acompanhar seu Si Hing fazendo. Pois muitas vezes, no intuito de gerar uma suposta experiência para o mais novo, o incumbimos de tarefas que acabam por comprometer todo o restante.

On a "Kung Fu Table", the food stands aside. It serves as a pretext for us to meet and from it we live a experience in Kung Fu. Since the act of knowing what to ask, how do you know what you pay. All this without affecting the flow table. When we do not know how to do it, it is easy to observe arms passing in front of who is speaking, waiters interrupting, requests being made out of turn and more.
So that morning, among many things we learned, Si fu spoke of the importance of the oldest take the lead in these situations. And "Si Dai" (Kung Fu younger brother) learn to follow his Si Hing by watch what he is doing. Because often, in order to generate an alleged experience to the younger, the task we mandate that end up compromising the rest.
PRATIQUE VING TSUN NO RIO:
ou pelo WHATS APP: 21 98809-8862

No Clã Moy Yat Sang não temos "exames de faixa" como tive no Judo em 1990. Temos "Procedimentos Cerimoniais" previsto no Programa MYVT. Ainda assim, cada Líder de Família é livre para trabalhar com esses instrumentos do programa de forma com que melhor atenda sua Família Kung Fu.

In Moy Yat Sang Clan we have no "belt exam" as I have had in Judo in 1990. We have "Ceremonial Procedures" laid down in MYVT Program. Still, each family leader is free to work with these instruments form of program that best meets their Kung Fu Family.
Desta forma, Si Fu fez questão de convidar pessoalmente cada um dos promoventes na próxima Cerimonia. Em particular os do Núcleo Méier, que cuido diretamente, e que em casos como o de Lucas Eustáquio(foto), quase não tem a oportunidade de estar com Si Fu.
Si Fu neste segundo momento falou sobre ser adulto. Lucas exemplificou falando que ser adulto é ter responsabilidades, mas Si Fu comentou dizendo que existem jovens responsáveis e adultos irresponsáveis. - Entendi do que Si Fu disse,  que um adulto é alguém que faz algo ainda que não queira fazê-lo porque a sociedade espera isso dele. 
Entendi que quando saímos para trabalhar todas as manhãs ainda que não tenhamos filhos ou alguém que dependa diretamente de nós, fazemos porque é necessário. Porque diferente de quando tinhamos 16...17 anos... E "ficar de bobeira" a tarde toda era aceitável. Quando nos vemos como adultos, não aceitamos isso.

In this way, Si Fu made sure to personally invite each member for the next Ceremony. Particularly from the Meier School, which I take care directly, and that in cases such as Lucas Eustaquio (photo), hardly has the opportunity to be with Si Fu.
Si Fu in this second phase talked about being adult. Lucas exemplified saying that being an adult is to have responsibilities, but Si Fu commented saying that there are responsible yougsters and irresponsible  adults. - Si Fu said that an adult is someone who does something even if he does not want to do , because society expects it from him.
I understood that when we leave for work every morning even though we do not have kids or anyone who depends directly from us, we do because it is needed. Because unlike when we were 16 ... 17 years old ... and was ok "to hang out" all afternoon. When we see ourselves as adults, we do not accept it.
(Eu e meu irmão Kung Fu Vladimir Anchieta "Moy Wu Lai"- Si Fu ao fundo)
(Thats me and my KF brother Vladimir Anchieta "Moy Wu Lai- Si fu in the background)

Estive com meu irmão Kung Fu Vladimir recentemente. Ele é o que podemos chamar de modelo de posicionamento.  - Vlad me contou que um amigo de trabalho perguntou-lhe recentemente: "Você gosta mesmo de trabalhar né Vladimir?" - Vlad parou, olhou para em silêncio e respondeu: "E eu lá gosto de trabalhar rapaz? Quem fala que gosta de trabalhar tá mentindo! Você acha que vou querer deixar de estar com meu filho, minha família, no conforto do meu lar para estra aqui contigo?" .
O homem não se convenceu e disse: "Mas você nunca faltou ao trabalho!" - Vlad já sem paciência finalizou: "Meu amigo, isso é o meu compromisso com meu trabalho. O fato de eu nunca ter faltado não quer dizer que eu goste. Quer dizer que eu cumpro com meu dever"....
Vlad ainda encerrou a conversa dizendo: "Quando ainda estava no Ceará minha mãe pediu que eu ficasse morando com ela para cuidar da casa como único homem. Eu poderia viver da sua aposentadoria. Eu tinha 18 anos, e não aceitei aquilo para minha vida. Peguei minhas coisas e fui pra Fortaleza, de lá fui para Brasília. Queria ter minhas coisas..."

I was with my Kung Fu brother Vladimir recently. He is what we call positioning model. - Vlad told me that a friend from work asked him recently: "Do you really like working Vladimir huh?" - Vlad stopped, looked in silence and replied, "And why I would like  to work young man? Who says that enjoys working is lying to you. Do you think I'll want to leave to be with my son, my family, in the comfort of my home to be here with you? " .
The man was not convinced and said, "But you never missed work!" - Vlad has no patience ended, "My friend... This is my commitment to my work The fact that I have never missed not mean I like to work.  Is only that I want to fulfill my duty.." ....
Vlad still ended the conversation: "While still in Ceara State my mother asked me to stay living with her to keep the house as the only man I could live using her retirement money.  I was 18, and did not accept that for my life... I picked up my things and went to the Capital, Fortaleza, from there went to Brasília. I wanted to have my things ... "
(Erika, Lucas e Si Fu no Núcleo Barra no último Sábado)
(Erika, Lucas and Si Fu at MYVT Meier School last Saturday)


O que cada um tirou daquela manhã não sei dizer. Mas o que eu tirei é que ser adulto é assumir as próprias escolhas. Como disse Si Fu, não há nada melhor do que viver sob uma tirania. Afinal, todas as suas frustrações , insucessos e demais pesares podem ser colocados na conta desse "tirano". Quando você faz suas escolhas e não há uma figura de tirania(um pai, uma mãe, um irmão mais velho ou mesmo um Si Fu), o que você faz?
Isso me lembrou um ditado japonês: "Quando seu próprio coração pergunta" - Por que quando seu próprio coração perguntar, o que você irá responder?
Ao final, Si Fu convidou Lucas e Clayton Meireles a se verem como adultos a partir de agora. Porém, além deles: Eu, Claudio Teixeira e Erika também estávamos na sala...

What each took that morning I can not say. But what I took from it. is to be adult is to take one's own choices. As Si Fu said, there is nothing better than living under a tyranny. After all, all your frustrations, failures and regrets too can be placed on behalf of a "tyrant." When you make your choices and there is a tyranny figure (a father, a mother, an older brother or even a Si Fu), what do you do?
It reminded me of a Japanese saying, "When your own heart asks you" - because when ones heart asks, what will you respond?
Finally, Si Fu invited Lucas and Clayton Meireles to see themselves as adults from now. But beyond them: I, Claudio Teixeira and Erika were also in the room ...

A disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com





THE PUNCH IN IP MAN MOVIE (O SOCO DO VING TSUN NO FILME "IP MAN A LENDA NASCE")

Si Fu estava falando conosco recentemente , e o que entendi do que disse foi que quando se estuda direção, aprende-se que diferente de uma novela, onde filma-se um mesmo plano e as personagens descrevem todas as suas ações, de forma que mesmo que você saia do recinto e deixe a TV ligada, apenas pelo som conseguirá entender a cena. No cinema , muita informação é contada visualmente, como quando alguém abre uma gaveta e lá dentro está uma arma. A câmera focaliza e a gaveta é fechada. Nada foi dito e se você perder a cena , perde aquele trecho da história também.


Si Fu was speaking to us recently, and I understand what he said was that when studying direction, one learns that different from a soap-opera, which shoots up the same plane and the characters describe all their actions, so that even if you leave the room and let the TV, just the sound able to understand the scene. In movies, much of the information is visually , as when someone opens a drawer and there is a gun. The camera focuses and the drawer is closed. Nothing was said and if you miss a scene, you lose that history section too.



Também entendi que na linguagem do cinema, a cena tem que definir , ainda que você não perceba, quem deve ser o foco do espectador: "Eu, ele ou nós". -  Desta forma somos pegos muitas vezes apreciando uma cena por diferentes perspectivas a cada vez que vemos um filme, ou mesmo pela perspectiva equivocada.

Also I understood that the language of cinema, the scene has to define, even if you do not know it, who should be the focus of the viewer: "I, him or us." - In this way we are caught often enjoying a scene from different perspectives every time we see a movie, or even trough the wrong perspective.

Os socos do Ving Tsun: 
Uma questão de perspectiva em "Ip Man - Nasce a lenda"

The punches in Ving Tsun: 
A question of perspective in "Ip Man - The Legend is Born"


O Ving Tsun é um Sistema de Variação composto por Seis Domínios. Cada um destes Domínios têm suas próprias regras e cada trilogia também. Porém, mas importante do que isso, o Ving Tsun é um Sistema, e como tal , não deve ser levado as últimas consequências a ponto de querermos ou acharmos possível enfiar na realidade certos "modelos" ("Jiu Sik") que aparecem ao longo do Sistema.
Por isso , Grão-Mestre Moy yat (foto) escreveu a famosa passagem: "Kung Fu que não tem Sistema não é bom Kung Fu. Kung Fu que depende de um Sistema, não é bom Kung Fu".

The Ving Tsun is a variation  System consists of six domains. Each of these domains have their own rules and each trilogy as well. However, but importantly, the Ving Tsun is a system, and as such, should not be taken to its logical conclusion untill the point we want or we think can stick in certain reality "models" ("Jiu Sik") that appear over of the system.
So, Grand Master Moy Yat (photo) wrote the famous passage: "Kung Fu which has no system is not good Kung Fu . Kung Fu that depends on a system, is not good Kung Fu.".
 No filme "Ip Man - A Lenda Nasce", o Grão-Mestre Ip Chun(foto), filho mais velho do Patriarca Ip Man na vida real, interpreta "Leung Bik" um ancestral que trabalha numa farmácia em Hong Kong e se depara com o jovem Ip Man. Os dois começam a lutar e Ip Man protesta dizendo que aquilo que Leung Bik usa, não é Ving Tsun. - Leung Bik diz a já famosa frase: "Tudo o que sai de minhas mãos é Ving Tsun"

In the movie "Ip Man - The Legend Is Born," the Grand Master Ip Chun (photo), eldest son of Ip Man  in real life, plays "Leung Bik" an ancestor who works in a pharmacy in Hong Kong and faces the young Ip Man. the two begin to fight and Ip Man protests saying that what Leung Bik uses, is not Ving Tsun. - Leung Bik says the now famous phrase: "Everything that comes out of my hands is Ving Tsun"
(Leung Bik e o jovem Ip Man discordam durante o duelo, 
sobre as técnicas usadas por Bik serem de Ving Tsun)
(Leung Bik and the young Ip Man disagree during the duel,
on the techniques used by Bik be of Ving Tsun)

No último dia 25 de Outubro , completei 16 anos ininterruptos da prática desta arte. Por isso, se golpeio alguém com um soco cruzado, não faria o menor sentido dizer que : "Esse soco não é do Ving Tsun!" -  Não é porque algo não aparece no Sistema , que não possa ser usado. Tudo se trata de expressão coporal , do praticante entender a como usar o seu corpo da melhor forma possível adequando ele a determinada situação. Pois socar , assumindo o Jiu Sik "Yat Ji Jung Choei" ou dar um tapa em alguém, não é uma decisão nossa. É uma questão de avaliar o cenário e ver o que é mais adequado.
O que acontece é que talvez o "Yat Ji Jung Choei" tenha um potencial maior a ser estudado em termos sistêmicos do que um tapa.  Mas ficar preso ao formato, é ficar preso ao Sistema e fechar os olhos para o cenário em que se está.

Last 25 October,I completed 16 years of uninterrupted practice of this art. So if I would strike someone with a hook , it would make no sense to say: "That punch is not from the Ving Tsun" - Just because something does not appear in the system does not mean can not be used. It's all about coporal expression, the practitioner understand how to use his body optimally adjusting it to a given situation. For punch, taking Jiu Sik "Yat Ji Jung Choei" or slap someone, it's not our decision. It is a matter of assessing the scenario and see what that is more appropriate.
What happens is that perhaps the "Yat Ji Jung Choei" has a greater potential to be studied in systemic terms than a slap. But get stuck to the format, you get stuck to the system and close our eyes to the scenario where you are.
Muita gente me pergunta até hoje sobre essa cena. Na maioria das vezes espantados com o que foi dito ali. Assim como ficou a personagem de Ip Man. Estariam assim essas pessoas na perspectiva de Ip Man nesta cena? Do iniciante que se espanta ao realizar que o Sistema tem mais camadas do que imaginava?

Many people ask me untill today about  this scene. Most often amazed at what was said there. As was the character of Ip Man. Are these people so in Ip Man perspective in this scene? The beginner who startled to realize that the system has more layers than he thought?
No filme também temos a personagem de Ng Shun Sok , interpretado mais uma vez com um show de Yuen Biao. Observamos porém, que Ng Shun Sok, que é o Daai Si Hing da Família Kung Fu da qual Ip Man faz parte, é bem pragmático ao criticar Ip Man por usar movimentos que não seriam do Ving Tsun. - O mesmo Ng Shun Sok porém no filme, termina contando aos irmãos Kung Fu mais jovens as proezas de Ip Man sobre o uso do bastão e das facas. - Teria Ng Shum Sok sido retratado no filme como alguém que não teve acesso a esses Domínios e por isso não pôde vislumbrar por inteiro o Sistema Ving Tsun?
De toda forma, foi curioso ver como muitas pessoas tomaram esta passagem como verdadeira e passaram a acreditar mesmo que não se pode chutar alto enquanto praticante de Ving Tsun. Estas pessoas parecem assumir a perspectiva da personagem de Ng Shun Sok.

In the movie we also have the character Ng Chung Sok, played again with Yuen Biao show. We note however, that Shun Ng Sok, which is the Dai Si Hing Family Kung Fu which Ip Man is a part, is very pragmatic in criticizing Ip Man to use movements that would not be the Ving Tsun. - Same Shun Ng Sok but the film ends counting the brothers Kung Fu younger exploits of Yip Man on the use of the baton and knives. - Would Shum Ng Sok been portrayed in the film as someone who did not have access to these domains and therefore could not envision entirely the Ving Tsun System?
Anyway, I was curious to see how many people have taken this passage as true and come to believe even if you can not kick high while practicing Ving Tsun. These people seem to assume the perspective of the character Shun Ng Sok.



PRATIQUE VING TSUN NO RIO:
(ACESSE : www.myvt-rio.org ou pelo whats app: 21 988098862)



Ademais, quantos de nós podemos dizer que estivemos na perspectiva de Leung Bik durante o filme, como alguém que entende que a expressão corporal é livre desde que adequada na primeira vez que assistimos e inclusive nas outras ?

Furthermore, how many of us can say we were in the perspective of Leung Bik during the movie, as someone who understands that body language is free so long as adequate , in the first time we saw and even in the others?

Talvez assim, entendamos que a compreensão do uso não só do "Yat Ji Jung Choei" como também de tantos outros "Jiu Sik", é apenas uma questão de perspectiva.
Para saber mais sobre o "Yat Ji Jung Choei" e muitos outros temas. Visite meu canal "kamui20" no youtube e assista ao programa semanal "Cultura Kung Fu" que já está em sua segunda temporada.
CLIQUE AQUI.

Maybe then, we believe that understanding the use not only of "Yat Ji Jung Choei" as well as many other "Jiu Sik", it's just a matter of perspective.
To learn more about the "Yat Ji Jung Choei" and many other topics. Visit my channel "kamui20" on youtube and watch the weekly "Kung Fu Culture" which is already in its second season.
CLICK HERE.

A Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 3 de novembro de 2015

The First Baai Si Ceremony of Moy Lin Mah Family(O Primeiro Baai Si da Família Moy Lin Mah)

Uma vez ouvi que podemos cruzar toda a distância entre Nova York e Los Angeles dirigindo a noite apenas com as luzes de nossos faróis. Não precisamos enxergar todas as milhas que separam as duas costas, precisamos apenas enxergar os poucos metros a frente. E pouco a pouco, vamos cobrindo todo o percurso e chegaremos ao nosso destino. Acontece, que quando entramos no carro e decidimos girar a chave para ligá-lo, por não conseguir enxergar o destino final,  damos meia volta ou desistimos. As vezes colocaremos a culpa na estrada, no carro, ou tentaremos nos convencer que quando estiver mais claro faremos o trajeto. A escuridão da estrada vai assustar muita gente e fazer tantas outras desistirem,e quando isso acontecer alguns vao chorar... Porém, tantos outros que cruzarem esta distância também estarão chorando quando lá chegarem. Mas vai ser um choro diferente. Um choro difícil de explicar, um choro que não é de tristeza... Mas que apenas quem chora , consegue entender do que se trata...

I once heard that one can cross all the distance between New York and Los Angeles driving at night with only the lights of his headlights. We do not need to see all the miles that separate the two coasts, we need only see the few meters ahead. And little by little, we'll cover all the way and arrive at our destination. It turns out that when we entered the car and decided to turn the key to turn it on, for failing to see the final destination, we turn around and give up. Sometimes we put the blame on the road, in the car, or try to convince us that we will do when we have a clearer path. The road of darkness will scare a lot of people and do many other give up, and when it does some vain cry ... But so many others who cross this distance will also be crying when get there. But it will be a different cry. A difficult to explain cry, a cry that is not sad ... But that only those who had cried like that, can understand what it is ...


O Primeiro Baai Si da Família Moy Lin Mah
The First Baai Si Ceremony of Moy Lin Mah Family

Talvez por isso Mestre Ursula Lima, Líder da Familia Moy Lin Mah, na noite em que aceitou seus três primeiros discípulos, tenha se emocionado tanto quando o primeiro deles, Rodolpho Alcantra, se levantou para lhe oferecer o chá que ela prontamente aceitou seguida por seu marido Ricardo Lopes,, o colíder desta Família.
Aquele choro não era de alguém que teve coragem e cruzou os EUA de costa a costa na escuridão de uma noite, mas de alguém que caminha por uma estrada muito mais longa , uma estrada para uma vida toda ... A estrada do 'Mo Lam'...
Mas deixando essa coisa abstrata de lado, deixe-me contar sobre um dia...Uma noite melhor dizendo, que marcaria o Ving Tsun na América Latina e talvez até no mundo... E quem sabe assim, você entenda...

Maybe that's why Master Ursula Lima, leader of  Moy Lin Mah Family,at the night she accepted her first three disciples,cried as the first one, Rodolpho Alcantra, rose to offer tea that she readily accepted then by his husband Ricardo Lopes,, the Co-leader of this family.
That cry was not by someone who had no courage to cross the US from coast to coast in the darkness of the night, but someone who walks a much longer road, a road for a lifetime ... The Road of  'Mo Lam '...
But leaving aside this abstract thing, let me tell you about that day ... One night rather, that would mark the Ving Tsun in Latin America and perhaps in the world ... And who knows, you understand ...
Descendo a Avenida Niemeyer , observa-se a direita o Hotel Royal Tulip em São Conrado , cenário da I Titulação de Mestres Seniors da América Latina, da qual meu Mestre Julio Camacho fez parte ano passado, e que no último dia 03 de Outubro foi o palco para a I Cerimônia de Baai Si da Família Moy Lin Mah liderada por Mestre Ursula Lima e seu marido Ricardo Lopes. Naquela noite, Rodolpho Alcantra , Helena C Ribeiro e André Villareal seriam aceitos como discípulos na presença dos representantes cariocas do Conselho de Mestres e do próprio líder deste Conselho e Si Gung dos três : O Mestre Senior Leo Imamura.

Down the Niemeyer Avenue, there is in the right the  Royal Tulip Hotel in Sao Conrado, the place where the I Seniors Masters Ceremony in Latin America was held in 2014, which my Master Julio Camacho took part last year, and on the last October,3 was the stage for the  I Baai Si Ceremony of Family Moy Lin Mah led by Master Ursula Lima and her husband Ricardo Lopes. That night, Rodolpho Alcantra, Helena C Ribeiro and André Villareal would be accepted as disciples in the presence of Rio representatives of the Council of Masters and the leader himself of this Council and Si Gung of the three: The Senior Master Leo Imamura.

No restaurante do hotel , membros das Famílias da Linhagem Moy Yat no Rio de Janeiro, juntamente com seus líderes e convidados ocuparam seus lugares para duas Cerimônias: a primeira delas, a de reconhecimento de Rodolpho, Helena e André como Tutores Qualificados de Nível Básico. Já a segunda, seria a principal: A Primeira Cerimônia de Baai Si da Família Moy Lin Mah

In the hotel restaurant, members of Families of Moy Yat Lineage in Rio de Janeiro, along with their leaders and guests took their places for two ceremonies: the first, the recognition of Rodolpho, Helena and Andre as Tutors of the Basic Level of the System. The second would be the principal: The First Baai Si Ceremony of Family Moy Lin Mah
Tive a honra de , a pedido de Mestre Ursula Lima, fazer a abertura daquela noite tão especial. Sobre o Baai Si, conversando com meu Mestre recentemente, ele falou que este convite muito mais tem haver com um caráter relacional do que qualquer outra coisa. O acesso que um discípulo vai ter a um Mestre e ao que ele tem a oferecer, mesmo depois da Cerimônia que formaliza esta relação, também vai depender muito.
Ouvi certa vez um humorista de Stand-Up indiano dizer que ter um filho, é como pegar um quebra cabeça de mais de mil peças depois de montado, e bagunçar tudo de novo. Segundo ele, conseguimos um trabalho, encontramos uma pessoa disposta viver conosco, nos casamos com ela, vamos morar juntos, e quando a vida está totalmente encaminhada, aparece um filho. E independente de seu planejamento, nada garante que seu filho será um cara legal.

I had the honor at the request of Master Ursula Lima, make the opening sppech that so special night . About Baai Si, talking to my Master recently, he said that this invitation has much more to do with a relational character than anything else. The access of a disciple to his  Master and what he/she has to offer, even after the ceremony that formalizes this relationship will also depend a lot.
I once heard an Indian Stand-Up comedian say that having a child is like picking up a puzzle of a thousand pieces once assembled, and mess all over again. According to him,you have to got a job, find a person willing to live with you, got married with her, moved in together, and when life is fully underway, appears a child. And regardless of  planning, there is no guarantee that your child will be a nice guy.
Um Baai Si, para quem vive no Círculo Marcial chinês vai muito além de um casamento, por isso , para um Mestre como Ursula Lima , aceitar em caráter vitalício a convivência com três pessoas é uma responsabilidade muito grande. Pois qualquer um destes três pode mudar a história de sua Família para melhor ou arrebentar com ela . Porém, não pode existir um "Si Fu" sem um "To Dai". Desta forma, se não por vontade ,mas pela sina que carrega com sua posição, o(a) Si Fu precisa aceitar um Dai Ji que possa receber seu legado de qualquer jeito.

A Baai Si, for who lives in the Chinese Martial Arts Circles goes far beyond a wedding, so for a Master as Ursula Lima, accepting in lifelong character living with three people is a great responsibility. Because any of these three can change the history of her family for better or munch through it. However, there can be no "Si Fu" without a "To Dai". In this way, if not by will but by fate that carries with her position, a Si Fu  needs to accept one that can receive his/her legacy anyway.
Ao atribuirmos a fundação de nosso Sistema a Yim Ving Tsun, entendemos assim que em nossa Linhagem Moy Yat, desde a sua fundação não temos uma mulher aceitando legitimamente um discípulo em Cerimônia de Baai Si. Por isso, anote os nomes desses três e guarde bem os seus rostos. Pois eles fizeram história neste mês que passou: Da direita para a esquerda: Rodolpho Alcantra, Helena C Ribeiro e André Villareal.

When you atributes the foundation of our System to Yim Ving Tsun, we understand well that in our Moy Yat Lineage since its founding we have a woman legitimately accepting a disciple in Baai Si Ceremony. So write down the names of these three and store well their faces. They made history this past month: From roght to left: Rodolpho Alcantra, Helena C Ribeiro and André Villareal.
Perguntei a Rodolpho(foto) se ele tinha decorado o "Hino da Moy Yat Ving Tsun" que precisaria declamar antes do Baai Si. Rodolpho fingiu que acreditou, mas não aguentamos e começamos a rir. Ele estava bem elegante de preto, e não parecia nervoso a primeira vista. Mas a demora em responder perguntas simples e seus olhos arregalados diziam o contrário antes da Cerimônia começar. Em determinado momento pensei em perguntar "Qual é o seu nome" só para testar quanto tempo ele demoraria para responder..rs Mas acabei esquecendo...
Rodolpho leva muito a sério sua relação com sua Si Fu e seu esposo Ricardo Lopes. É difícil ouvi-lo falar dos dois sem perder as palavras ou mesmo chorar em uma Cerimônia...
Este sentimento que você tem pelo seu Si Fu, é um sentimento que você poderá tentar explicar a um amigo. Mas duvido muito que você tenha sucesso. Mas eu, de alguma forma, consigo entender o Rodolpho...

 I asked Rodolpho (photo) if he had memorized the "Hymn of the Moy Yat Ving Tsun" he would need to recite before the Baai Si . Rodolpho pretended to believe, but can not stand and started laughing. He was very elegant in black, and did not seem nervous at first sight. But the delay in answering simple questions and his wide eyes said otherwise before the ceremony started. At one point thought to ask him "What is your name" just to test how long he would take to answer..lol But I forgot ...
Rodolpho takes very seriously his relationship with his Si Fu and her husband Ricardo Lopes. It's hard to hear him speak of them without losing the words or even cry in a ceremony ...
This feeling that you have at your Si Fu, is a feeling that you can try to explain to a friend. But I doubt very much you to succeed. But I, somehow, I can understand Rodolpho ...

Quando comecei no Ving Tsun , estranhei a falta de faixas como estava acostumado no Tae Kwon Do. Mas com os anos, percebi que o potencial aumenta desta forma. Porque em nosso caso, quando uma pessoa conquista algo, todo o Clã é beneficiado junto. Foi assim quando Mestre Ursula Lima se tornou a primeira mulher Mestre de Ving Tsun na America Latina. Não só ela, como seu próprio Mestre Leo Imamura foram beneficiados, bem como seu irmão kung fu Julio Camacho e todos os outros que participaram de seu processo.
Por isso, ao receber Helena (foto) como discípula, Mestre Ursula estabelece um novo marco não realizado desde que Ng Mui teria aceitado Yim Ving Tsun como discípula: Uma mulher, Helena C Ribeiro, realiza o Baai Si com outra: Mestre Ursula Lima.
Mestre Leo Imamura naquela noite, falou da importância do genero não ser algo crucial em nosso Clã , porém , não poderia deixar de ressaltar esse marco.
Helena para nós do Clã, tem sido a porta-voz da Família Moy Lin Mah já há muito tempo. Sua participação é o diferencial em sua Família e inclusive no Clã em muitos momentos. E , assim como Rodolpho, mas de um jeito diferente . Helena carrega um poderoso sentimento por sua Si Fu, seu esposo e inclusive por sua filha Rebeka...
Se muitas vezes é difícil explicar o sentimento que você tem por seu Si Fu, quando este alcança seus filhos, fica ainda mais complicado de entender. Mas de alguma forma, consigo entender Helena neste aspecto...

When I started in Ving Tsun, I found strange the lack of belts such as was used in Tae Kwon Do. But over the years, I realized that the potential increases in this way. Because in our case, when a person reaches something, the whole clan enjoyed it together. It was so when Master Ursula Lima became the first woman Master of Ving Tsun  in Latin America. Not only her as her own Master Leo Imamura benefited, as well as her kung fu brother Julio Camacho and all others who participated in her process.
So when receiving Helena (photo) as a disciple , Master Ursula  sets a new benchmark not performed since Ng Mui would have accepted Yim Ving Tsun as a disciple: A woman, Helena C Ribeiro, performs the Baai Si with another: Master Ursula Lima.
Master Leo Imamura that night, spoke of the importance of the genre not be something crucial in our Clan, however, could not fail to highlight this remarkable moment.
Helena for us in the Clan, has been a symbol in Moy Lin Mah Family from long ago. Her participation is the difference in her family and even in the Clan many times. And as Rodolpho, but in a different way. Helena carries a powerful feeling for her Si Fu, her husband and even her daughter Rebeka ...
If it is often difficult to explain the feeling you get by your Si Fu, when it reaches their children, it gets even more complicated to understand. But somehow, I can understand this aspect Helena ...
Se por um lado André Villareal ficou melhor de barba feita, me deixou um pouco triste perceber que ele havia tirado seu mullet.  Porém, como a noite era especial, eu deixei essa passar!
Si Suk Queiroz que apresentou Andre naquela noite, falou da emoção que tiveram quando se encontraram num shopping próximo ao local, e começaram a falar de sentimentos que levaram André a se mobilizar para participar daquela Cerimônia. Segundo Si Suk Queiroz,  foi uma decisão que Andre precisou pesar muita coisa para tomar por saber das responsabilidades que este ato implicava em sua vida. Porém mais uma vez , esse misterioso sentimento o colocou naquele lugar naquela noite.
Andre , que originalmente pertenceu a Família Moy Yat Sang, escolheu e foi aceito por Mestre Ursula para o Baai Si. E assim como ele, que também sou pregresso da Família Moy Yat Sang, posso entender esse seu sentimento...

On the one hand Andre Villarreal got better clean-shaven, made me a little sad to realize that he had taken his mullet. But as the night was special, I let that one go!
Si Suk Queiroz who presented Andre that night, spoke of the emotion they had when they met in a mall near the site, and began to speak of feelings that led Andre to mobilize himself to attend that ceremony. According to Si Suk Queiroz, was a decision that Andre had to weigh a lot to take in knowing the responsibilities that this act meant in his life. But again, that mysterious feeling put him there that night.
Andre, who originally belonged to Moy Yat Sang Family, chosen and was accepted by Master Ursula for the Baai Si. And like him, I was also from Moy Yat Sang, I can understand that his feeling ...
E independente das pessoas de fora do Mo Lam, todos nesta foto ao menos. Seja por vias diferentes, por motivos diferentes, por pessoas diferentes. Compartilham deste sentimento. Um sentimento que te faz seguir alguém não porque você se apaixonou ou tem uma relação consanguínea , mas simplesmente porque você escolheu essa pessoa.

And regardless of outsiders of Mo Lam, everyone in this photo at least. Trough  different ways, for different reasons for different people. Share this feeling. A feeling that makes you follow someone not because you fell in love or have a blood relationship, but simply because you chose that person.
Além do Baai Si com sua própria Si Fu, Andre, após Rodolpho e Helena, pôde também fazer o 
Baai Si com seu Si Gung(foto). Não é necessário que alguém faça o Baai Si com o Si Gung. Mas esse processo quando possível traz um símbolo ainda maior para este ato . Pois Si Gung tornou público naquela noite, que compartilhava e dava seu aval a escolha de sua discípula Ursula Lima que recebia naquela noite seus três primeiros próprios discípulos.

Besides the Baai Si with their own Si fu, Andre, after Rodolpho and Helena, might as well do the
Baai with their Si Gung (photo). It does not need someone to do the Baai Si with Si Gung. But when  possible. This process brings an even greater symbol for this act. For Si Gung made public that night, he shared and gave his endorsement  his disciple Ursula Lima who  that night received her first three disciples.
Ao realizar o Baai Si com Si Gung, cada um deles recebia do próprio Si Gung um pin do Clã Moy Yat Sang (foto). Um símbolo que apenas discípulos podem portar em seus trajes. 

Upon Baai Si with Si Gung, each received from Si Gung  a  pin of Moy Yat Sang Clan(photo). A symbol that only disciples can carry in their costumes.
Assim sendo, fica aqui o singelo registro da noite de 03 de Outubro de 2015, quando Mestre Ursula Lima fez história novamente. Recebendo os discípulos:

Rodolpho Raphael Alcantara e Silva: Recebeu o nome Kung Fu Moy Gaap Mah (梅甲馬), que pode ser interpretado como “O protetor da Família com a natureza masculina do Cavalo

Helena Carneiro Ribeiro: Recebeu o nome Kung Fu Moy Gaap Lin (梅甲蓮), que pode ser interpretado como “A protetora da Família com a natureza feminina da Lótus

André Ribeiro Villarreal:Recebeu o nome Kung Fu Moy Yuet Mah (梅乙馬), que pode ser interpretado como “Aquele que movimenta a Família com a natureza masculina do Cavalo
  
So, here is the simple record of the night of October,3. 2015, when Master Ursula Lima made history again. Receiving the disciples:

Rodolpho Raphael Alcantara and Silva: he was named  Moy Gaap Mah (梅 甲 馬), which can be interpreted as "the protector of the family with masculine nature of the Horse"

Helena Carneiro Ribeiro: she was named Moy Gaap Lin (梅 甲 蓮), which can be interpreted as the "protector of the family with the feminine nature of the Lotus"

André Ribeiro Villarreal:  was named Moy Yuet  Mah (梅 乙 馬), which can be interpreted as "one who moves the family with masculine nature of the Horse"



A disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com