Em alguns momentos, o Si Gung me olhava com as sobrancelhas levantadas. Às vezes, parecia consternado e, em outras, surpreso com minha incompetência[FOTO ACIMA]. Na verdade, ele não dizia nada; essas eram apenas projeções minhas sobre ele. A verdade é que, em determinado momento, ele finalmente se levantou e mostrou um movimento, ajudou-me guiando uma das facas, mostrou-me novamente, e eu simplesmente não conseguia executar. Meu discípulo, Lucas Eustáquio, assistia a tudo em silêncio do fundo da sala. Lucas tem acompanhado todo esse meu processo com o Si Gung. Eu não me importo, pois em um mundo onde a resiliência é tão baixa, espero que Lucas me veja errando e tentando novamente. Afinal, foi feito um pacto com o Si Gung dias antes sobre aquela aula. Ele deu a possibilidade, eu aceitei e me preparei nos dias seguintes. Se ele mostrasse, eu aprenderia, eu tinha me comprometido. Já eram 13h e estávamos sem parar desde as 10h... Finalmente, o Si Gung pegou uma bengala, caminhou por toda a sala até onde eu estava, e sem falar absolutamente nada, começou a mobilizar as facas. Eu podia sentir quando ia levar um golpe com a bengala, era ali e ao vivo, sem desculpas. Porém, também pude perceber quando as facas encaixaram. Mais tarde, Lucas teria dito que achou aquele momento muito emblemático exatamente pelos fatos que descrevi, mas que ele não conseguiu entender o que mudou para que eu conseguisse. Eu também não.Momentos depois, lá estava eu experimentando minha nova tomada de consciência enquanto me movia, agora com melhor entendimento. Lucas estava com Charles [aluno do Mestre Felipe Soares] sentado próximo ao Si Gung na outra extremidade. O próprio Mestre Felipe Soares também estava lá dando assistência. Mas, enquanto eu me movia, em certo ponto, eu estava chocado com o que o Si Gung acabara de fazer. Ele veio até mim aparentemente consciente do que era necessário ser feito para me levar a uma compreensão sobre o movimento. Sem falar, sem dar dicas, sem pegar as facas e fazer para eu ver... Foi simplesmente incrível. Fiquei pensando quanto tempo ele levou para chegar naquele nível de mobilização e o quanto isso poderia ajudar os membros da minha família se eu pudesse compreender como agir assim.
Mostrando postagens com marcador dao. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador dao. Mostrar todas as postagens
terça-feira, 27 de fevereiro de 2024
Learning to use the "Baat Jaam Do" with Grand Master Leo Imamura.
At times, Si Gung would look at me with raised eyebrows. Sometimes, he seemed dismayed, and other times, surprised by my incompetence[Photo above]. In reality, he didn't say anything; these were just projections of mine onto him. The truth is that, at a certain point, he finally stood up and demonstrated a movement, helped guide one of the knives, showed me again, and I simply couldn't execute it. My disciple, Lucas Eustáquio, watched silently from the back of the room. Lucas has been witnessing this entire process with Si Gung. I don't mind, because in a world where resilience is so low, I hope Lucas sees me making mistakes and trying again. After all, a pact was made with Si Gung days before that lesson. He provided the opportunity, I accepted, and prepared myself in the following days. If he showed, I would learn; I had committed myself. It was already 1:00 PM, and we hadn't stopped since 10:00 AM... Finally, Si Gung grabbed a cane, walked across the room to where I was, and without saying a word, began to mobilize the knives. I could feel when I was about to take a blow with the cane; it was live, no excuses. However, I also noticed when the knives fit into place. Later, Lucas would say he found that moment very emblematic exactly because of the facts I described, but he couldn't understand what had changed for me to succeed. Neither could I. Moments later, there I was experiencing my newfound awareness while moving, now with a better understanding. Lucas was with Charles [a student of Master Felipe Soares] sitting next to Si Gung on the other end. Master Felipe Soares himself was also there providing assistance. But as I moved, at a certain point, I was shocked by what Si Gung had just done. He came to me seemingly aware of what needed to be done to lead me to an understanding of the movement. Without speaking, without giving hints, without taking the knives and demonstrating for me to see... It was simply incredible. I wondered how long it took him to reach that level of mobilization and how much it could help the members of my family if I could understand how to act like that.
[Preparo do Jing Sau Do 正手刀]
[Preparing the Jing Sau Do 正手刀]
Mais tarde naquele dia, Si Gung pareceu advinhar meus anseios. Teria dito ele - “...Você precisa desenvolver seu próprio Kung Fu, e não só ficar me copiando...”- Eu retruquei: “Mas se o jeito do senhor está tão bom, por que não posso simplesmente copiar o melhor que puder?”. - Si Gung insistiu no ponto onde todos precisam desenvolver seu próprio Kung Fu em algum momento. Também insisti no que acreditava - “...Eu ainda não entendo a fase 'Lei' do Sistema, então por enquanto, acho que tudo bem fazer do jeito do senhor...”. - O assunto encerrou-se e sentamos no hall do prédio dos pais dele esperando eles descerem. Durante a prática com as facas, pareceu-me também que ele conseguiu ler meus pensamentos. Eu precisava girar as facas em um movimento chamado Jing Sau Do 正手刀. Eu comecei fazendo esse movimento girando as facas com as pontas para longe do meu corpo. Si Gung bradou lá da outra extremidade da sala, o que era aquilo que estava fazendo. Percebendo que eu não conseguiria entender sozinho, levantou-se com sua bengala e a posicionou na lateral do meu corpo. Pediu então que eu executasse todo o movimento sem que a ponta deixasse de tocar a bengala.
Eu estava usando facas de metal e, após compreender a lógica daquele movimento, percebi o quanto me falta controle refinado sobre o uso das facas. Naquele momento, pensei - “Talvez seja melhor pegar as facas de nylon...” - Minha performance estava abaixo do que poderia, mas outro pensamento me ocorreu - “...Mas vai ser uma vergonha usar facas de nylon nessa altura do campeonato...” - Foi quando Si Gung, sem tirar os olhos da tela de seu notebook, indagou - “Thiago, você não quer pegar as facas de nylon?” - Sem responder, apenas corri e peguei um par. E a melhora foi gradual a partir dali.
Later that day, Si Gung seemed to anticipate my concerns. He said, "You need to develop your own Kung Fu, not just keep copying me..." I countered, "But if your way is so good, why can't I just copy as best I can?" - Si Gung insisted on the point that everyone needs to develop their own Kung Fu at some point. I also insisted on what I believed - "...I still don't understand the 'Lei' phase of the System, so for now, I think it's okay to do it your way...". The subject ended, and we sat in the lobby of his parents' building waiting for them to come down. During practice with the knives, it also seemed to me that he could read my thoughts. I needed to spin the knives in a movement called Jing Sau Do 正手刀. I started doing this movement by spinning the knives with the tips away from my body. Si Gung shouted from the other end of the room, asking what I was doing. Realizing that I wouldn't be able to understand alone, he got up with his cane and positioned it alongside my body. He then asked me to perform the entire movement without the tip leaving the cane. I was using metal knives, and after understanding the logic of that movement, I realized how much I lacked refined control over the use of knives. At that moment, I thought - "Maybe it's better to use nylon knives..."- My performance was below what it could be, but another thought occurred to me - "...But it would be a shame to use nylon knives at this point..."- That's when Si Gung, without taking his eyes off his notebook screen, asked - "Thiago, don't you want to get the nylon knives?"- Without responding, I just ran and grabbed a pair. And the improvement was gradual from there.
Foram sete horas e quarenta e três minutos de prática. Em alguns momentos, eu pensei que havia acabado, mas era como se o Si Gung deixasse eu guardar tudo apenas para falar - “...O que aconteceu? Cansou? Quer parar já?” - Isso ocorria porque na maior parte do tempo Si Gung ficava em silêncio. Em momentos assim, você precisa entender se é para continuar, se deve parar, ou o que fazer... Essas aulas com o Si Gung são como um jogo de um video-game antigo: você alugava o jogo na sexta e precisava chegar ao final até segunda porque tinha que devolver. Naqueles tempos, não dava para salvar o seu progresso e continuar de onde parou. Se sua mãe lhe chamasse para almoçar, você precisava desligar e recomeçar tudo de novo. Então, meu nível de atenção e determinação eu tento deixar sempre no máximo, de maneira com que eu não perca a oportunidade de extrair o máximo da experiência. Eu havia me preparado para estar ali, mas em determinado momento Si Gung teria dito - “...Vamos ver agora a segunda parte...” - Ele pausou sua fala e prosseguiu - “...Se bem que eu não sei se você vai conseguir passar dela...”[FOTO ACIMA] - Si Gung pausou sua fala, caminhou em silêncio com os braços ao lado do corpo sem movê-los como costuma fazer, e quando sentou concluiu - “...Mas tudo bem... Só a primeira parte já é suficiente... Você pode ficar praticando ela que já estará bom até demais...” - Essa possibilidade não existia para mim.
It was seven hours and forty-three minutes of practice. At times, I thought it was over, but it was as if Si Gung let me keep everything just to say, "...What happened? Tired? Want to stop already?" - This happened because most of the time Si Gung remained silent. In moments like these, you need to understand whether to continue, to stop, or what to do... These lessons with Si Gung are like a game from an old video game: you rented the game on Friday and had to finish it by Monday because you had to return it. Back then, you couldn't save your progress and pick up where you left off. If your mother called you for lunch, you had to turn it off and start all over again. So, I try to keep my level of attention and determination always at the maximum, so that I don't miss the opportunity to extract the most from the experience. I had prepared myself to be there, but at a certain point Si Gung would have said - "...Let's see the second part now..."- He paused and continued - "...Although I'm not sure if you'll be able to pass it..."[PHOTO ABOVE]- Si Gung paused his speech, walked in silence with his arms by his side without moving them as he usually does, and when he sat down, he concluded - "...But it's okay... Just the first part is already enough... You can keep practicing it, it will be more than good enough..." - This possibility didn't exist for me.
[Si Gung se afasta refletindo se conseguirei avançar além da 2º parte]
[Si Gung steps back, reflecting on whether I will be able to progress beyond the 2nd part.]
Fizemos uma pausa para o almoço; Lucas e Charles foram na frente, pois a fila do restaurante estava grande. Quando eles avisaram que conseguiram uma mesa, paramos a prática pela primeira vez e fomos de carro até o encontro deles no restaurante. No caminho, comentei com o Si Gung sobre um episódio envolvendo dois praticantes de Kendo, que tomei conhecimento em 2020. Na ocasião, o mais antigo, que era um Mestre experiente, após praticar um pouco com o mais novo que queria entrevistá-lo, teria dito que não tinha condições deste entrevistador entender o tema o qual ele queria saber dele. Aquela história me marcou muito, e Si Gung quando ouviu deu uma grande risada, entendendo o que o Mestre de Kendo queria dizer com aquilo. Eu então comentei que parte da habilidade está em observar de primeira e executar logo em seguida. Si Gung concordou - “...Isso... Ver uma vez só deve ser o suficiente...”
We took a break for lunch; Lucas and Charles went ahead as the restaurant queue was long. When they informed us they had secured a table, we stopped the practice for the first time and drove to meet them at the restaurant. On the way, I mentioned to Si Gung an episode involving two Kendo practitioners, which I became aware of in 2020. At the time, the senior, an experienced Master, after practicing a little with the younger one who wanted to interview him, reportedly said that the interviewer wouldn't be able to understand the topic he wanted to inquire about. That story struck a chord with me, and when Si Gung heard it, he laughed heartily, understanding what the Kendo Master meant by it. I then commented that part of the skill lies in observing once and executing immediately afterward. Si Gung agreed - "...Yes... Seeing it just once should be enough..."
Em determinado momento, a prática exigia que eu não tivesse uma reação excessiva ao que estava ocorrendo. Como são movimentos muito sofisticados, um centímetro a mais ou a menos é o que define se você vai se proteger ou ser golpeado pela arma do oponente. Foi muito especial observar a coerência por trás de cada parte da lista. E o quanto a frieza é importante. Si Gung, mesmo quando tentava ajudar, você tinha que estar atento para captar o que ele estava dizendo sem nada dizer. Pude presenciar como ele leva às últimas consequências a ideia de “transmissão silenciosa”, que, segundo ele teria dito em outra oportunidade, atinge seu ápice dentro da Natureza do Domínio “Baat Jaam Do”. Em alguns momentos, não acreditei que conseguiria avançar além de uma determinada parte, mas a capacidade de mobilização do Si Gung me levava a um entendimento razoável para prosseguir que me acometia de repente.
At a certain point, the practice demanded that I refrain from an excessive reaction to what was happening. As these are highly sophisticated movements, a centimeter more or less is what determines whether you'll protect yourself or be struck by the opponent's weapon. It was very special to observe the coherence behind each part of the list. And how crucial composure is. Si Gung, even when trying to help, you had to be attentive to grasp what he was saying without him uttering a word. I witnessed how he takes the idea of "silent transmission" to the utmost, which, as he mentioned on another occasion, reaches its peak in the "Baat Jaam Do"'s nature. At times, I didn't believe I could progress beyond a certain point, but Si Gung's mobilization ability led me to a sudden understanding that enabled me to continue reasonably.
Terminamos o dia com um jantar muito especial com os pais do Si Gung. Só achamos o restaurante depois de umas três tentativas. Mesmo depois de quase oito horas de estudo, Si Gung parecia ter acabado de acordar cheio de disposição, pois falava com seus pais com toda a atenção e presença possíveis. Eu, em vários momentos, me perdia em pensamentos e retornava à prática . Em algum momento entre a prática e o jantar, Si Gung teria dito - “...Hoje você subiu um nível, agora precisa continuar estudando...” O jantar ocorreu em um restaurante japonês maravilhoso e muito aconchegante. Nosso momento ali passou muito rápido, e Si Gung parecia ainda ter trabalho a fazer. Portanto, retornamos eu, ele e Lucas para o Instituto, pois o Mestre Felipe Soares e seu To Dai haviam se despedido no final da prática. Ficamos nós três ali, e nos foi possível ter uma conversa com muito aprendizado. Foi um dia e tanto, onde cada segundo valeu a pena. Me deitei com a consciência tranquila naquela noite, pois também senti que tinha subido um nível.
We ended the day with a very special dinner with Si Gung's parents. It took us a few tries to find the restaurant. Even after nearly eight hours of study, Si Gung seemed as if he had just woken up full of energy, as he spoke to his parents with all possible attention and presence. I, at various moments, got lost in thought and returned to the practice. At some point between practice and dinner, Si Gung reportedly said - "...Today you've elevated to a new level, now you need to keep studying..."- The dinner took place at a wonderful and cozy Japanese restaurant. Our time there passed quickly, and Si Gung seemed to still have work to do. So, the three of us - Si Gung, Lucas, and I - returned to the Institute because Master Felipe Soares and his To Dai had bid farewell at the end of the practice. The three of us remained, and we had a conversation full of learning. It was quite a day, where every second was worth it. I went to bed with a clear conscience that night, as I also felt that I had reached a new level.
quarta-feira, 9 de março de 2016
Knives practice at MYVT Meier School with Si Gung [Prática com facas no Núcleo Méier com Si Gung]
No filme "O profissional"(The Professional,1994) , Jean Reno interpreta Leon, um assassino a preço fixo que logo na primeira sequência do filme promove uma matança num hotel. Ele acaba se envolvendo com uma menina interpretada por Natalie Portman que pede para que ele a ensine a ser também uma assassina para se vingar daqueles que mataram sua família.Leon (Jean Reno) compra um rifle de sniper para começar o treino, o homem que vende pergunta a ele, o que um assassino de seu calibre, faz com uma arma de amador. Isso causa estranheza no espectador , mas logo entendemos que o rifle de sniper permite com que o assassino fique a uma distância extremamente segura do alvo(foto).
Durante esse primeiro treino, a menina questiona Leon sobre quando usará facas. Leon faz uma pausa e responde: "As facas são a última arma que você vai aprender". - A menina questiona novamente a razão disso, e ele responde: "Porque você tem que estar bem perto para usá-las"....
In the film "The Professional" ( 1994), Jean Reno plays Leon, a professional assassin at a fixed price that on the first sequence of the film promotes a killing in a hotel. He gets involved with a girl played by Natalie Portman who asks him to teach her to be a killer to avenge those who killed her family.
Leon (Jean Reno) buy a sniper rifle to get the training, the man who sells asks him, what an assassin of his caliber, would make with an amateur weapon. This is strange for the viewer, but soon realize that the sniper rifle allows that the killer be an extremely safe distance from the target (photo).
During this first practice, the girl questions about when Leon will let her use knives. Leon pauses and says, "The knives are the last weapon you will learn." - The girl questions the reason again, and he replies, "Because you have to be close to use them" ....
Prática com facas no Núcleo Méier com Si Gung
Knives practice at MYVT Meier School with Si Gung
Knives practice at MYVT Meier School with Si Gung
Si Gung(foto) sempre enfatiza que o "Baat Jaam Do" do Ving Tsun, nunca foi uma arma para se lutar, e sim para matar. Segundo ele, a natureza das facas está de acordo com a capacidade de quem as manuseia se aproximar e usá-las de forma que não sobre espaço para reação. Por isso, ele diz que são armas de assassinos. E por isso também , ele nos ensina a tratá-las com respeito e cuidado devido a energia dessa natureza que ela carrega, segundo a cultura clássica chinesa.
O "Baat Jaam Do" do Ving Tsun pode ser praticado em dois momentos diferentes, sendo no primeiro, aconselhável o uso de facas de madeira ou outro material como o da foto que não represente um risco para quem as porte.
Si Gung (photo) always emphasizes that "Baat Jaam Do" of Ving Tsun, was never a weapon to fight, but to kill. According to him, the nature of the knives is in accordance with the capacity of who handles approach and use them so that you have no room for reaction. So he says those are weapons of assassins. And so too, he teaches us to treat them with respect and care due to power such that it carries, according to classical Chinese culture.
The "Baat Jaam Do" of Ving Tsun can be practiced in two different times, with the first, advisable to use wooden knives or other material as in the photo which does not put a risk for whom use it.
Você pode estar se perguntando da razão de usarmos ferramentas tão "pesadas" para a prática do Kung Fu que sempre é vinculada a algo mais tranquilo pelos que procuram num primeiro momento. Tendo em vista inclusive que não se pode portar uma faca na rua e muito menos usá-la contra alguém. Mas não estamos praticando para usá-la contra outras pessoas, e sim , nos entendermos melhor através delas.
Quando por exemplo, usamos apenas nosso próprio corpo para interagir com alguém numa prática marcial, corremos certos riscos, mas estes não incluem o risco de ser cortado ou furado por um objeto cortante ou ainda que não seja de fato cortante como uma réplica de outro material, mas que simbolicamente represente esta natureza. Usando estas ferramentas , precisamos estar mais atentos , pois se num primeiro momento alguém te ataca e você usa seus membros superiores para aparar o movimento, se este mesmo alguém usa um elemento de natureza cortante e perfurante em suas mãos, se a abordagem for a mesma, provavelmente seu braço vai junto.
You may be wondering the reason we use tools as "heavy", "dangerous", etc... for the practice of Kung Fu which is always linked to something more quiet by looking at first. Also because of one can not carry a knife on the street, much less use it against someone(at least in Brazil).
But we are not practicing to use it against others, and yes, we understand each other better through them.
When for example, only use our own body to interact with someone in a martial practice, we run certain risks, but these do not include the risk of being cut or punctured by a sharp object or it is not cutting it as a replica of another material but symbolically represents this nature. Using these tools, we need to be more attentive because if at first someone attacks you and you use your upper body to trim the movement, this same someone uses an element of cutting and perforating nature in your hands, if the approach is the same probably your arm will be cut away.
Naquela mesma tarde, os praticantes seniors usaram facas de metal como vemos um dos pares na mão de Si Gung que explica o trabalho a ser feito a seguir a Asad(foto) , discípulo de Si Suk Ricardo Queiroz, e aos demais presentes.
Comemos armados todos os dias à mesa com facas e mal percebemos. Certa vez enquanto jantava com Si Fu, parei de comer para falar com ele , e enquanto falava apontava sem perceber a faca que estava em minha mão. Com a ponta do dedo indicador e sorrindo ele a empurrou de volta e disse: "Não se aponta faca para ninguém..."
Ele havia solicitado a mim e ao meu irmão Kung Fu Vladimir em nosso primeiro dia de prática do Baat Jaam Do que nunca "brincássemos" com as facas, apontássemos sem necessidade, ou usassemos elas enquanto gesticulássemos , dentre outras recomendações. Porém infelizmente, não consegui transportar isso para o dia-a-dia. Ao menos, não naquele jantar.
That same afternoon, the senior practitioners use metal knives as we see a couple on hand of Si Gung explaining work to be done to Asad (photo), a disciple of Si Suk Ricardo Queiroz, and the others present.
We eat every day using weapons at the table with knives and barely noticed. Once while dining with Si Fu, I stopped eating to talk to him, and as I spoke without realizing pointed the knife that was in my hand to him. With the tip of the index finger and smiling he pushed back and said, "Do not point a knife to anyone ..."
He had asked me and my Kung Fu Brother Vladimir on our first day of practice of Baat Jaam Do for us never play as kids with the knives, never point it to anyone while talking, , among other recommendations. But unfortunately, I could not carry it for the day-to-day. At least not at that dinner.
Foi muito impressionante para todos os presentes mais uma vez presenciar o carisma, a altivez na fala e claro, a habilidade de Si Gung para trazer a atenção de um grupo para os mínimos detalhes do que se está sendo estudado. E acredite , tudo isso com dois simples trabalhos: Primeiro, aprender a como passar o par de facas para o companheiro e segundo , tentar tomá-las das mãos do adversário com um toque prolongado inicial.
It was very impressive to all present once again witness the charisma, the haughtiness of speech and of course the Si Gung ability to bring the attention of a group to the smallest details of what is being studied. And believe me, all this with two simple jobs: First, learn how to move the pair of knives between you and your partner,and try to take them from the hand of the opponent with an initial prolonged touch.
Por várias vezes, pratiquei com o Baat Jaam Do nas casas que Si Fu viveu (na foto estou com ele em uma delas).
Ele sempre nos lembra que em ao longo dos séculos, algum ancestral de nossa árvore genealógica já usou uma faca em alguém e por isso não podemos esquecer a natureza dela. E por isso também , ele aconselha sempre a entrega de um Hung Baau ao final da prática para a pessoa que lhe mobilizou naquele trabalho. Porque , dentre outras razões, você minimamente passou quase uma hora apontando um par de facas para esta pessoa, e se para as facas terem um um potencial de corte é preciso de intenção por detrás, entenda como quiser...
Mas não é bom falar de facas, vamos apenas entender como uma tarde bem bacana com Si Gung no Núcleo Méier...
Several times, I practiced with the Baat Jaam Do at the houses that Si Fu lived (in the photo above I am with him in one of them).
He always reminds us that in over the centuries, some ancestor of our family tree used a knife to kill someone and so we can not forget its nature. And so too, he always advises the importance to give of a Hung baau in the end of the practice for the person who taught you in that work. Because, among other reasons, you minimally spent almost an hour pointing a pair of knives to this person, and to the knives have an a cutting potential is need intention behind, as you understand ...
But it's not good to talk about knives, let's just understand all this post as a very nice afternoon with Si Gung at MYVT Meier School
The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
Marcadores:
baat jaam do,
barra,
bat jam do,
butterfly swords knives,
dao,
last level,
leo imamura,
méier,
tijuca,
tzan,
ving tsun,
wing chun
Assinar:
Postagens (Atom)










