The Mo Gun was undergoing reforms and Pedro Freire and Clayton Meireles worked hard to advance what they could. Suddenly a heavy downpour fell. My wife was on her way to meet us there. It was the day of inviting dear Luiz and Carol to join the Kung Fu Family.
Novos Membros na Família Moy Fat Lei
(MOY FAT LEI FAMILY NEW MEMBERS)
Pode não parecer, mas na foto acima, eu estava a meia hora de coordenar o III workshop da Moy Yat Ving Tsun no bairro do Méier. Em primeiro plano, meu Si Dai Felipe Mury, e ao fundo, com um olhar perdido, eu.Em 2008, achei que o ano não estava muito bom. Mas já era 2009, estávamos em Agosto, e as coisas continuavam ruins. As vezes mais, as vezes menos... No dia da foto, era um dos dias bem ruins.
Falei com Si Fu ao telefone na noite anterior, ele perguntou se eu queria cancelar o workshop, respondi que não. O workshop correu bem, e na noite do mesmo dia, novamente com ele ao telefone, nosso inesquecível diálogo:
- Thiago você está aonde agora?
-No meu quarto - respondi de pé segurando o telefone sem fio.
-Tem janela aí?
-Sim. - Disse me virando para ela.
-O que você está vendo?
-O "Planalto do Chopp".
- Devem ter prédios aí em volta - Disse Si Fu prosseguindo depois: - Imagina Thiago que em algum desses prédios, ou em algum lugar do mundo, pode ter um futuro discípulo seu nesse exato momento. Pode ser uma criança ou pode ser que nem tenha nascido. Você precisa estar bem para receber essa pessoa. Lembra disso.
It may not seem like it, but in the picture above, I was half an hour from coordinating the Moy Yat Ving Tsun III workshop in the Méier neighborhood. In the foreground, my Si Dai Felipe Mury, and in the background, with a lost look, I.
In 2008, I thought the year was not very good. But it was 2009, it was August already, and things were still bad. Sometimes more, sometimes less ... On the day of the photo, it was one of the bad days.
I talked to Si Fu on the phone the night before, he asked if I wanted to cancel the workshop, I said "no". The workshop went well, and on the night of the same day, again with him on the telephone, our unforgettable dialogue:
-Thiago, where are you now?
-In my room - I answered, holding the cordless phone.
-Is there a window there? - He asked.
-Yes. I said turning to it.
-What are you seeing?
-The "Chopp Plateau" Restaurant.
- There are buildings around it - Si Fu said afterward- Imagine Thiago , that in one of these buildings, or somewhere in the world, may have a future disciple of yours right now. It may be a child or it may not have been born yet. You need to be well to receive this person. Remember that.
Fomos recebidos na casa do Luiz e da Carol. Um local bem aconchegante que em seu quintal corre um misterioso vento frio, ainda que o resto da cidade estivesse com um clima abafado. Meu primeiro pensamento foi a vontade de estender uma rede ali mesmo e balançar até dormir(risos)... Mas algo mais forte, cruzou meus pensamentos durante toda a noite: As palavras do Si Fu ao telefone naquele dia.
Se eu tivesse me entregado nos momentos ruins, que não foram poucos, não estaria sentindo aquele vento, não teria comido aquela deliciosa janta e não estaria recebendo mais dois To Dai em minha Família Kung Fu naquela noite.
Por isso, ver Pedro Freire, meu To Dai mais antigo fazendo a abertura do Kung Fu para cada um deles que formam esse casal, é também vivenciar a famosa frase de Si Fu na capa de seu livro "Tao do Surf": "Você nunca vai saber porque dedicou tanto de seu tempo a um sonho, até o dia em que este sonho salvar a sua vida."
We were met at Luiz and Carol's house. A very nice place that in its backyard runs a mysterious cold wind, although the rest of the city was hot as hell. My first thought was the desire to spread a net right there and swing to sleep (laughs) like in Hawaii... But something stronger, crossed my thoughts all night: Si Fu's words on the phone that day.
If I had indulged myself in the bad times, which were not few, I would not be feeling that wind, I would not have eaten that delicious dinner and would not be getting two more To Dai in my Kung Fu Family that night.
So seeing Pedro Freire, my oldest To Dai opening the Kung Fu for each of them , was also for me experiencing the famous phrase of Si Fu on the cover of his book "Tao do Surf": "You never Will know why he has dedicated so much of your lifetime to a dream, until the day this dream saves your life. "
Clayton foi o orientador dos dois e Gaai Siu Yan de um deles ,
Rodrigo Moreira, o outro Gaai Siu Yan não pôde estar presente por razões familiares.
(Clayton was the advisor of the two and Gaai Siu Yan of one of them,
Rodrigo Moreira, the other Gaai Siu Yan could not be present.)
Rodrigo Moreira, the other Gaai Siu Yan could not be present.)
Não sei qual a fantasia que cada um que lê o Blog tem sobre ser um "Si Fu". Posso dizer apenas que as vezes me pego com um olhar perdido, como o da foto em 2009. No momento certo, não tem problema se perder em pensamentos de vez em quando... O que acontece , é que quando se é Si Fu, acredito que não podemos perder muito tempo assim, pois muitas pessoas precisam que estejamos olhando , senão sempre, na maior parte do tempo , na direção certa.
E naquela agradável noite, com dois queridos novos To Dai, pude apreciar mais um memorável momento.
I do not know what fantasy everyone who reads the Blog has about being a "Si Fu". I can only say that sometimes I get caught with a lost look, like the photo in 2009. At the right time, it's okay to get lost in thoughts from time to time ... What happens is that when you are a "Si Fu". I believe we can not waste too much time, because many people need us to be looking, if not always, for the most part of the time, in the right direction.
And on that pleasant night, with two new ones To Dai, I was able to enjoy one more memorable moment.
The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com