quarta-feira, 21 de maio de 2025

A Journey Through Mistakes with GM Leo Imamura

 

Em 2024, durante um intervalo no primeiro dia da Visita Oficial da Família Moy Fei Lap, enquanto os membros dessa Família Kung Fu conversavam entre si, GM Leo Imamura, o Mestre Sênior Felipe Soares, sua esposa Sra. Elisa Wanderley e eu estávamos mais afastados. Durante o tema que era discutido entre nós, entendi ouvir de Si Gung (GM Leo) que, quando ele acompanhava o Patriarca Moy Yat, muitas vezes este lhe perguntava o que ele havia visto ou entendido. Às vezes, ele explicava para o Si Gung; outras vezes, comentava; e em alguns momentos, não dizia nada a respeito de nuances de algum acontecimento, que Si Gung deixara passar.
Minha reflexão sobre isso é que se trata de uma mobilização para que a pessoa seja capaz de ver o que está além do óbvio. Mesmo quando ele (o Patriarca) não explicava, ficava para o Si Gung a reflexão de que ele havia perdido alguma coisa.

Por isso, acredito que meu maior desafio quando estou servindo de assistente para ele nas aulas de imersão do Programa Ving Tsun Experience — especialmente nas que participo mais, como as do Gino (foto acima) — é que ainda me impressiono com o fato de que muitas de minhas ações se baseiam apenas no que está completamente claro. É como se eu não considerasse as condicionantes.
Nesse ponto, Si Gung dedica muitas tentativas comigo, pois não adianta a pessoa simplesmente "executar a coreografia". Trata-se de todo um conjunto de etapas estratégicas que leva, quase que de forma mágica, à intencionalidade. Basta que apenas uma dessas etapas não seja observada para que não se chegue ao objetivo. Além disso, o tutorado não deveria estar ciente disso, mas, dependendo da inexperiência do tutor, a imersão se perde.

In 2024, during a break on the first day of the Official Visit of the Moy Fei Lap Family, while the members of that Kung Fu Family were conversing among themselves, GM Leo Imamura, Senior Master Felipe Soares, his wife Mrs Elisa Wanderley, and I were standing a little apart. During the topic being discussed among us, I recall hearing from Si Gung (GM Leo) that, when he used to accompany the Patriarch Moy Yat, the Patriarch would often ask him what he had seen or understood. At times, he would offer an explanation to Si Gung; at others, he would make a comment; and occasionally, he would say nothing at all regarding nuances of a given occurrence that Si Gung had failed to notice.

My reflection on this is that it constitutes an effort to cultivate the ability to perceive what lies beyond the obvious. Even when the Patriarch offered no clarification, the reflection that remained with Si Gung was the realisation that he had missed something.
For this reason, I believe that my greatest challenge when assisting him in the immersion classes of the Ving Tsun Experience Programme — particularly in the sessions I most frequently attend, such as those led by Gino (photo above) — is the fact that I am still struck by how many of my actions rely solely on what is plainly visible. It is as though I fail to consider the underlying conditions.

In this respect, Si Gung makes numerous attempts with me, for it is not enough for one to simply "perform the choreography." It involves an entire set of strategic stages that lead — almost magically — to intentionality. If even one of these stages is overlooked, the intended outcome cannot be reached.
Furthermore, the one being tutored should ideally not be aware of this process, yet depending on the tutor’s inexperience, the immersive quality of the experience can be lost.


Recentemente, ao final de um instrumento do Programa de Salvaguarda, Si Gung pontuou que o grupo ainda não estava bom na habilidade de aprender. Quando ouvi isso, me lembrei mais uma vez destes momentos em que mesmo ele dando uma orientação clara, eu repito o mesmo erro na rodada seguinte. A boa notícia é que parece que algo dentro de mim mudou. É como as instalações elétricas que meu avô fazia quando eu era criança: Ele deixava um gatilho na luz para que quando muita energia estivesse sendo usada na casa ao mesmo tempo, ou alguém permanecesse com o chuveiro ligado por muito tempo, a luz caia e ele precisava ir até lá fora religar a chave. Então, em momentos como esse que deveriam ser de frustração devido aos seguidos erros, é como se uma chave na minha mente desligasse e não deixase chegar até o ponto onde eu me frustrasse, ou pensasse em parar. Nessas horas eu às vezes penso - "Será que eu eu estou me importando pouco? Não deveria estar frustrado com esses seguidos erros?" - O ponto para mim é que assim como Si Gung falou ao final do instrumento, é que percebo que minha mente não está conseguindo acompanhar o que está sendo pedido. Isso sim, me deixa aflito: Saber que uma oportunidade está sendo dada, e eu não estou encontrando condições de acompanhá-la. Às vezes o dia acaba sem uma melhora aparente, e eu penso: "Talvez você seja meio lento mesmo". Em outros momentos acontece uma reviravolta inesperada, mas o custo dela é muito alto para o Si Gung como tutor. Então também sei que preciso melhorar.

Recently, at the end of an instrument within the Safeguarding Programme, Si Gung pointed out that the group was still lacking proficiency in the ability to learn. Upon hearing that, I was once again reminded of those moments when, even after he has given a clear instruction, I repeat the same mistake in the following round.

The good news is that something within me seems to have changed. It is similar to the electrical installations my grandfather used to do when I was a child: he would set up a trigger in the light circuit so that, whenever too much energy was being used in the house at once — or if someone left the shower on for too long — the power would trip, and he would have to go outside to switch it back on.
In moments like these, which ought to be frustrating due to repeated mistakes, it feels as though a switch in my mind flips and prevents me from reaching the point of frustration or thinking about giving up.

At such times, I sometimes wonder: "Am I not caring enough? Shouldn’t I be more frustrated with these repeated mistakes?" - The point, for me, is that — just as Si Gung mentioned at the end of the instrument — I realise that my mind is struggling to keep up with what is being asked. And that is what truly makes me anxious: knowing that an opportunity is being presented, yet I am not finding the conditions within myself to meet it.
Sometimes the day ends without any apparent improvement, and I think: "Perhaps you’re just a bit slow."-  At other times, an unexpected breakthrough occurs — but the cost of that breakthrough is very high for Si Gung as a tutor. So I know I must continue to improve.

Quando assisti à primeira palestra do Si Gung, eu tinha 16 anos de idade, e ele, 37. Alguém perguntou, naquele dia, como ter uma boa oratória como a dele. Lembro dele ter respondido algo como: "Para manter a audiência conectada, você precisa variar o tom da sua fala..." - Ele teria feito uma pausa e prosseguido: — "...Sabe uma coisa que funciona às vezes? Contar algo engraçado. Isso traz a pessoa de volta. Então, saber variar o discurso é muito importante..."

Bom, é assim que lembro do que ele disse naquela noite. E é assim que, por vezes, vejo acontecer durante as aulas. Às vezes, Si Gung fala com mais veemência. Outras vezes, parece que eu o levo aos seus últimos recursos como tutor, devido às minhas dificuldades. Mas logo depois ele está rindo, compartilhando alguma história de Vida Kung Fu.
Essas variações te mantêm em um estado de alerta que te lembra para relaxar — e relaxado, você lembra de se manter em alerta. Afinal, logo depois de um momento descontraído, ele costuma dizer: "Então, vamos de novo" — novamente, sério. E eu tento, de coração, fazer com que cada parte do corpo, cada gesto, trabalhe em função de acertar, para não desvalorizar o esforço que ele está colocando. Mas, geralmente, eu erro de novo.

When I attended Si Gung’s first lecture, I was 16 years old, and he was 37. Someone asked, on that day, how one could develop good oratory skills like his. I remember him replying with something along the lines of: “To keep the audience engaged, you need to vary the tone of your voice...” — he paused briefly and continued: “...You know what works sometimes? Telling something funny. That brings people back. So knowing how to vary your speech is very important...”

Well, that’s how I remember what he said that evening. And that’s also what I sometimes witness during the classes. At times, Si Gung speaks with more vehemence. Other times, it feels as though I push him to his limits as a tutor, due to my difficulties. But shortly after, he is laughing, sharing a story from his Kung Fu Life. These variations keep you in a state of alertness that reminds you to relax — and once relaxed, you are reminded to stay alert. After all, right after a light-hearted moment, he usually says: “So, let’s go again” — serious once more.
And I try, sincerely, to ensure that every part of my body, every gesture, is working towards getting it right, so as not to devalue the effort he is putting in. But, more often than not, I make the same mistake again.

Quando eu tinha dezoito anos, meu Si Fu me disse algo que tomei para mim: "...Parar na metade de alguma coisa te traz uma sensação boa, de alívio. Você não vai precisar lidar com aquilo. Mas a sensação de ir até o final, Thiago... não tem preço."- Então, mesmo que o dia tenha sido repleto de erros, uma das últimas coisas que digo ao Si Gung antes de me despedir é uma pergunta: "Que horas amanhã, no café, Si Gung?" - E quando me sento para tomar café com ele, com todo um dia pela frente, eu acredito verdadeiramente que será diferente. Talvez você, que está lendo, não compreenda bem — mas foram 25 anos de prática baseada em força bruta. Se eu tiver mais dez anos de vida para praticar, que sejam pelo viés da conduta feminina. E talvez daí venha o adágio citado por Si Gung em algumas oportunidades: "...Uma sucessão de derrotas baseadas na conduta feminina terminará em vitória. Uma sucessão de vitórias baseadas na conduta masculina terminará em fracasso." - Até lá, não posso sucumbir ao sentimento de alívio — como aprendi aos 18 anos.

When I was eighteen, my Si Fu told me something that I’ve carried with me ever since:
Stopping halfway through something gives you a nice feeling of relief. You won’t have to deal with it anymore. But the feeling of seeing something through to the end, Thiago… that’s priceless.” - So, even if the day has been filled with mistakes, one of the last things I say to Si Gung before saying goodbye is a question: "What time tomorrow, for breakfast, Si Gung?"

And when I sit down to have breakfast with him, with a whole day ahead, I truly believe that things will be different. Perhaps you, the one reading this, might not fully understand — but it’s been 25 years of practice rooted in brute force. If I have ten more years left to practise, let them be guided by the feminine conduct. And perhaps that’s where the adage quoted by Si Gung on a few occasions comes in:
A succession of defeats based on feminine conduct will end in victory. A succession of victories based on masculine conduct will end in failure.” - Until then, I must not give in to the feeling of relief — just as I learned at the age of eighteen.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy