terça-feira, 30 de julho de 2019

HOW TO STUDY BETTER USING VING TSUN KUNG FU: CHUNG CHI (冲刺)

(à minha frente a atrás de mim, dois dos meus amigos que estiveram no grupo que
 foi reprovado, no semestre seguinte fazendo a mesma matéria novamente)

Eu havia estudado como há muito não fazia. Estávamos em Junho de 2003, e precisava tirar uma boa nota em Biologia Celular para ter uma chance de ser aprovado. No meu grupo haviam mais quatro pessoas, mas eu havia decidido que levaria o grupo sozinho. 
Quando cheguei na manhã da apresentação, a turma de 80 alunos ficou numa sala, enquanto a professora chamava grupo por grupo para fazer a apresentação em outra sala apenas para ela. Meus amigos não haviam estudado e contavam que eu resolvesse. Quando finalmente fomos chamados, a professora tinha um dado e deu um número a cada um de nós que estávamos em volta de uma grande mesa. - "O número da pessoa correspondente ao número que cair do dado, fará a apresentação." - Senti todos gelarem! O número que caiu, foi da pessoa que menos sabia a matéria... Tiramos zero, fomos reprovados e eu aprendi uma lição naquela manhã que nunca mais esqueceria...

I had studied so much I had not done for a long time. It was June 2003, and I had to get a good grade in Cell Biology to get a chance to pass. In my group there were four more people, but I had decided that I would take the group on my back.
When I arrived the morning of the presentation, the class of 80 students stayed in one classroom while the teacher called group by group to make the presentation in another room just for her. My friends had not studied and were counting on me to solve. When we were finally called, the teacher had a dice and gave each of us a number around a large table. - "The number of the person corresponding to the number falling from the dice will make the presentation." - I felt everyone freeze! The number that fell was from the person who least knew the subject ... We got zero, we failed and I learned a lesson that morning that I would never forget ...
Em paralelo à faculdade, já em Agosto, tentava me enturmar mais com a Família Kung Fu(FOTO). Quando observava Si Fu, ele parecia sempre bem disposto e com energia. Além disso, tinha a impressão de que ele poderia falar de qualquer assunto. Ele sempre parecia ter algo à dizer. Me perguntava então, onde ele conseguia tempo para aquilo tudo.
Eu por outro lado, lutava muito internamente para não desistir da faculdade. A faculdade Biologia tem matérias de áreas que nada tem a ver com as outras, o que torna o estudo muito mais difícil.

Parallel to college, as early as August, I was trying to fit in more with the Kung Fu Family(PHOTO). When observing Si Fu, he always seemed well-disposed and energetic. Besides, I had the impression that he could talk about any subject. He always seemed to have something to say. I then wondered where he got time for all this.
I, on the other hand, fought hard internally not to give up college. Biology college has subjects in areas that have nothing to do with others, which makes studying much more difficult.
Alguns anos depois, no ano de 2007, eu trabalhava, estudava em três períodos na faculdade e acompanhava Si Fu em todas as palestras. Como nesta, numa Ordem Espírita na Zona Norte do Rio(FOTO).
Si Gung nos apresentou poucos anos atrás o conceito de "Premência de Morte". Como uma experiência significativa de combate simbólico, pode trazer uma tomada de consciência para pessoa...

A few years later, in 2007, I worked, studied in three periods at college, and accompanied Si Fu in every lecture. Like this one, in a Spiritist Order in the North Zone of Rio (PHOTO).
Si Gung introduced us a few years ago to the concept of "Death Urgency". As a meaningful experience of symbolic combat, it can bring awareness to a person.
A faculdade para mim, por muito tempo, era apenas um lugar para me divertir(FOTO). Eu não tinha pressa, não tinha urgência e nada me preocupava. Certo dia, estudando para uma matéria da área de Biologia da Saúde, percebi que nada entrava na minha cabeça. Eu fiquei olhando para o papel e faltou pouco para desistir de tudo. Porém, eu já havia chegado muito longe. Si Fu disse certa vez: "A diferença do teimoso para o persistente, é que o teimoso insiste e depois desiste na metade. O persistente vai até o final." - Naquele final de tarde, como uma explosão, todo o sentimento de urgência que nunca tive, veio todo de uma vez. Percebi o pouco tempo que faltava para a formatura, e o quanto ainda faltava de matérias...Senti medo, mas resolvi que iria me formar custasse o que custasse...

College for me, for a long time, was just a place to have fun (PHOTO). I was in no hurry, I had no urgency and nothing worried me. One day, studying for a subject in the area of Health Biology, I realized that nothing entered my mind. I kept looking at the paper and was shortly to give up everything. But I had come too far. Si Fu once said: "The difference between the stubborn and the persistent is that the stubborn insists and then gives up halfway. The persistent goes all the way." That late afternoon, like a blast, all the sense of urgency I never had came all at once. I realized how little time was left for graduation, and how much was left ... I was afraid, but I decided that I was going to graduate no matter what ...
Lembrei-me deste dia(FOTO), no Núcleo Niterói, quando Si Gung falou algo que nunca mais me esqueceria: A quantidade de tempo que ele dormia por dia. - "Meia hora" - Disse ele. Com dezesseis anos, ouvir aquilo foi tão mágico! - "Então um Mestre só precisa dormir meia hora?" - Pensei eufórico.
Si Gung disse, que tudo que precisávamos era descobrirmos qual momento do dia sentíamos mais sono e dormir nesse horário. Na época ele disse que se dormisse entre cinco da tarde e cinco e meia, poderia ficar acordado sem precisar dormir.

I remembered this day (PHOTO), at Niterói School, when Si Gung said something that I would never forget: The amount of time he slept a day. - "Half an hour," he said. At sixteen, hearing that was so magical! - "So a Master only needs to sleep half an hour?" - I thought euphoric.
Si Gung said that all we needed to do was figure out what time of day we were most sleepy and sleep at this time. At the time he said that if he slept between 5 pm and 5:30 pm, he could stay awake without having to sleep.
(Apresentação para a matéria de estágio supervisionado 1)
(Presentation for the discipline supervised internship 1)

Eu percebi que meu melhor horário para dormir era entre 14h e 15h. Além disso, passei a usar mais a cabeça: Negociei com o professor da matéria impossível de Biologia da saúde, e fui o único aluno em seus quarenta anos de carreira, a convencê-lo a fazer uma prova discursiva e não de múltipla-escolha. Além disso, apesar de preferir Biologia Ambiental, decidi migrar para Biologia da Saúde, pois exatamente por ser mais difícil, tinham mais ofertas de estágio. Acabei conseguindo no Hospital Central da Aeronáutica. Por fim, mesmo com toda a timidez que sempre me acompanhou, consegui um estágio numa escola depois de pedir em outras oito antes. Porém, precisava também não só conseguir a escola, mas precisava não ter que estar lá. Só consegui isso no estágio supervisionado de Ensino Médio, no semestre seguinte.

I realized that my best time to sleep was between 2 pm and 3 pm. In addition, I started to use my head more: I negotiated with the professor of the impossible subject of health biology, and I was the only student in his forty years of career to convince him to take a discursive exam than a multiple choice test. In addition, although I preferred Environmental Biology, I decided to migrate to Health Biology, because exactly because it was more difficult, they had more internship offers. I ended up getting it at the Central Air Force Hospital. Finally, even with all the shyness that always accompanied me, I got an internship at a school after asking for another eight before. But not only did I need to get a school, but I had to didn't have to be there. I only got this from the supervised high school internship the following semester.
Já no meu último período de faculdade, havia conseguido recuperar o tempo perdido exatamente em paralelo ao início de minha carreira à frente da então chamada "Unidade Méier"(foto). E para quem já preparou uma monografia, sabe do tempo que isso leva. Ainda assim, usei um conceito que aprendemos no Ving Tsun chamado "Chung Chi (冲刺)" que é uma intenção constante de avançar. - "Para a água, não existe 'voltar', Pereira. Se a água encontra um obstáculo, ela encontra um novo sentido e continua seguindo em frente, mas ela nunca volta." - Me disse Si Fu.
Ao mesmo tempo, cuidava de um relacionamento de longa data em crise, da conclusão da minha formatura, das aulas restantes na faculdade, do trabalho e das aulas na Unidade Méier.

Already in my last college, I had been able to make up for lost time exactly in parallel to the beginning of my career ahead of the so-called "Méier Studio" (photo). And for those who have prepared a monograph, know the time it takes. Still, I used a concept we learned in Ving Tsun called "Chung Chi (冲刺)" that is a constant intention to move forward. - "For water, there is no going back, Pereira. If water encounters an obstacle, it finds a new meaning and keeps moving on, but it never comes back." - Si Fu told me.
At the same time, I was taking care of a long-standing relationship in crisis, graduation, remaining college classes, work, and Ving Tsun classes at the Méier Studio.
Na noite de minha formatura(foto) estava pela manhã no Mo Gun com Si Fu. Eu estava feliz por cumprir esta etapa a qual me propus, mas eu já sabia dentro de mim que não seria um biólogo. Não era essa a minha vocação. A minha própria vestimenta para a formatura em nada parecia com a dos meus amigos formandos(risos).
Apesar de ter podido identificar que não era esse o meu caminho, estava feliz sobre como minha mudança de postura à respeito dos meus estudos havia me permitido chegar até ali.

The night of my graduation (photo) I was in the morning at Mo Gun with Si Fu. I was happy to complete this stage which I set out, but I already knew inside myself that I would not be a biologist. That was not my calling. My own graduation outfit looked nothing like my graduating friends (laughs).
Although I could identify that this was not my path, I was happy about how my change in attitude about my studies had allowed me to get there.
Mais de uma década depois destes acontecimentos, sei da importância de se identificar um propósito, não abrir mão do uso constante de Chung Chi (冲刺) e de usar o Kung Fu quando surgir algum obstáculo para que ele não diminua. A intenção de avançar é tudo.

More than a decade after these events, I know how important it is to identify a purpose, not to give up, the constant use of Chung Chi (冲刺) and to use Kung Fu when an obstacle arises so that it does not diminish. The intention to move forward is everything.


The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com