segunda-feira, 16 de abril de 2018

IPANEMA SCHOOL´S INAUGURATION

Era uma manhã linda , parei meu carro próximo a estação do Metrô "Jardim Oceânico" na região da Zona Oeste do Rio de Janeiro. Estava sem meus fones de ouvido, e me sentia bem estranho. Tenho o costume de andar ouvindo música desde os 14 anos em 1998, mas recentemente Si Fu ao me ver de fones de ouvido disse para eu parar de usá-los: "Ouve o mundo, cara!" - Foi o que ele disse.
Eu havia assistido "Highlander , o Guerreiro Imortal"(Highlander,1986) na noite anterior, e estava com as músicas do Queen na cabeça. De vez em quando me olhava no reflexo da porta do metrô enquanto ele seguia seu caminho, e não conseguia tirar "Bohemian Rhapisody" da cabeça.
Já em Ipanema, encontrei meu To Dai Filipe Lima e tomamos um agradável café nos arredores da Praça Nossa Senhora da Paz. Finalmente, seguimos caminho para o Núcleo Ipanema.

It was a beautiful morning, I stopped my car near the subway station "Jardim Oceânico" in the region of the West Zone of Rio de Janeiro. I was without my walkman, and it felt really weird. I've been listening to music since I was 14 years old in 1998, but recently Si Fu when he saw me wearing headphones told me to stop using them: "Listen to the world, man!" -That's what he said.
I had watched "Highlander(1986)" the night before, and I had Queen's songs in my head. From time to time I would look at myself in the reflection of the subway door as it went its way, and could not get "Bohemian Rhapisody" out of my head.
In Ipanema, I found my To Dai Filipe Lima and had a nice coffee in the vicinity of Praça Nossa Senhora da Paz. Finally, we followed the way to the Ipanema School.
(André Almeida e Rodrigo Moreira preparam a fita de inauguração)
(André Almeida and Rodrigo Moreira preparing the inauguration ribbon)

Quando chegamos ao Núcleo Ipanema o cenário era de guerra! Parecia que a obra havia começado naquele exato momento, e foi muito emocionante ver , como num espaço de tempo de uma hora. Todo o Clã se mobilizou para que cada detalhe não passasse despercebido e tudo ficasse perfeito.

When we arrived at the Ipanema School the scene was of war! It seemed that the work had begun at that very moment, and it was very moving to see, as in a space of time of a hour the whole Clan was mobilized so that every detail did not go unnoticed and everything became perfect.
William Franco e Rodrigo Moreira preparam os dois maravilhosos símbolos de legitimidade criados por Si Fu. O "Jiu Paai" possui as inscrições dizendo que se trata de um Núcleo do Clã Moy Jo Lei Ou. O Jiu Paai permanecerá sempre no Núcleo em que foi instalado, atrás dele segue a inscrição de todos os nomes dos Diretores que já passaram pelo Núcleo em questão.
O segundo símbolo de legitimidade, se refere à Família Kung Fu que tem o local como casa. No caso do Núcleo Ipanema, em que Claudio é o representante de Si Fu, a placa é da Família Moy Jo Lei Ou.

William Franco and Rodrigo Moreira prepare the two wonderful symbols of legitimacy created by Si Fu. The "Jiu Paai" has the inscriptions saying that it is a school of the Moy Jo Lei Ou Clan. The Jiu Paai will always remain in the school in which it was installed, behind it follows the inscription of all the names of the Directors who have already passed through the school in question.
The second symbol of legitimacy, refers to the Kung Fu Family that has the place as home. In the case of the Ipanema School, where Claudio is the representative of Si Fu, the plaque belongs to the Moy Jo Lei Ou Family.

Todos estavam muito impressionados com a atenção cuidadosa de Claudio, para com os detalhes da ambiência objetiva do local . Pois desde o chão até a cor das paredes, o Núcleo Ipanema nasce, como o segundo mais próximo da visão de Si Fu a respeito do que os Núcleos da Gestão Integrada podem alcançar este ano.

Everyone was very impressed with Claudio's careful attention to the details of the site's objective ambience. From the ground up to the color of the walls, the Ipanema School is born, as the second closest to Si Fu's vision of what the Integrated Management Schools of the Moy Jo Lei Ou Clan can achieve this year.
Alguns dignatários como o Sr . Rolker Gracie , Mestre de Jiu Jitsu e um dos responsáveis pela lendária escola de Jiu Jitsu "Gracie Humaitá" na cidade do Rio de Janeiro, estiveram presentes. Na foto, o Mestre Rolker conversa com Mestre Senior de Ving Tsun Julio Camacho. 

Some dignitaries like Mr. Rolker Gracie, Master of Jiu Jitsu and one of the responsible for the legendary school of Jiu Jitsu "Gracie Humaitá" in the city of Rio de Janeiro, were present. In the photo, Master Rolker talks to Ving Tsun Senior Master Julio Camacho.
Foi muito interessante observar e também sentir, como todos os presentes pareciam compartilhar do mesmo entusiasmo com a magnífica sala que servirá de Casa Kung Fu da Família Moy Jo Lei Ou. Mais do que um acolhedor recinto para os membros deste Clã na Zona Sul do Rio, um Núcleo que possui um potencial de prosperidade muito claro para todos.

It was very interesting to observe and also to feel, as all present seemed to share the same enthusiasm with the magnificent room that will serve as Kung Fu House of the Moy Jo Lei Ou Family. More than a warm place for the members of this Clan in the South Zone of Rio, its a school that has a potential of very clear prosperity for all.
Em determinado momento, fui até o banheiro da Galeria Vitrines de Ipanema, onde está alocado o Núcleo Ipanema. Passando por um dos andares, percebi que um restaurante decorava as mesas com motivos chineses. Pensei: "Ei! Que coincidência!" - E qual não foi minha surpresa, ao descobrir que tinha sido um preparo de bom grado, da dona do restaurante (de óculos na foto) com nosso grupo já que Claudio havia feito a reserva com ela.

At one point, I went to the bathroom of the Galeria Vitrines de Ipanema, where the Ipanema School is located. Passing one of the floors, I noticed a restaurant decorating tables with Chinese motifs. I thought, "Hey, what a coincidence!" - And what was not my surprise, finding that it had been a willing preparation, by the  owner of the restaurant (with glasses in the photo) for our group since Claudio had made the reservation with her.
Soube de oitiva que meu Si Fu Julio Camacho "abriu o Kung Fu" dos dois primeiros membros do Núcleo Ipanema , Valter  Ryfer e Patrick Espozel . Porém, nesse momento eu já ia longe, andando em direção ao metrô Jardim de Alah , sentindo falta de meu walkman , e na falta desse algo, aos poucos veio a música "Its a Kind of Magic" do Queen em minha mente enquanto lembrava da incrível manhã e do incrível local que havia pisado.

I learned that my Si Fu Julio Camacho "opened the Kung Fu" of the first two members of the Ipanema School, Valter Ryfer and Patrick Espozel. But at that point I was already walking away, walking towards the Garden of Alah Subway Station , missing my walkman , and in the absence of that something, came the song "Its a Kind of Magic" by Queen in my mind as I remembered the incredible morning and incredible place I'd stepped on.
Em Janeiro de 2008(foto) na antiga residência da Si Suk Ines Braconnot . Era realizada mais um Ato Ceirmonial da Família Moy Jo Lei Ou. Naquela ocasião, Aline e Bruna Lisboa eram admitidas na Família dentre outros emblemáticos praticantes como Guilherme de Farias e Felipe Mury.
Aline e Bruna, dirigiam a escola de Yoga Saraswati onde funcionava a antiga Unidade Leblon. Mas ainda não seria daquela vez...

In January 2008 (photo) in the former residence of Si Suk Ines Braconnot. It was held another Cerimonial Act  of Moy Jo Lei Ou Family. At that time, Aline and Bruna Lisboa were admitted to the Family among other emblematic practitioners such as Guilherme de Farias and Felipe Mury.
Aline and Bruna, headed the Saraswati Yoga school where the former MYVT Leblon Studio used to operate. But it still would not be that time ...
Pouco tempo depois, em Janeiro de 2010(foto), Si Suk Ursula fazia um workshop em Ipanema no antigo Estúdio Manas. Na época, a Família Moy Jo Lei Ou apoiou o projeto que culminou no Núcleo Copacabana. Porém, mesmo sendo tão próxima e querida de todos nós, Si Suk Ursula não era To Dai de Si Fu, era sua irmã Kung Fu.

Shortly thereafter, in January 2010(photo), Si Suk Ursula held a workshop in Ipanema at the former Manas Studio. At the time, the Moy Jo Lei Family supported the project that culminated in the Copacabana School. But even though she was so close and dear to us all, Si Suk Ursula was not a To Dai of Si Fu, she was his  Kung Fu sister.
E somente algum tipo de mágica pode explicar essa capacidade de Si Fu em formar pessoas. Pegar alguém tão leal quanto Claudio e fazer ele acreditar que poderia ser o Diretor do Núcleo que Si Fu visualizou tantos anos antes, mas que somente agora, através de Claudio, pôde ser materializado.
O trem do metrô chegou na estação e entrei junto de demais pessoas que iam na mesma direção, foi quando parei de pensar em música pois percebi que estava bem atrasado... Porém, não tive dúvidas que para sempre , a trilha sonora da inauguração do Núcleo Ipanema, ao menos para mim, sempre seria do Queen...

And only some kind of magic can explain Si Fu's ability to transform people. To take someone as loyal as Claudio and make him believe that he could be the Director of the school that Si Fu visualized so many years before, but that only now, through Claudio, could be materialized.
The subway train arrived at the station and I joined other people who were going in the same direction, it was when I stopped thinking about music because I realized that I was very late ... However, I had no doubt, that forever, the soundtrack of the inauguration of the Ipanema School, at least for me, would always be Queen ...


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com