segunda-feira, 7 de julho de 2025

Beyond the Ritual: An Essay on the Living Meaning of Ceremony


 É verdade que já promovi muitas cerimônias em minha Família Kung Fu. No entanto, ao longo dos anos, algumas perguntas sempre me acompanharam:

"Será que eu realmente sabia o que estava fazendo?"
"Como a Linhagem promove uma cerimônia?"
"Por que algumas cerimônias contavam com a mesa ancestral e outras não?"
"A cerimônia é uma prática de cunho familiar ou institucional?"
"Quando a cerimônia é institucional, a qual entidade ela está vinculada?"
"Se entrego um certificado, quem deveria produzi-lo? Eu? Meu Si Fu? Uma organização?"

Diante de tantas perguntas, uma delas acabou se revelando o núcleo de todas as outras:
"Qual é, de fato, o meu papel enquanto Si Fu em uma cerimônia — e esse papel muda de acordo com a natureza do evento?"

Antes de me vincular diretamente à Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group, sem o intermédio do meu Si Fu que fundou outra instituição, percebi que vinha utilizando um modelo esvaziado — um esboço impreciso do que viria a ser uma cerimônia alinhada ao instrumento do que hoje chamamos de Programa de Salvaguarda. Isso me entristeceu profundamente. Já é difícil perceber que não sabemos exatamente o que estamos fazendo. Mas pior ainda é constatar que essa falta de entendimento pode impedir que um aluno ou discípulo vivencie, de forma plena, o potencial de um instrumento tão significativo.

Foi então que tomei uma decisão: não conduziria mais nenhuma cerimônia até que me sentisse realmente preparado para isso.

Tendo realizado a última cerimônia em minha Família Kung Fu em fevereiro de 2023, dediquei os anos seguintes a um estudo minucioso. Busquei compreender, por exemplo, por que o Grão-Mestre Leo Imamura havia classificado as cerimônias como um dos instrumentos do Programa. A introdução do termo "Complexo Cerimonial" foi, a meu ver, um marco significativo — pois deixa claro, de imediato, que se trata de um conjunto de cerimônias distintas, com naturezas e propósitos específicos.

A insistência do Grão-Mestre Leo Imamura, sempre valorizada pelo Mestre Sênior Felipe Soares, em respeitar cada etapa estratégica, permitiu-me perceber a profunda coerência presente na forma como os procedimentos cerimoniais foram organizados. A cada nova constatação, sentia-me sinceramente envergonhado pelas cerimônias que havia promovido anteriormente.

Nesses momentos, o Mestre Quintela sempre tinha uma palavra de encorajamento:
"Se você fizer isso por dez anos, serão dez anos fazendo dentro da Dimensão Kung Fu."

A simples possibilidade de um Si Fu se perder em divagações, curiosidades cotidianas ou fragmentos de saberes externos à Dimensão Kung Fu, simplesmente não cabe nesse contexto.
Talvez, em outros contextos, isso seja aceitável — mas não no trabalho que eu quero promover.


It’s true that I’ve conducted many ceremonies within my Kung Fu Family. Yet, over the years, persistent questions remained: Did I truly understand what I was doing? How does the Lineage conduct a ceremony? Why are ancestral tables present in some but not others? Are ceremonies familial or institutional? If institutional, which body are they linked to? And if I hand over a certificate, who should issue it — myself, my Si Fu, or an organisation? 

Among them, one question revealed itself as central: What is my role as a Si Fu during a ceremony — and does that role change depending on its nature? -  Before aligning myself directly with the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group — without the intermediation of my Si Fu, who had founded another institution — I realised I had been relying on an empty, vague model of what would later become a ceremony aligned with the Safeguard Programme. That was painful to accept. It’s hard enough to realise you don’t fully grasp what you’re doing — worse still is knowing that your lack of understanding might deprive your student of the full potential of such a meaningful instrument. It was then that I made a firm decision: I would no longer conduct ceremonies until I was truly prepared.

My last ceremony within the Family took place in February 2023. Since then, I have dedicated myself to a careful and committed study. I began to understand, for example, why Grandmaster Leo Imamura defined ceremonies as one of the Programme’s core instruments. The introduction of the term “Ceremonial Complex” was a key moment — making clear that we are dealing with a coherent set of ceremonies, each with distinct purposes. His insistence on respecting each strategic step — always supported by Senior Master Felipe Soares — helped me grasp the depth and intentionality behind the ceremonial procedures. With every new insight, I felt genuine embarrassment over my earlier efforts. In such moments, Master Quintela always offered encouragement: “If you do this for ten years, that’s ten years acting within the Kung Fu Dimension.” The idea that a Si Fu might drift into casual anecdotes or bring in knowledge from outside the Kung Fu Dimension simply doesn’t fit within this context. Perhaps in other settings that’s acceptable — but not in the kind of work I’m committed to building.

(Marcelo e sua esposa Maria e ao fundo Andre e Daniel)
(Marcelo and his wife Maria, and in the background Andre and Daniel)

Entender as cerimônias como um instrumento do Programa — e não como um evento social — foi algo extremamente desafiador.

Eu simplesmente não tinha noção do quanto estava agindo de forma automática, repetindo certos padrões e formatos sem uma real compreensão. Por outro lado, isso também não significa que o Líder de uma Família Kung Fu deva delegar tudo aos discípulos mais antigos e aparecer apenas no momento da cerimônia com um sorriso no rosto, sem envolvimento prévio.

Por isso, a Cerimônia de Discipulado (Baai Si 拜師) realizada no ano passado teve um significado tão especial. Nessa ocasião, o Grão-Mestre Leo Imamura, representando a Linhagem, recebeu seis dos meus discípulos em uma cerimônia especial de reafirmação. Participar como assistente me permitiu observar de perto como o Grão-Mestre organizava o pensamento cerimonial, sempre fundamentado no material do Programa.

Mesmo tendo sido convidado, meu Si Fu preferiu não se fazer presente, por não ter acompanhado a construção daquele processo. Acredito que nossa atuação em instituições distintas dificulte esse tipo de participação. Ainda assim, lamentei — não apenas pela ausência em um momento tão significativo do ponto de vista familiar, mas também pela riqueza da experiência vivida naquela manhã.

Mais tarde, naquele mesmo ano, tive a oportunidade de assistir à Cerimônia de Iniciação ao Sistema Ving Tsun (Hoi Kuen 開拳) da Família Kung Fu do Mestre Sênior Herbert Morais.

E, por fim, pude promover uma Cerimônia de Acesso ao Domínio "Mui Fa Jong" para o discípulo Daniel Eustáquio no Instituto Moy Yat. Para essa ocasião, convidei Si Gung para atuar como Diretor da Cerimônia. Si Taai também esteve presente, assim como os Mestres Paulo Camiz, Geraldo Monnerat, Herbert Morais e Francisco Ferrero, que participaram como testemunhas honoráveis. Na audiência, contamos ainda com a presença da Mestra Cristina Azevedo, do Sensei Ricardo Leite e dos pais do Daniel.

A cerimônia do Daniel consolidou, de forma marcante, um melhor entendimento da nossa Família Kung Fu a respeito do instrumento "Complexo Cerimonial". Fiquei extremamente feliz com o resultado de dois anos de estudo e profundamente grato pelo apoio inestimável de tantos — em especial, de Si Gung e Si Taai.

Agora, sentia que era hora de voltar a conduzir cerimônias em minha Família.

Understanding ceremonies as an instrument of the Programme — rather than social events — was an immense challenge for me. I hadn’t realised just how much I had been acting on autopilot, repeating patterns and formats without true comprehension. On the other hand, that doesn’t mean a Kung Fu Family Leader should delegate everything to senior disciples and simply show up at the ceremony with a smile, without any prior involvement.

That’s why last year’s Discipleship Ceremony (Baai Si 拜師) was so significant. On that occasion, Grandmaster Leo Imamura, representing the Lineage, welcomed six of my disciples in a reaffirmation ceremony. Participating as an assistant allowed me to observe closely how he structured the ceremonial thinking, always grounded in the Programme’s materials. Although I invited my Si Fu Julio Camacho, he chose not to attend, as he had not followed the development of that process. I understand that being part of different institutions makes this kind of participation difficult. Still, I felt a sense of loss — not just from a family perspective, but also because of the richness of what took place that morning.

Later that same year, I had the chance to attend the Hoi Kuen 開拳 (Initiation into the Ving Tsun System) Ceremony held by Senior Master Herbert Morais's Kung Fu Family. And finally, I conducted a Ceremony for Access to the "Mui Fa Jong" Domain for disciple Daniel Eustáquio at the Moy Yat Institute. On that occasion, I invited Si Gung to act as Ceremony Director. Si Taai was also present, along with Masters Paulo Camiz, Geraldo Monnerat, Herbert Morais, and Francisco Ferrero as honourable witnesses. In the audience, we were also joined by Master Cristina Azevedo, Sensei Ricardo Leite, and Daniel’s parents.

Daniel’s ceremony marked a clear turning point in our Kung Fu Family’s understanding of the Ceremonial Complex as an instrument. I was deeply pleased with the results of two years of study and profoundly grateful for the invaluable support of so many — especially Si Gung and Si Taai.

Now, I felt it was finally time to return to leading ceremonies within my Family.

(A Sra Adriana, uma de minhas maiores incentivadoras, e seu marido o Mestre Senior Fabio Gomes)
(Mrs Adriana, one of my greatest supporters, and her husband, Senior Master Fabio Gomes)

Quase um ano depois, por meio da Cerimônia de Iniciação ao Sistema Ving Tsun (Hoi Kuen 開拳) do Marcelo Barreto, chegou o momento de deixar vir à tona tudo o que havíamos cultivado até então. Já havia descoberto, a importância de permanecer em silêncio e me permitir ser absorvido pela cerimônia — deixar que o próprio cenário proporcionasse a experiência ao praticante. Afinal, quem sou eu para me colocar à frente da Linhagem?

"Em uma de minhas visitas ao meu mentor, seis meses antes da cerimônia, ele detalhou como ela deveria ser conduzida a partir de então. Na ocasião, o que mais me chamou atenção foi a ênfase que ele deu às reverências dos discipulandos, que deveriam ser direcionadas aos jo si 祖師 (Mestres Ancestrais), e não diretamente ao si fu 師父 (mestre) ou à si mo 師母 (esposa do mestre)", comenta o Grão-Mestre Leo Imamura.

Ele prossegue:
"Segundo o Professor Pei Min Ni (Ngai Pui Man 倪培民), enquanto yan 仁 representa a qualidade interna, a disposição que torna alguém um autêntico ser humano, ela também exige a orientação do lai 禮, como forma externa de conduta. A palavra lai 禮 era usada por Confúcio para designar padrões de comportamento estabelecidos e reconhecidos como apropriados por uma comunidade — incluindo modos, etiqueta, cerimônia, costumes, entre outros."

Com a clareza proporcionada pelo material referendado no Programa e o estudo aprofundado ao qual me dediquei, finalmente compreendi meu papel em uma cerimônia. Percebi que as ações ali realizadas vão muito além de mim e do meu discípulo: elas ressoam por toda a Linhagem. E isso demanda responsabilidade, zelo e consciência. - "Tudo o que fazemos é sério, lembre-se sempre disso", teria comentado o Grão-Mestre Leo Imamura.


Nearly a year later, through the Hoi Kuen 開拳 (Initiation into the Ving Tsun System) Ceremony of Marcelo Barreto, the moment arrived to bring forth everything we had cultivated up to that point. I had already come to understand the importance of remaining silent and allowing myself to be absorbed by the ceremony — letting the setting itself provide the experience to the practitioner. After all, who am I to place myself ahead of the Lineage?

"During one of my visits to my mentor, six months before the ceremony, he explained in detail how it should be conducted from that point on. What stood out to me the most was the emphasis he placed on the disciples’ bows being directed toward the jo si 祖師 (Ancestral Masters), rather than directly to the si fu 師父 (master) or si mo 師母 (master’s wife)," explains Grand Master Leo Imamura.

He continues:
"According to Professor Pei Min Ni (Ngai Pui Man 倪培民), while yan 仁 represents the internal quality — the disposition that makes one a true human being — it must also be guided by lai 禮, the external form of conduct. Confucius used the word lai 禮 to refer to behaviour considered proper and accepted by the community, including manner, etiquette, ceremony, and custom, among others."

With the clarity provided by the Programme’s materials and my own in-depth study, I finally understood my role within a ceremony. I realised that what happens in that space goes far beyond me and my student — it resonates through the entire Lineage. And that calls for responsibility, diligence, and awareness.

Everything we do is serious. Never forget that,” Grand Master Leo Imamura  have remarked to me.




Um dos momentos mais emocionantes daquela cerimônia, para mim, aconteceu instantes antes do seu início, quando abri o envelope enviado pelo querido Marlon, To Dai do Mestre Sênior Washington Fonseca. Dentro do envelope, estava o certificado que seria entregue ao Marcelo.

Lembro que meus olhos se fixaram na assinatura do Grão-Mestre Leo Imamura. Tendo testemunhado o quanto ele leva seu trabalho a sério, e o quanto se dedica incansavelmente ao seu refinamento, aquele instante me tocou profundamente.

Acho que, de certa forma, eu também estava recebendo aquele certificado junto com o Marcelo. Para mim, tratava-se de algo ainda maior: eu havia conquistado a confiança do Si Gung para entregá-lo, legitimado por sua assinatura.
Fiquei realmente emocionado. Vieram à tona lembranças de todo o caminho árduo até aquele momento. Abri um sorriso e deixei minha assinatura no papel com determinação. - “O trabalho duro compensa”, pensei.


One of the most emotional moments of that ceremony, for me, happened just moments before it began, when I opened the envelope sent by dear Marlon, To Dai of Senior Master Washington Fonseca. Inside was the certificate that would be presented to Marcelo.

I remember my eyes being drawn immediately to the signature of Grandmaster Leo Imamura. Having witnessed first-hand how seriously he takes his work, and how tirelessly he devotes himself to its continuous refinement, that moment touched me deeply.

In a way, I felt as though I, too, were receiving that certificate alongside Marcelo. For me, it represented something even greater: I had earned Si Gung’s trust to deliver it, legitimised by his signature. I was genuinely moved. Memories of the long and challenging journey that had brought me to that point came flooding back. I smiled, then signed the document with a sense of purpose.
Hard work pays off,” I thought.

Quando você se levanta para demonstrar a primeira parte do Siu Nim Tau a um novo membro da sua Família Kung Fu, se não estiver absolutamente claro sobre o que está fazendo — ou qual é o seu lugar naquela cerimônia — o impacto negativo dentro da Dimensão Kung Fu pode ser profundo.

"O Patriarca Moy Yat 梅逸 (9GVT) nos orientou que, em cada um dos lados da mesa ancestral, deve haver um gaau yi 交椅 (cadeira cerimonial). A cadeira do lado esquerdo — que está, na verdade, à direita da mesa — quase sempre permanece vazia. Já a do lado direito — à esquerda da mesa — não pode ser utilizada livremente nem movimentada sem critério. Se o Si Gung 師公 estiver presente em visita, ele pode ocupar esse assento", comenta o Grão-Mestre Leo Imamura.

Diante de uma falta de compreensão, você até poderia pedir a um discípulo que demonstrasse a primeira parte do Siu Nim Tau em seu lugar. Você então olha ao redor, vê um discípulo aparentemente distraído e, acreditando estar promovendo Vida Kung Fu, acaba por lhe atribuir — sem saber — uma missão ingrata: representar toda a ancestralidade em cada gesto, diante de um novo membro da Família Kung Fu. Por se tratar de um fardo tão pesado, entendo que essa é, inicialmente, uma missão que cabe ao Si Fu — justamente por ser, em tese, o mais preparado para assumi-la.

Por isso, ao me levantar naquela cerimônia, foi como se eu nunca tivesse feito aquele procedimento antes. Talvez você, que está lendo este relato, não me compreenda de imediato. Mas a sensação é de estar inserido em uma linha ininterrupta, onde os Mestres Ancestrais, após tanto esforço, agora contam com você — um “pregolino”, como diria meu tio.
É por isso que o estudo precisa ser incessante: para que eu possa oferecer ao Marcelo, a cada novo encontro, a oportunidade de encontrar um Si Fu melhor do que no anterior.


When you rise to demonstrate the first section of Siu Nim Tau to a new member of your Kung Fu Family, if you are not absolutely clear about what you are doing — or your place within that ceremony — the negative impact within the Kung Fu Dimension can be profound.

"Patriarch Moy Yat 梅逸 (9GVT) taught us that on each side of the ancestral table there should be a gaau yi 交椅 (ceremonial chair). The chair on the left — which is actually on the right-hand side of the table — almost always remains empty. The chair on the right — to the table’s left — should not be freely used or moved without care. If the Si Gung 師公 is visiting, he may sit there," explains Grandmaster Leo Imamura.

In the absence of true understanding, one might consider asking a disciple to demonstrate Siu Nim Tau instead. You glance around and choose someone who seems momentarily distracted — and believing you are providing Kung Fu Life, you unknowingly assign them an impossible task: to embody the entire ancestral tradition through every gesture, before a new member of the Family.

Because such a burden is so immense, I believe this responsibility falls, at least initially, to the Si Fu — as the one theoretically most prepared to carry it.

That is why, when I stood up during that ceremony, it felt as though I were doing that procedure for the very first time. Perhaps you, reading this now, won’t understand right away — but the feeling is one of being part of an unbroken line, where the Ancestral Masters, after so much effort, are now relying on you — a "junior", as my uncle would say.

That is why the study must be relentless: so that with every new encounter, I can give Marcelo the opportunity to meet a Si Fu who is better than the one he met before.
O Siu Nim Tau que eu demonstrarei daqui a dez anos, para um futuro membro da minha Família Kung Fu, será muito superior ao que demonstrei ao Marcelo no último sábado.
Por isso, é fundamental que ele esteja lá para ver. E, para que isso aconteça, ele precisa enxergar em mim um verdadeiro representante da Linhagem — e não um aventureiro. Até lá, o uso contínuo da sabedoria dos Mestres Ancestrais será essencial para todos nós. - "...Quando se age por yi 義 — comumente traduzido como 'retidão' — visa-se agir de forma justa. Esse agir justamente é sempre ajustado, adaptado e medido caso a caso, por meio do formalismo cerimonial...", comenta o Grão-Mestre Leo Imamura. Ele prossegue:
"O termo chinês san 神 possui uma série de sentidos e conotações que atravessam diversas disciplinas, como escreve o Professor Giorgio Sinedino. No entanto, aqui, a ênfase é estratégica. Assim, um Mestre Ancestral sobrevive por meio do cultivo de sua memória — onde o praticante não hesitará em invocar o san 神, sem nenhuma conotação religiosa, como enfatiza o Professor François Jullien." — conclui o Grão-Mestre Leo Imamura.

The Siu Nim Tau I will demonstrate ten years from now, to a future member of my Kung Fu Family, will be far superior to the one I showed Marcelo last Saturday. That is why it’s essential that he be there to witness it. And for that to happen, he must see in me a true representative of the Lineage — not a mere enthusiast. Until then, the continued application of the wisdom of the Ancestral Masters will be vital for all of us.

"When one acts through yi 義 — commonly translated as 'righteousness' — the aim is to act justly. This just action is always adjusted, adapted, and measured case by case through ceremonial formalism," explains Grand Master Leo Imamura.

He continues:
"The Chinese term san 神 carries various meanings and connotations across multiple disciplines, as noted by Professor Giorgio Sinedino. However, here the emphasis is strategic. An Ancestral Master endures through the cultivation of their memory — where the practitioner will not hesitate to invoke the san 神, without any religious connotation, as Professor François Jullien underscores," concludes Grand Master Leo Imamura.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

quinta-feira, 3 de julho de 2025

Si Taai Vanise's birthday: The Quiet Power of Celebration in the Kung Fu Dimension

Mais uma vez, tive a oportunidade de me fazer presente no aniversário da Co-Líder do Grande Clã Moy Yat Sang, minha Si Taai Vanise Almeida.
A primeira vez que produzi algum material de homenagem de aniversário foi para minha Si Mo, com quem realizei o Baai Si em 2007, a Sra. Daniela Galvão. Naquela ocasião, preparei uma singela homenagem em vídeo. Pouco tempo depois, ao aprender a utilizar melhor o programa de edição, percebi que o material tinha uma qualidade bastante limitada. No entanto, mais importante do que qualquer questão técnica, foi o agradecimento dela que me marcou profundamente. Aquela resposta me incentivou, desde então, a sempre me colocar à disposição para participar desse tipo de celebração.

Ao preparar uma homenagem em vídeo, organizar um aniversário ou escolher um presente, procurava sempre imaginar a expressão da pessoa ao receber aquilo. Entendia que, de alguma forma, era um gesto de reconhecimento por tudo que aquela pessoa fazia por mim — seja diretamente, como no caso de um "Si Fu", seja indiretamente, como no caso de uma "Si Mo".

Com o tempo, guiado principalmente pela intuição, passei a considerar importante estar presente também nas celebrações de aniversário de outras lideranças da minha cidade, bem como nas do meu Si Gung, Grão-Mestre Leo Imamura. Se você me perguntasse na época por que fazia isso, talvez eu não soubesse explicar com clareza. Mas sentia, verdadeiramente, que de algum modo a criação dessas pontes, mesmo com as dificuldades para comparecer, acabaria favorecendo meus próprios alunos no futuro.

Tudo mudou, no entanto, quando cheguei mais cedo à celebração de aniversário do Grão-Mestre Leo Imamura em Brasília, em 2023. Encontrei-o já preparado, atento aos detalhes da celebração, das cerimônias e premiações que aconteceriam naquele dia. Outros presentes também estavam ocupados com as preparações. Em certo momento, ele me perguntou se não faria mais sentido que eu e meus discípulos também estivéssemos ajudando.

Aquela pergunta me fez despertar para algo que até então eu não havia compreendido com profundidade: dentro da Dimensão Kung Fu, não se trata, em primeiro lugar, de homenagear a pessoa, mas de reconhecer e apoiar a função que ela representa dentro da Árvore Genealógica. Essa é uma oportunidade concreta para desenvolvermos nosso próprio Kung Fu.

Do lado do Si Gung, também há muito em jogo — por isso ele sempre acaba sendo quem mais trabalha nos seus próprios aniversários, mesmo que isso nem sempre seja visível para todos.
Mas… e o aniversário da Si Taai?

Once again, I had the opportunity to be present at the birthday celebration of the Co-Leader of the Grand Clan Moy Yat Sang , my Si Taai Vanise Almeida.

The first time I produced any kind of birthday tribute material was for my Si Mo, with whom I performed the Baai Si ceremony in 2007, Mrs Daniela Galvão. On that occasion, I prepared a simple video tribute. Shortly afterwards, as I learned to use the editing software more effectively, I realised that the quality of that video was quite limited. However, more important than any technical aspect was the gratitude she expressed, which left a lasting impression on me. That response encouraged me, from then on, to always make myself available to take part in such celebrations.

When preparing a video tribute, organising a birthday event, or choosing a gift, I would always try to imagine the person's expression when receiving it. I understood that, in some way, it was a gesture of recognition for everything that person had done for me — whether directly, as in the case of a Si Fu, or indirectly, as in the case of a Si Mo.

Over time, guided mainly by intuition, I began to see it as important to also be present at birthday celebrations of other leaders in my city, as well as those of my Si Gung, Grandmaster Leo Imamura. If you had asked me at the time why I was doing it, I might not have been able to give you a clear answer. But I truly felt that, somehow, the building of those bridges — even with the difficulty of attending certain occasions — would eventually benefit my own students in the future.

Everything changed, however, when I arrived early at Grandmaster Leo Imamura’s birthday celebration in Brasília, in 2023. I found him already prepared, attending to the details of the event, the ceremonies, and the awards that would take place that day. Others who were present were also busy with the preparations. At one point, he asked me whether it wouldn’t make more sense for my disciples and me to help as well.

That question awakened something in me that I had not yet fully grasped: within the Kung Fu Dimension, it is not primarily about paying tribute to the person, but rather recognising and supporting the function they represent within the Genealogical Tree. This is a concrete opportunity for us to develop our own Kung Fu.

On Si Gung’s side, there is also a great deal at stake — which is why he always ends up being the one who works the most during his own birthdays, even if that is not always apparent to everyone.

But... what about Si Taai’s birthday?


"...Mas assim como os conceitos opostos que constituem a teoria chinesa do Yin e Yang (discutida mais detalhadamente no final do Capítulo Dezessete), o Kung Fu também faz uso de um lado “suave”.
Uma das formas em que isso se manifesta é no uso do redirecionamento de forças externas com uma demonstração superior de força sutil, em vez de tentar enfrentá-las de frente com força bruta..." (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Participar da organização dos aniversários da Si Taai, em um primeiro momento, se mostrou um grande desafio. No primeiro ano em que tive a oportunidade de fazê-lo, sua sugestão sobre como a celebração poderia ocorrer me pegou de surpresa pela simplicidade. Si Taai sugeriu apenas um tempo de qualidade com quem, da Família Kung Fu, desejasse estar presente — no Jardim Botânico de Nova Odessa, no interior de São Paulo.

Esse pedido estava completamente fora de qualquer modelo que eu tivesse em meu “catálogo mental”. Preocupações como: “Quantas pessoas, no mínimo, deveriam estar presentes?”, “O que dar de presente?”, entre outras, me tomavam a mente. No entanto, Si Taai, muito sintonizada com o trabalho do Si Gung, quis propor uma forma diferente de celebração de aniversário — algo que me ajudou, e muito, a repensar como atuar quando as formalidades e procedimentos não estão previamente escritos ou definidos.

Neste ano, também nos reunimos no interior de São Paulo, mas na cidade da própria Si Taai: Salto. O local escolhido para a celebração foi uma confeitaria com uma ambiência muito agradável e delicada, além de um atendimento de excelente qualidade. Tudo isso, em uma sala reservada, favoreceu momentos muito especiais e oportunidades significativas de convivência.


"...But just like the opposing concepts that make up the Chinese theory of Yin and Yang (discussed in more detail at the end of Chapter Seventeen), Kung Fu also involves a 'softer' side.
One way this manifests is through the redirection of external forces using a superior display of subtle strength, rather than attempting to confront them head-on with brute force..."
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master by Grand Master William Moy)

Taking part in the organisation of Si Taai’s birthday celebrations initially proved to be a considerable challenge. In the first year I had the opportunity to do so, her suggestion for how the celebration might take place took me by surprise due to its simplicity. Si Taai proposed nothing more than spending quality time with those from the Kung Fu Family who wished to be present — at the Botanical Garden of Nova Odessa, in the countryside of São Paulo.

This request was entirely outside any model I had in my mental “catalogue”. Questions such as “What is the minimum number of people who should attend?”, “What kind of gift should be given?”, and so on, occupied my thoughts. However, Si Taai — deeply attuned to the work of Si Gung — wished to propose a different form of birthday celebration. This helped me immensely in rethinking how to proceed when formalities and procedures are not already laid out.

This year, we also gathered in the countryside of São Paulo, but in Si Taai’s own city: Salto. The venue chosen for the celebration was a patisserie with a very pleasant and refined atmosphere, complemented by excellent service. All of this, within a private room, fostered very special moments and meaningful opportunities for connection.

(Mestra Cristina entrega o 'cartão especial de aniversário' com a foto do presente que chegaria alguns dias depois e a lista dos discípulos que participaram separados por geração)

O presente deste ano foi adquirido de forma quase mágica. Ainda que o Si Gung sempre destaque que “não existe mágica na Dimensão Kung Fu” — e eu compreendo bem o motivo dessa afirmação —, as condições adequadas foram, de fato, criadas para que membros do Grande Clã Moy Yat Sang, de várias partes do mundo, contribuíssem com um Hung Baau que seria entregue à Si Taai.

Geralmente, não falaria disso aqui, mas aconteceu que chegou até nós a informação sobre um material de trabalho que ela já vinha desejando há algum tempo. E, quando soube disso, por alguma razão misteriosa, eu tive a certeza de que conseguiríamos. Foi na véspera — poucas horas antes de embarcarmos para Campinas e, de lá, seguirmos para Salto — que o valor foi finalmente atingido. O material foi adquirido imediatamente pelo Cayo.

Esse momento me fez abrir um sorriso de triunfo... não sobre uma situação, mas sobre mim mesmo — talvez sobre um Thiago do passado, que se frustrava e se chateava quando as coisas não saíam como o esperado. Naquele instante, pude visualizar o sorriso da Si Taai ao receber o presente, assim como imaginei o da minha Si Mo em 2006. Porém, desta vez, a emoção não veio do fato de eu ter conseguido o que queria ao "fazer acontecer", mas por perceber que cada coisa foi se apresentando de forma orgânica, culminando exatamente naquele momento. Foi realmente emocionante.

E me lembrou um trecho do livro do Grão-Mestre William...

"...'Meu trabalho é estar totalmente relaxado e suave ao mover a câmera para seguir a ação ao vivo. O público nunca deve ver a imagem tremer, ou sequer pensar que há um operador de câmera. Aquele pequeno solavanco na tela é um sinal de tensão nos movimentos do operador', disse Fiala, praticante de Kung Fu e jogador amador sério de hóquei no gelo." (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Eu estava muito impressionado com o modo como as coisas pareciam estar dando certo, sem que fosse necessário nenhum esforço forçado. Pela primeira vez, eu não me sentia tenso em relação ao resultado. E quem sabe, justamente pela ausência dessa tensão, as pessoas tenham se sentido mais confiantes e à vontade para aderir...

This year's gift was acquired in an almost magical way. Although Si Gung often emphasises that “there is no such thing as magic in the Kung Fu Dimension” — and I fully understand the reasoning behind this statement — the appropriate conditions were, in fact, created for members of the  Grand Clan Moy Yat Sang , from various parts of the world, to contribute to a Hung Baau that would be presented to Si Taai.

Ordinarily, I wouldn’t mention this here, but it so happened that we received information about a particular work-related item that she had been wishing for some time. And when I heard about it, for some inexplicable reason, I was certain that we would succeed. On the eve of the celebration — just hours before we departed for Campinas and, from there, travelled to Salto — the required amount was finally reached. The item was immediately purchased by Cayo.

That moment brought a quiet smile of triumph to my face — not over a situation, but over myself. Perhaps over a version of Thiago from the past, who would become frustrated and upset when things didn’t go as planned. In that instant, I could picture Si Taai’s smile upon receiving the gift, much like I imagined my Si Mo’s in 2006. But this time, the emotion did not stem from the fact that I had “made it happen”, but from the realisation that everything had unfolded organically, culminating in that exact moment. It was truly moving.

And it reminded me of a passage from Grand Master William’s book:

“...'My job is to be totally relaxed and soft as I move the camera to follow the live action. The audience should never see the picture shake, or even be aware that there’s a camera operator. That tiny jolt on screen is a sign of tension in the operator’s movement,' said Fiala, a Kung Fu practitioner and serious amateur ice hockey player..."
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master*, by Grand Master William Moy)*

I was deeply impressed by how things seemed to be falling into place, without the need for any forced effort. For the first time, I did not feel tense about the outcome. And perhaps, precisely because of the absence of that tension, others felt more confident and comfortable to take part...


Si Taai comentou que não era por acaso quem estava presente — e também não era por acaso quem não pôde estar. O Mestre Sênior Washington Fonseca foi quem fez as palavras em nome do Grande Clã no local. A Mestra Cristina, grande incentivadora da celebração deste ano, não apenas entregou o presente, como também compartilhou um relato que emocionou a todos os presentes.

Por vídeo, o Mestre Sênior Nataniel e a Sra. Patricia Hallack (na foto), o Mestre Sênior Paulo Camiz e a Sra. Adriana Lima (esposa do Mestre Sênior Fábio Gomes) representaram os discípulos de primeira geração da Si Taai naquela manhã. Todas essas lideranças, assim como outros discípulos, prontamente se colocaram à disposição para participar.

O Grão-Mestre Leo Imamura, que se encontrava na Bolívia por conta de um evento, também enviou um vídeo, fazendo questão de se fazer presente em espírito — em uma celebração que, a cada ano, retoma sua força, sempre de maneira sutil, porém profunda.

Si Taai remarked that it was no coincidence who was present — and likewise, it was no coincidence who was not able to be there. Senior Master Washington Fonseca delivered the remarks on behalf of the Grand Clan at the gathering. Master Cristina, a key supporter of this year’s celebration, not only presented the gift but also shared a heartfelt account that moved everyone present.

Via video message, Senior Master Nataniel and Mrs Patricia Hallack (photo above), Senior Master Paulo Camiz and Mrs Adriana Lima (wife of Senior Master Fábio Gomes) represented Si Taai’s first-generation disciples that morning. All these leaders, as well as other disciples, readily offered to take part.

Grandmaster Leo Imamura, who was in Bolivia attending an event, also sent a video message, making a point of being present in spirit — in a celebration that, year after year, gradually regains its strength, always in a subtle yet profound manner.
"...Fiala, que tem uma altura imponente de 1,87m e pesa 102 quilos, em alguns de seus primeiros exercícios tentou se apoiar em seu tamanho e força. No entanto, vários alunos muito menores e mais velhos foram capazes de explorar sua tensão para colocá-lo em posições comprometedoras. '...Não tente mais forte. Tente mais fácil...', foi a resposta de seus colegas mais experientes. Essa abordagem não veio automaticamente para um indivíduo tão grande e forte quanto Fiala. - '...Com o tempo, conforme aprendi mais sobre a arte, ajustei meu pensamento e respostas físicas para me tornar mais relaxado...', disse Fiala, que descobriu que isso também o ajudou como jogador de hóquei...."  (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Além das pessoas citadas anteriormente, também tivemos uma participação muito emblemática do Si Suk Lukas Imamura, de sua companheira Izabela Baitelo e da Srta. Melissa Imamura.

E, apesar de todo esse apoio, eu ainda me via elétrico — calculando horários, a ordem do que precisava ser feito, o momento em que cada pessoa havia dito que iria embora... Talvez percebendo isso, Si Taai mencionou meu nome durante uma fala, relembrando o quanto já conversou comigo sobre conduta suave. Ela não falou diretamente para mim, nem fez uma indireta. Apenas inseriu meu nome no contexto do que dizia, me olhou de relance — e, naquele instante, eu retornei ao momento presente.

"Não tente mais forte. Tente mais relaxado..." — lembrei imediatamente desse trecho do livro do Grão-Mestre William (transcrito acima), e me vi mergulhado em pensamentos, ao longo daquele dia e também no seguinte, refletindo sobre a razão de eu sempre escolher a “força”.

Aprender a fazer as coisas de forma relaxada ainda me parece um sonho distante. Mas o que sempre me impressiona é o quanto, na prática, eu ainda não estava preparado para a Vida Kung Fu. Porque, de certa forma — assim como o conflito — ela não é modelar. Está sempre variando. E, se o Kung Fu não estiver nos ossos (como diz o Grão-Mestre William em seu livro), seu jeito habitual toma conta: você tensiona… e você “morre” mais uma vez.

“...Fiala, who stands at an imposing 1.87 metres and weighs 102 kilograms, initially tried to rely on his size and strength during some of his early exercises. However, several much smaller and older students were able to use his tension against him, putting him in compromising positions.
‘Don’t try harder. Try easier…’ was the advice from his more experienced peers. This approach did not come naturally to someone as large and strong as Fiala.
‘Over time, as I learned more about the art, I adjusted my thinking and my physical responses to become more relaxed,’ said Fiala, who found that this also helped him as an ice hockey player.”
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master, by Grand Master William Moy)

In addition to those previously mentioned, we also had a very meaningful presence from Si Suk Lukas Imamura, his partner Izabela Baitelo, and Miss Melissa Imamura.

And yet, despite all this support, I still found myself restless — calculating schedules, the sequence of events, and the time at which each person had said they would be leaving… Perhaps noticing this, Si Taai mentioned my name during one of her remarks, recalling how often she has spoken to me about soft conduct. She did not address me directly, nor was it an indirect message. She simply included my name in what she was saying, glanced briefly at me — and in that instant, I returned to the present moment.

"Don’t try harder. Try more relaxed…" — I immediately recalled that passage from Grandmaster William’s book (quoted above), and throughout that day — and the following one — I found myself deep in thought, reflecting on why I always seem to choose “force”.

Learning to approach things in a relaxed way still feels like a distant dream. But what continues to strike me is how, in practice, I remain unprepared for Kung Fu Life. Because, in a way — much like conflict — it is not formulaic. It is constantly shifting. And if Kung Fu is not in your bones (as Grandmaster William says in his book), your habitual way of being takes over: you tense up… and you “die” once again.


 

A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

domingo, 29 de junho de 2025

A Return to the Moy Yat Institute Inauguration: From Presence to Purpose


O Instituto Moy Yat foi fundado em 2019, e eu estava lá. Mas, se você me perguntar por que fui ou como foi o evento, talvez minha resposta acabe sendo um pouco decepcionante. Ainda assim, posso resumir minha experiência em alguns pontos-chave.
Primeiro: desenvolvi uma crença muito forte de que, se algo não estivesse completamente fora das minhas possibilidades naquele momento, eu deveria acompanhar meu Si Fu aonde quer que ele fosse.
Segundo: ouvi dele, ainda no início da minha trajetória, que uma de suas assinaturas era estar sempre presente nos eventos — sendo o primeiro a chegar e o último a sair. Levei isso muito a sério. Afinal, naquela altura, eu já era um "Si Fu" e estava inclusive acompanhado pelos meus discípulos Luiz Grativol e Caroline Archanjo. Ainda assim, com o passar dos anos e após diversas conversas com o Grão-Mestre Leo Imamura, compreendi que muitas vezes estamos presentes fisicamente, mas não necessariamente captamos o que está realmente acontecendo. Há coisas sendo ditas — e outras não ditas — que a simples presença não é capaz de perceber. Isso pode, inclusive, fazer com que o discípulo sinta, no futuro, que perdeu tempo em determinada viagem.

Portanto, embora eu tenha estado presente no dia que culminou na inauguração do Instituto, não estava, de fato, entendendo a razão de estarmos reunidos ali, a escolha do nome, o propósito do local, o motivo de tanto esmero e esforço de tantas pessoas...
Mas isso não é culpa de ninguém. Eu poderia ter perguntado, ter me interessado mais. Como não fiz isso, acabei apreciando apenas o que estava na primeira camada.

The Moy Yat Institute was founded in 2019, and I was there. However, if you were to ask me why I went or how the event unfolded, my response might prove somewhat disappointing. Nevertheless, I can summarise my experience in a few key points.

Firstly, I had developed a strong belief that, provided something was not entirely beyond my capabilities at the time, I should accompany my Si Fu wherever he went.
Secondly, I had heard from him, early in my professional journey, that one of his hallmarks was to always be present at events — being the first to arrive and the last to leave. I took this very seriously. After all, by then I was already a "Si Fu" myself and was even accompanied by my disciples, Luiz Grativol and Caroline Archanjo.

Even so, as the years went by and through various conversations with Grandmaster Leo Imamura, I came to understand that often, while we may be physically present, we are not truly grasping what is actually taking place. There are things being said — and others left unsaid — that mere presence cannot perceive. This can even lead, in time, to a disciple feeling as though a particular journey was a waste of time.

Therefore, although I was physically present on the day that marked the inauguration of the Institute, I was not truly comprehending the reason we were gathered there — the choice of the name, the purpose of the place, or the reason behind the meticulous effort of so many people.
But this is no one's fault. I could have asked questions; I could have shown more interest. As I did not, I ended up appreciating only the surface layer of what was taking place.

Ano passado, pude me aprofundar mais em aspectos relacionados a ritos e cerimônias presentes em diferentes manifestações da cultura chinesa. Com isso, passei a apreciar ainda mais aquele que hoje considero meu segundo instrumento favorito do Programa de Salvaguarda: o Complexo Cerimonial do Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.

Ao realizar esse estudo, acabamos entrando em contato com manifestações cerimoniais que abordam o imaterial e o intangível em diferentes níveis. Além disso, em duas viagens que fiz à Tailândia, pude observar, dentro da comunidade de descendentes de chineses, a valorização do culto aos ancestrais, o cuidado com o "Feng Shui", o uso de amuletos e a presença de pequenos templos em residências ou estabelecimentos comerciais.

De vez em quando, ao ter contato com esse tipo de conhecimento — que hoje valorizo profundamente — eu me lembrava do dia da inauguração do Instituto Moy Yat. Naquela ocasião, o Si Hing do Grão-Mestre Leo Imamura, Si Baak Gung John Tsang (foto acima), realizou uma série de preparativos e procedimentos para a inauguração do local. Naquele momento, infelizmente, também me permiti não estar atento no nível que minha função de "Si Fu", e principalmente de descendente da Linhagem Moy Yat, exigia.

Esse também é um pesar que carrego daquela oportunidade.


Last year, I had the opportunity to deepen my understanding of rites and ceremonies present in various expressions of Chinese culture. Through this process, I came to further appreciate what I now consider my second favourite instrument within the Safeguard Programme: the Ceremonial Complex of the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.

In undertaking this study, one inevitably encounters ceremonial manifestations that engage with the immaterial and the intangible on multiple levels. Moreover, during two trips I made to Thailand, I was able to observe, within the Chinese-descendant communities, a deep reverence for ancestor worship, attention to Feng Shui, the use of amulets, and the presence of small shrines within homes and commercial establishments on the ground.

From time to time, while engaging with this type of knowledge — which I have come to value profoundly — I was reminded of the day of the inauguration of the Moy Yat Institute. On that occasion, the Si Hing of Grandmaster Leo Imamura, Si Baak Gung John Tsang (photod above), conducted a series of preparations and ceremonial procedures for the inauguration of the site. Regrettably, at that time, I allowed myself not to be as attentive as my role as a "Si Fu", and more importantly, as a descendant of the Moy Yat Lineage, required of me.

That, too, remains a regret I carry from that occasion.

Sabe, não me entenda mal — fiz o melhor que pude com meus discípulos, e tenho certeza de que eles aproveitaram muito todos aqueles momentos. Além disso, tenho minhas fotos daquele dia no local, os registros da inauguração, algumas histórias... Mas, se me perguntarem o que era exatamente o Instituto Moy Yat, eu poderia falar com base no que ouvi, mas não conseguiria ir muito além disso. É como se, de certa forma, eu nunca tivesse ido à inauguração.

O mais curioso, porém, é que, mesmo hoje — ainda que com uma compreensão bem maior do que naquela época —, eu ainda não consigo dimensionar, não o tamanho, mas a função daquele local para o futuro da nossa Linhagem. Talvez isso seja algo para daqui a vinte anos, como costuma dizer o Grão-Mestre Leo Imamura. Eu não consigo enxergar o que ele está vendo, mas eu apoio e confio, porque vejo uma dedicação quase sobrenatural da parte dele, onde cada gesto e cada ação jamais são voltados para benefício próprio, mas sim para a Linhagem. São atitudes que personificam a ideia de que o trabalho vai além do tempo de vida da pessoa.

Por isso também, nos últimos três anos, mudei minha abordagem dentro da minha Família. Tenho lembrado constantemente aos membros que não é necessário gostarem de mim. O vínculo precisa ser com a Linhagem. E o vínculo com o Si Fu só faz sentido enquanto eu for um representante dessa Linhagem — e não de mim mesmo.

Digo isso com muita sinceridade para eles, pois acredito que a Linhagem Moy Yat é extremamente rica, e, mesmo com as melhores intenções, eu poderia acabar privando meus discípulos de tudo isso, caso o foco se voltasse apenas para mim.

Please don't misunderstand me — I did the best I could with my disciples, and I’m confident they truly made the most of those moments. In addition, I have my photographs from that day at the site, records of the inauguration, a few stories... But if someone were to ask me what exactly the Moy Yat Institute was, I could only speak based on what I heard — and not much beyond that. In a way, it feels as though I had never actually attended the inauguration.

What is most curious, however, is that even today — despite having a much deeper understanding than I did back then — I still struggle to grasp not the scale, but the function of that place in relation to the future of our Lineage. Perhaps this is something that will only become clear in twenty years' time, as Grandmaster Leo Imamura often says. I cannot yet see what he sees, but I offer my support and trust because I witness in him an almost supernatural level of dedication, where every gesture and action is never for personal gain, but always for the benefit of the Lineage. These are actions that embody the idea that the work extends beyond one’s own lifetime.

This is also why, over the past three years, I have changed my approach within my Kung Fu Family. I have consistently reminded my students that it is not necessary for them to like me personally. The bond must be with the Lineage. And the bond with the Si Fu only holds meaning for as long as I represent that Lineage — not merely myself.

I share this with complete sincerity, as I truly believe the Moy Yat Lineage is immensely rich. And even with the best of intentions, I could unintentionally deprive my disciples of all it has to offer, should the focus ever be placed solely on me.

(Seis anos depois: Área de convivência do Instituto Moy Yat: GM Leo, Sensei Ricardo e a Srta Nan dividem uma pizza antes do ínicio da transmissão da Aula 0 sobre Genealogia ministrada pelo GM Leo Imamura)

(six years later: Common area of the Moy Yat Institute: GM Leo, Sensei Ricardo, and Miss Nan share a pizza before the start of the livestream of "Lesson 0" on Genealogy, delivered by GM Leo Imamura)

Atualmente, posso afirmar que resgatei o amor pela minha prática do Ving Tsun em um nível que, anteriormente, eu acreditava ser impossível de conciliar com as demandas da jornada profissional. Mesmo quando você me via praticando, era como se eu estivesse ali apenas para oferecer algo melhor aos meus discípulos.

Com o tempo — e graças à imensa paciência do Grão-Mestre Leo Imamura —, passei a me perceber praticando sem pensar em mais nada, focado apenas no movimento, tentando fazer melhor do que na rodada anterior... e assim por diante. E tudo isso tem acontecido dentro do Instituto Moy Yat.

Momentos de “Vida Kung Fu” começam, se desenrolam e se encerram dentro do Instituto, muitas vezes com a presença de dignitários como o Sensei Ricardo Leite, que valoriza profundamente o que está sendo cultivado pelo Si Gung. Além disso, ele tem uma capacidade rara de absorver detalhes e de estar atento a oportunidades de maneira extremamente inspiradora.

Esses são dias de grandes aventuras — e eles têm sido possíveis graças ao apoio do Grão-Mestre William Moy, do Grão-Mestre Leo Imamura, dos diversos membros da Família Moy Yat e das diferentes equipes que conduziram o Instituto ao longo dos anos. Destaco aqui o atual board, composto pelos Mestres Sênior Felipe Soares, Rodrigo Giarola e Herbert Morais; pelos Mestres Paul Liu e Gabriel Mendes, que atuam na Sala da Memória; e, especialmente, pelo presidente, Mestre Sênior Paulo Camiz.

Passei a admirá-lo não apenas pela dedicação incansável para que o projeto perdure — sempre com ideias inovadoras —, mas também pela forma honesta com que expressa sua razão de estar nessa posição. Em um jantar no restaurante que costumamos frequentar, ouvi dele algo como:
Meu Si Fu me pediu, e pretendo ficar até ele achar que minha ajuda não é mais necessária.”

A naturalidade com que o Mestre Camiz disse isso me tocou profundamente. Sem perceber, ele abordava um pedido de grande responsabilidade com a mesma espontaneidade de quem simplesmente carrega a mochila de seu Si Fu.

Com esse espírito representado pelo Presidente, acredito que chegaremos, com certeza, ao vigésimo ano do Instituto — talvez então compreendamos plenamente o verdadeiro significado daquela inauguração em 2019.



At present, I can say that I have rekindled my love for the practice of Ving Tsun to a level I once believed impossible to reconcile with the demands of a professional career. Even when I was seen practising, it was as though I were there primarily to offer something better to my disciples. Over time — and thanks to the great patience of Grandmaster Leo Imamura — I now find myself practising without thinking of anything else, focusing solely on each movement, trying to perform it better than in the previous round, and so on.

And all of this has been taking place within the Moy Yat Institute.

Moments of “Kung Fu Life” begin, unfold, and conclude within the Institute, often in the company of dignitaries such as Sensei Ricardo Leite, who deeply values what is being cultivated by Si Gung, and who possesses an inspiring ability to absorb subtle details and remain attentive to meaningful opportunities.

These are the days of high adventures, and they have been made possible thanks to the support of Grandmaster William Moy, Grandmaster Leo Imamura, various members of the Moy Yat Family, and the different teams who have led the Institute over the years. Special mention must be made of the current board, composed of Senior Master Felipe Soares, Senior Master Rodrigo Giarola, Senior Master Herbert Morais, and Masters Paul Liu and Gabriel Mendes, who oversee the Memory Room — with particular recognition to its President, Senior Master Paulo Camiz.

I have come to admire Master Camiz not only for his commitment to ensuring the continuity of the project through his ever-innovative ideas, but also for the honesty with which he addresses the reason for occupying this role. As I once heard him say during dinner at a restaurant we frequent:
My Si Fu asked me, and I intend to remain until he feels my help is no longer needed.”

The naturalness with which Master Camiz expressed this moved me deeply, as — without realising it — he approached a request that demanded much more of him with the same spontaneity one might show when carrying a backpack for one's Si Fu.

With this spirit embodied by the President, I believe we will reach the twentieth anniversary with clarity and understanding of what that inauguration in 2019 truly represented.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 






domingo, 22 de junho de 2025

Kung Fu Family Welcomed at Wu Lin Dao Institute

 

Naquele domingo pela manhã, seguia de carro em direção a mais um evento organizado pelo Mestre Bruno Barros, na Zona Oeste da cidade. Alguns membros da minha Família Kung Fu estavam comigo — entre eles, Ghabriel, Aline, Daniel e Nan. Dentro do carro, diferentes assuntos eram abordados, desde viagens até outros temas que o grupo usava para interagir. Da minha parte, refletia que, além da boa companhia naquela manhã, eu me dirigia a um local onde realmente sentia prazer em estar.
Sabe, eu poderia dizer que estava ali para prestigiar meu amigo Bruno, ou por conta da minha responsabilidade como Si Fu em prover "Vida Kung Fu" para meus alunos. Mas, no fundo, eu iria mesmo se estivesse sozinho.

Já na fila para o cadastro no prédio onde ocorreria o evento, avistei ao longe o Si Fu de "Hung Ga", Luis Antonio, chegando. Pensei comigo que ele deveria estar de folga — algo que ele confirmou mais tarde ao microfone. E aí você observa: essa pessoa dedicou seu dia de folga no trabalho para comparecer ao evento de outra Instituição, com o maior carinho.

Por que fazemos isso?

Essa mesma reflexão me ocorreu quando, ao lado do Mestre Serpio na KUNG FU EXPO do ano passado, assisti a diferentes apresentações de Dança do Leão e do Dragão. Ponderei sobre as tantas horas investidas na preparação daquelas apresentações, no fato de aqueles artistas marciais estarem ali, naquele dia e horário que, para o brasileiro em geral, é "um dia para acordar tarde e não fazer nada"...

O Mestre Serpio Silva também estaria presente naquele evento, junto de sua esposa. Assim como o querido Jaime Ma e o Si Fu Antonio Guerreiro. Talvez, como eu, eles simplesmente amem muito as artes marciais chinesas. 
Você reencontra amigos, conhece pessoas que estão começando e outras que evoluíram em sua jornada Kung Fu desde o último encontro. Estão todos lá.

That Sunday morning, I was driving to yet another event organized by Master Bruno Barros, in the West Zone of the city. Some members of my Kung Fu Family were with me — among them, Ghabriel, Aline, Daniel, and Nan. In the car, various topics came up, ranging from travel to other subjects the group used to engage with each other. As for me, I was reflecting that, beyond the good company that morning, I was heading to a place where I truly felt joy in being.

You know, I could say I was there to honor my friend Bruno, or because of my responsibility as a Si Fu to provide "Kung Fu Life" to my students. But deep down, I would have gone even if I were alone.

While waiting in line to register at the building where the event would take place, I saw, in the distance, the Si Fu of Hung Ga, Luis Antonio, arriving. I thought to myself that he must be off duty — something he later confirmed when speaking into the microphone. And then you notice: this person gave up their day off to attend an event from another institution, with the utmost care.

Why do we do this?

The same thought crossed my mind last year, when I was beside Master Serpio at the KUNG FU EXPO, watching various Lion Dance and Dragon Dance performances. I reflected on the many hours invested in preparing those presentations, and on the fact that those martial artists were there, at that time and on that day — a day that, for most Brazilians, is typically "a day to sleep in and do nothing"...

Master Serpio Silva would also be present at that event, along with his wife. Just like the dear Jaime Ma and Si Fu Antonio Guerreiro. Perhaps, like me, they simply have a deep love for Chinese martial arts.

You get to reunite with old friends, meet people who are just starting out, and others who have progressed in their Kung Fu journey since your last encounter. They’re all there.


O Mestre Bruno Barros (sentado à direita na mesa) é muito habilidoso em criar ambiências favoráveis à natureza do evento que está promovendo. Sento-me ali, em um lugar de honra que ele gentilmente costuma ceder aos "Si Fu" convidados, e tento prestar atenção em como ele organiza a ordem das apresentações e de cada atividade, bem como nas transições entre elas. O momento em que pega o microfone para tecer algumas palavras, e o que vai dizer... Tudo isso é algo que aprendi a valorizar ao longo da minha própria jornada: tudo o que fazemos é muito sério, e devemos sempre procurar aprender alguma coisa.

Dentro desse espírito de seriedade, foi muito especial observar a demonstração do Si Fu Luis (FOTO ACIMA). O Mestre Bruno costuma convidar, vez ou outra, algum praticante para fazer uma demonstração. E, particularmente, acredito que o Si Fu Luis tenha proporcionado um momento de grande inspiração para os alunos do Mestre Bruno.

Master Bruno Barros (seated on the right at the table) is highly skilled at creating atmospheres that are well suited to the nature of the event he is hosting. I take my seat there, in a place of honour that he kindly and regularly offers to guest "Si Fu", and I make a point of observing how he organises the order of the presentations and each activity, as well as how he manages the transitions between them. The moment he takes the microphone to share a few words — and what he chooses to say... All of this is something I have come to truly value over the course of my own journey: everything we do is very serious, and we should always strive to learn something from it.

In this spirit of seriousness, it was especially meaningful to watch the demonstration by Si Fu Luis (PHOTO ABOVE). Master Bruno occasionally invites a practitioner to perform a demonstration, and I personally believe that Si Fu Luis offered a moment of great inspiration to Master Bruno’s students.

Então, chega aquele momento em que meu amigo me chama à frente para oferecer algumas palavras aos presentes. Nesse instante, você começa a pensar: quanto tempo eu tenho para falar? E, dentro desse tempo, o que exatamente devo dizer? - Além disso, surge uma outra reflexão: estou falando para os alunos? Para os responsáveis e convidados? Para os Mestres convidados? Ou para a minha própria Família Kung Fu?

Sabe, eu me preocupo em honrar a Linhagem Moy Yat quando falo em público, porque é assim que sou anunciado antes de ir ao microfone. Toda e qualquer palavra que eu pronuncio precisa estar submetida ao vínculo que tenho com a Linhagem, para que ela não seja comprometida. No entanto, tenho pensado muito também na minha Si Taai Vanise Almeida ao longo dos últimos dois anos, e em como minhas ações podem expressar esse pensamento... Tenho me empenhado em ser mais "Yin" e menos "Yang" nas minhas atitudes. 

Então, quando vou ao microfone, penso também que aquele é um momento de retribuição — através das palavras — pela oportunidade de estar ali com meu amigo, que abre seu trabalho para que possamos apreciá-lo, junto de todo o esforço e dedicação de quem está presente.
Acredito que o espírito com o qual nos dispomos a fazer algo é uma condição essencial para que o resultado esteja, ao menos, próximo do que esperávamos.

Then comes that moment when my friend invites me to the front to offer a few words to those present. In that instant, you begin to wonder: how much time do I have to speak? And within that time, what exactly should I say?

Beyond that, another reflection arises: am I speaking to the students? To their parents and guests? To the invited Masters? Or to my own Kung Fu Family?
You see, I always make a point of honouring the Moy Yat Lineage when I speak publicly, because that is how I am introduced before taking the microphone. Every word I utter must be in alignment with the bond I hold with the Lineage, so that it is never compromised.

At the same time, over the past two years, I have also found myself thinking deeply about my Si Taai Vanise Almeida, and how my actions might express that connection… I have made a conscious effort to be more “Yin” and less “Yang” in my conduct.
So, when I approach the microphone, I also see that moment as one of gratitude — expressed through words — for the opportunity to be there with my friend, who generously opens his work for us to appreciate, alongside all the effort and dedication of those present.

I believe that the spirit with which we approach something is a crucial factor in ensuring that the result comes at least close to what we had hoped for.


Ao final do evento, nos dirigimos a um restaurante, onde minha Família Kung Fu pôde, um a um, compartilhar suas impressões sobre o que vivenciaram, trazendo à tona as situações que mais os marcaram. Dentre os vários potenciais desse momento, um deles é a possibilidade de você se dar conta de algo ao qual não havia prestado atenção, por meio da observação e do relato de um irmão Kung Fu.

Tudo isso acontece enquanto permanecemos atentos à dinâmica da mesa: como escolhemos os assuntos, como acolhemos o ponto de vista do outro, como fazemos a transição entre um tema e outro, como pegamos a comida, como seguramos os utensílios, como — e quando — servimos a comida ao outro.

Dessa forma, nos mantemos presentes e atentos às situações do cotidiano. E, quem sabe, assim possamos alcançar uma percepção mais refinada também na experiência marcial em uma próxima oportunidade.

At the end of the event, we headed to a restaurant where my Kung Fu Family had the opportunity to share, one by one, their impressions of what they had experienced, bringing to light the moments that had most impacted them. Among the various potentials of such a moment, one is the chance to become aware of something you had not noticed — through the observation and account of a Kung Fu brother or sister.

All of this takes place while we remain attentive to the dynamics at the table: how we choose the topics of conversation, how we welcome each other’s points of view, how we transition from one subject to another, how we serve ourselves, how we handle the utensils, and how — and when — we serve food to one another.

In this way, we stay present and mindful of everyday situations. And perhaps, through this attentiveness, we can also develop a more refined perception in our martial experience the next time an opportunity arises.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy