quarta-feira, 6 de setembro de 2023

A historic visit by Master Julio Camacho: A rookies heart.


Mais de setenta dias atrás, meu Si Fu Julio Camacho ofereceu a possibilidade de organizar uma visita sua no mês de setembro. Seria então a primeira vez que minha Família Kung Fu cuidaria de sua vinda. Para mim, essa visita oficial era importante por outras razões, e por que não beneficiar a todos no processo? Com isso, pensamos em uma programação que fosse a mais abrangente possível. Não importaria se você era um praticante veterano, alguém que está afastado das práticas ou apenas um convidado. Meus discípulos convidaram os membros de todo o Clã Moy Jo Lei Ou, e para os que se fizeram presentes, tenho certeza que foi um evento histórico. Porém, nada disso seria possível sem a inabalável vontade de Si Fu em estar presente...

Over seventy days ago, my Si Fu Julio Camacho offered the possibility of arranging his visit to Brazil in the month of September. It would be the first time that my Kung Fu Family alone would take care of your visit. For me, this official visit was significant for other reasons, and why not benefit everyone in the process? With that in mind, we devised a schedule that would be as comprehensive as possible. It wouldn't matter if you were a seasoned practitioner, someone who has been away from the practice, or simply a guest. My disciples extended invitations to members from the entire Moy Jo Lei Ou Clan, and for those who attended, I'm sure it was a historic event. However, none of this would have been possible without Si Fu's unwavering determination to be present

Si Fu havia saído de casa na sexta-feira pela manhã em um longínquo lugar chamado Sarasota, na Flórida. Antes disso, ele havia ficado em um abrigo devido a um furacão por quatro dias. Naquela sexta-feira, ele trabalhou, alugou um carro, pegou dois aviões e apareceu sorrindo no Aeroporto Internacional do Rio no dia seguinte, às 7h da manhã. Eu o aguardava e pude ver seu sorriso de frente. Mais tarde, naquele mesmo dia, enquanto tomávamos café em um canto escondido de um shopping da Zona Oeste do Rio, ele teria dito: "... Você não faz ideia do que eu fiz para estar aqui. Se isso não for o suficiente para demonstrar o meu desejo de estar aqui com você..." - Aquelas palavras estavam envoltas em um incrível exemplo, pois durante todo o dia, Si Fu conversou, interagiu, demonstrou movimentos, palestrou, e tudo isso com um grande sorriso no rosto, seguido de um semblante como se fosse a pessoa mais descansada da sala, quando na verdade estava em trânsito há mais de 24 horas.

Si Fu had left his home on Friday morning in a distant place called Sarasota, Florida. Prior to that, he had stayed in a shelter due to a hurricane for four days. On that Friday, he worked, rented a car, took two flights, and arrived with a smile at Rio International Airport the following day at 7 a.m. I awaited him and could see his smile up close. Later, on that same day, while we were having coffee in a secluded corner of Barra Shopping, he would have said, '...You have no idea what I did to be here. If this isn't enough to demonstrate my desire to be here with you...' Those words were wrapped in an incredible example because throughout the day, Si Fu conversed, interacted, demonstrated movements, lectured, all with a broad smile on his face, followed by an expression as if he were the most well-rested person in the room, when in fact he had been in transit for more than 24 hours.

Ao fundo a direita, observo meu Si Fu conduzir uma conversa sobre o boneco de madeira.
In the background on the right, I watch my Si Fu 
conduct a conversation about the wooden dummy.

Uma das razões fundamentais desta visita era aproximar o meu Si Fu da minha Família Kung Fu. Devido à sua ética, ele prefere relacionar-se com os meus discípulos através de mim ou na minha presença, evitando assim quaisquer mal-entendidos intergeracionais. Para mim, era fundamental que essa aproximação ocorresse, pois atribuo ao Si Fu tudo o que sei sobre Kung Fu. Mesmo quando não era ele quem dizia, mostrava ou comentava algo, foi através das oportunidades que ele me proporcionou que pude ter esse acesso. Eu diria até mesmo que desenvolvi a habilidade para compreender e aprender. Portanto, é natural o desejo de aproximá-lo dos meus discípulos, para que eles possam ter contato com essa pessoa tão importante para mim.
Mesmo com a presença de membros de outras Famílias, essa intencionalidade não foi em momento algum prejudicada, tendo em vista que nos preparamos muito para recebê-lo. Os erros ocorreram aqui e ali, mas ninguém foi capaz de duvidar do esforço inteligente empreendido pelos membros da Família Moy Fat Lei para receber não apenas o Si Fu, mas todos os que estiveram lá.

One of the fundamental reasons for this visit was to bring my Si Fu closer to my Kung Fu Family. Due to his ethics, he prefers to interact with my disciples through me or in my presence, thus avoiding any intergenerational misunderstandings. For me, it was essential that this connection took place because I attribute everything I know about Kung Fu to Si Fu. Even when it wasn't him who said, demonstrated, or commented on something, it was through the opportunities he provided me with that I could gain access. I would even say that I developed the ability to comprehend through him. Therefore, it is only natural for me to desire to bring him closer to my disciples so that they can have contact with this person who is so important to me.
Even with the presence of members from other families, this intentionality was never compromised, considering that we made extensive preparations to receive him. Errors occurred here and there, but no one was capable of doubting the intelligent effort undertaken by members of the Moy Fat Lei Family to welcome not only Si Fu but also everyone who was present.

Curiosamente, nos momentos mais importantes em que ocorreram conversas marcantes entre nós neste final de semana, esqueci de tirar fotos em todas elas. Em uma oportunidade, até mesmo Si Fu sugeriu que o registro fosse feito e, dez segundos depois, esqueci-me completamente. Acho que, de certa maneira, o que foi dito, ouvido e sentido foi tão importante que fiquei completamente imerso. "...A prova de que a decisão que tomei lá atrás foi acertada é nós estarmos aqui agora tendo essa conversa..." - Disse-me Si Fu em certo momento.
Para mim, a prova de que esta visita foi bem-sucedida foi o coração de novato com o qual levei Si Fu até o aeroporto em sua despedida: Não sabia se falava, se ficava em silêncio. Errei o estacionamento, a mala dele com o passaporte ficou presa dentro do carro e a chave não abria. Em todo o trajeto, parecia estar dirigindo um tanque de guerra cometendo erros básicos no trânsito... Tudo isso por conta da força do símbolo atribuído à relação, ou qualquer outro sentimento que não sei explicar.
Apesar dos esquecimentos, a foto mais importante dessa viagem eu acho que consegui tirar, que é esta no aeroporto que fecha esta postagem. Não me recordo de me posicionar tão formalmente para uma foto em um momento e local geralmente descontraídos, com Si Fu como nessa foto... Coração leve, missão cumprida, e o grande exemplo de que mesmo falando tanto de que o Kung Fu deve possibilitar você viver a vida de uma maneira leve, quando ela fica pesada, Si Fu parece saber lidar com ela de maneira muito inspiradora também, como fez com o pesado roteiro para se fazer presente.

Interestingly, in the most important moments when the most remarkable conversations occurred between us this weekend, I forgot to take photos in all of them. On one occasion, even Si Fu suggested that the recording be done, and ten seconds later, I completely forgot. I think that in a way, what was said, heard, and felt was so important that I became completely immersed. "...The proof that the decision I made back then was correct is us being here now having this conversation..." - Si Fu told me at a certain point.
For me, the proof that this visit was successful was the rookie's heart with which I took Si Fu to the airport upon his departure: I didn't know whether to speak or stay silent. I missed the parking, his suitcase with the passport got stuck inside the car, and the key wouldn't open it. Throughout the road, it seemed like I was driving a tank, making basic traffic errors... All of this, because of the strength of the symbol attributed to the relationship, or any other feeling that I can't explain.
Despite the forgetfulness, I think I managed to take the most important photo of this trip, which is the one at the airport that concludes this post. I don't recall ever positioning myself so formally for a photo in a usually relaxed moment and location, with Si Fu as in this photo... Light heart, mission accomplished, and a great example that even though he talks so much about Kung Fu enabling you to live life lightly, when it gets heavy, Si Fu seems to know how to handle it in a very inspiring way as well, as he did with the heavy script to be present.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com