sexta-feira, 16 de junho de 2023

SUNDAY LUK DIM BUN GWAN

 

Durante o ano em que houve o “Lockdown”, me sobrava muito tempo para praticar sozinho. E uma das coisas que mais fiz, foi praticar o “Luk Dim Bun Gwan”. 
Devido a uma pancada que sofri em 2007 em um dos joelhos, todo o meu processo com a prática do bastão foi comprometido em certo nível, e esse é logo o Domínio do Sistema Ving Tsun que mais gosto... Sendo assim, achei que era o momento de , com o joelho melhor, enfrentar esse desafio. Eu então me dediquei a três frentes: Praticar sozinho, ter encontros semanais com o Si Fu por ZOOM para falar sobre e participar dos seminários da Moy Yat Ving Tsun. Com isso, eu pude redescobrir uma paixão maior ainda sobre esse estudo e me preparar melhor para quando meus próprios discípulos acessassem esse Domínio.

During the year of “Lockdown”, I had a lot of time to practice alone. And one of the things I did the most was practicing “Luk Dim Bun Gwan”.
Due to a knock I suffered in 2007 on one of my knees, my entire process with the practice of the Gwan was compromised at a certain level, and this is soon the Domain of the Ving Tsun System that I like the most... Therefore, I thought it was the moment, with a better knee, to face this challenge. I then dedicated myself to three fronts: Practicing alone, having weekly meetings with my Si Fu via ZOOM to talk about and participating in Moy Yat Ving Tsun seminars. With that, I was able to rediscover an even greater passion for this study and better prepare myself for when my own disciples entered this Domain.

Então estava com alguns de meus discípulos para uma prática numa incrível manhã de Domingo, na residência do Rodrigo Caputo na Zona Oeste do Rio. Acordei as 5h30m da manhã para que uma hora depois pudesse encontrá-los. E isso é muito especial! Nos anos 2000 e início dos anos 2010, fazia o mesmo para encontrar meu Si Fu nos cafés da manhã aos Sábados, sempre em horários como esse. Naqueles tempos, as vezes eu saia de Rocha Miranda da casa de algum amigo, e o Carlos Antunes saia da Ilha do Governador. Nessas horas, eu pensava se um dia o mesmo poderia acontecer na geração seguinte. Então em momentos como esses, eu sempre fico muito feliz. Em algum nível, serve como “termômetro” de parte do trabalho que está sendo feito por mim.

So I was with some of my disciples for a practice on an amazing Sunday morning, at Rodrigo Caputo's residence in the West Zone of Rio. I woke up at 5:30 in the morning so that an hour later I could meet them. And this is very special! In the 2000s and early 2010s, I did the same to meet my Si Fu at breakfast on Saturdays, always at times like this. In those days, sometimes I would leave from Rocha Miranda from some friend's house, and Carlos Antunes would leave from Ilha do Governador[Two very distant neighborhoods]. At those times, I thought if one day the same could happen in the next generation. So in moments like these, I'm always very happy. On some level, it serves as a “thermometer” for some of the work that is being done for me.
Esse encontro se deu, em função do Lucas Eustáquio residir em São Paulo, e que por conta disso nós sempre aproveitamos os momentos em que ele está no Rio de diferentes maneiras. O intuito, nunca foi artificializar essas visitas mensais do Lucas, mas de alguma forma aproveitar que ele é alguém muito dedicado e querido, para juntar os demais e colocar todos para estudarem em função dele. Assim, quando o Lucas está presente, os demais podem estudar processos de mobilização interpessoal. 

This meeting took place because Lucas Eustáquio lives in São Paulo State, and because of that we always enjoy the moments he is in Rio in different ways. The intention was never to artificialize these monthly visits by Lucas, but to somehow take advantage of the fact that he is someone very dedicated and dear by the others, to gather the others and make everyone study with him. Thus, when Lucas is present, the others can study interpersonal mobilization processes.
Em 2020, eu estive mais sozinho do que nunca[FOTO]. Porém, fico feliz de ter aproveitado o meu tempo da melhor maneira possível... Lembro que tinha uma loja chamada “Luzes Shop” no Shopping de Madureira, e que eu gostava de entrar lá para olhar os brinquedos. Numa dessas vezes com a minha mãe, vi uma pequena multidão ao redor de um rapaz jogando o recém lançado “SONIC - The Hedgehog” em um MEGA DRIVE. Eu não podia acreditar no que estava vendo! E aquele momento marcou minha infância profundamente... Naquela semana, lembro de falar com meu amigo Marcelo Rodrigo, o quão legal seria esquecerem a gente dentro do Luzes Shop por um dia. Poderíamos passar a noite jogando MEGA DRIVE e brincando com todos os brinquedos...
Essas histórias vem de repente na sua cabeça, e essa me ocorreu em 2020. Eu amo as artes marciais, e eu estava morando no Mo Gun. Não era o Luzes Shop e o bastão não era o MEGA DRIVE. Porém, de alguma maneira, soube que meu sonho tinha se realizado.

In 2020, I was more alone than ever[PHOTO above]. However, I'm happy to have used my time in the best possible way... I remember that there was a toy store called "Luzes Shop" in Madureira Mall [A mall located in a poor area of Rio], and that I liked to go in there to look at the toys. On one of those occasions with my mother, I saw a small crowd around a boy playing the recently released “SONIC - The Hedgehog” on a SEGA GENESIS. I couldn't believe what I was seeing! And that moment marked my childhood deeply... That week, I remember talking to my friend Marcelo Rodrigo, how cool it would if our mothers forget us inside the Luzes Shop on a day. We could spend the night playing SEGA GENESIS and playing with all the toys...
These stories suddenly pop into your head, and this one occurred to me in 2020. I love martial arts, and I was living in Mo Gun. It wasn't the Luzes Shop toy store,  and the Gwan wasn't that SEGA GENESIS. But somehow I knew my dream had come true.

[Lucas plays Luk Dim Bun Gwan]

Eu acho que em algum nível, a partir de certo ponto, você precisa amar a prática do Ving Tsun ou seja lá o que você fizer. Chega um ponto, em que se feriados, horário de ir embora, Domingos, e outras coisas comuns forem importantes  ao ponto de você não poder abrir mão delas... Você deixa de avançar. E naquele Domingo, de algum modo, acho que todos avançamos juntos.

I think that at some level, from a certain point onwards, you need to love the practice of Ving Tsun or whatever it is you do. There comes a point, where if holidays, time to go, Sundays, and other ordinary things are important to the point where you can't give them up... You stop moving forward. And that Sunday, somehow, I think we all moved forward together.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.co