quinta-feira, 24 de abril de 2025

GM WILLIAM MOY´S NEW BOOK IN BRAZIL

 

Um dos grandes destaques do evento que celebrou o aniversário do GM Leo Imamura foi, sem dúvidas, o lançamento exclusivo da versão em português do livro do Grão-Mestre William Moy, intitulado "Viva Melhor com a Sabedoria de um Mestre de Kung Fu" (Live Life Like a Kung Fu Master, 2025).
Para mim, foi muito interessante observar, durante a organização, como o GM Leo Imamura respeitou até o fim os organizadores do evento — sem atravessá-los, sem dizer o que deveria ser feito — e, ainda assim, foi capaz de assegurar que seu irmão Kung Fu mais velho e filho do Patriarca, o Presidente da International Moy Yat Ving Tsun Federation, GM William (foto acima), fosse bem cuidado, com dignidade e respeito, em todos os momentos, especialmente nas atividades em que esteve envolvido.
Para isso, por diversas vezes, Si Gung (GM Leo) realizou reuniões comigo, fazendo perguntas sempre muito justas, não apenas sobre o andamento de cada atividade, mas também me ajudando a perceber a presença — ou ausência — de coerência em algumas proposições. Sempre com muito respeito, paciência e tempo, cada atividade foi tomando forma aos poucos. De modo que, se alguém me perguntasse: “Como vocês fizeram para que tal coisa acontecesse?”, honestamente, eu não saberia responder. Houve muito trabalho sendo feito sem que nem mesmo eu soubesse.
Em vários momentos, pude ouvir de Si Gung:
— “Mas você não tem que se preocupar com isso...”
— “Você precisa parar de querer abraçar tudo...”
— “Você precisa curtir ...”
Essas intervenções foram muito especiais para mim, pois mostravam não só o cuidado dele, mas também o envolvimento de muitas outras pessoas nos bastidores, como seus filhos Lukas e Melissa, outros Mestres do Safeguard Group, e, é claro, a Professora Vanise Almeida, minha Si Taai — todos atuando para garantir que ninguém ultrapassasse seus próprios limites.
Por outro lado, fiquei profundamente tocado com esses gestos. Quando alguém quer abraçar tudo na organização, seria fácil simplesmente deixar essa pessoa fazer tudo sozinha. Mas o que aconteceu foi exatamente o oposto. O exemplo do Si Gung, e seu constante lembrete sobre a importância do trabalho em equipe, tocou a todos. Isso fez com que absolutamente todo o time se envolvesse de verdade. Foi realmente impressionante. Era como produzir um novo LP  "Clube da Esquina" (1972), só que em versão Kung Fu. Apesar de o nome de um ou dois aparecerem em destaque, havia todo um time por trás.

One of the major highlights of the event celebrating Grandmaster Leo Imamura's birthday was, without a doubt, the exclusive launch of the Portuguese version of the book by Grandmaster William Moy, titled "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" (Live Life Like a Kung Fu Master, 2025).
For me, it was very interesting to observe, during the organisation of the event, how GM Leo Imamura respected the event organisers until the very end — without undermining them or dictating what should be done — and, yet, he managed to ensure that his older Kung Fu brother and son of the Patriarch, the President of the International Moy Yat Ving Tsun Federation, GM William (photo above), was well cared for, with dignity and respect, at all times, particularly in the activities he was involved in.
To achieve this, Si Gung (GM Leo) held several meetings with me, asking very pertinent questions, not only about the progress of each activity but also helping me identify the presence — or lack — of coherence in certain propositions. Always with great respect, patience, and time, each activity gradually took shape. So, if someone were to ask me: “How did you manage to make this happen?” I honestly wouldn’t know how to answer. A lot of work was done without even me being aware of it.
On several occasions, I heard Si Gung say:
— "But you don’t have to worry about that..."
— "You need to stop trying to take on everything..."
— "You need to enjoy ..."
These interventions were very special to me, as they demonstrated not only his care but also the involvement of many other people behind the scenes, such as his children Lukas and Melissa, other Masters from the Safeguard Group, and, of course, Professor Vanise Almeida, my Si Taai — all working together to ensure that no one exceeded their own limits.
On the other hand, I was deeply touched by these gestures. When someone wants to take on everything in an organisation, it would be easy to let that person handle everything alone. But what happened was exactly the opposite. Si Gung’s example, and his constant reminder of the importance of teamwork, had a profound impact on everyone. This ensured that the entire team genuinely became involved. It was truly impressive. It felt like producing a new brazilian classic  LP "Clube da Esquina" (1972), but in a Kung Fu version. Although the names of one or two individuals may have been prominently featured, there was an entire team behind it.
Em mais essa fotografia, de autoria de Rafael Carvalheira — uma das minhas favoritas — acredito que ele tenha captado muito bem o espírito de todos durante o lançamento. Ao olhar para a imagem, é possível ver, ao lado do GM William Moy, um dos seres humanos mais graduados e entendidos de Aikido no planeta, sorrindo como um iniciante enquanto o GM William autografa sua edição.
A ternura do Sensei Ricardo Leite, expressa nessa foto, representa bem a felicidade de todos os presentes por terem contato com o material em primeira mão, em um evento feito com todo o carinho. O próprio GM William parecia estar feliz com o que estava acontecendo e com o valor que estava sendo dado àquele momento.
Uma grande fila se formou, com pessoas segurando até dez edições, muitas vezes para levar a amigos e familiares que não puderam estar presentes. GM William, com paciência admirável, fazia uma dedicatória em cada exemplar — e sempre sorria ao tirar uma foto ao lado do novo dono do livro.

In this photograph, taken by Rafael Carvalheira — one of my favourites — I believe he captured the spirit of everyone during the book release very well. Looking at the image, one can see, next to GM William Moy, one of the most highly ranked and knowledgeable individuals in Aikido on the planet, smiling like a beginner while GM William signs his copy.
The tenderness of the renowned Sensei Ricardo Leite, expressed in this photo, truly represents the happiness of everyone present for having access to the material firsthand, at an event made with great care. GM William himself seemed happy with what was happening and with the value being given to that moment.
A long queue formed, with people holding up to ten copies, often to take them to friends and family who were unable to attend. GM William, with admirable patience, wrote a dedication in each copy — and always smiled when taking a photo with the new owner of the book.

Houve uma entrevista realizada pela renomada atriz Maria Paula aos três envolvidos diretamente no projeto: GM William Moy, GM Leo Imamura e Eduardo Villela. Foi de comum acordo a dedicação sobrenatural que o GM Leo Imamura empreendeu para que a versão em português ficasse pronta a tempo desta data. - "E aí? Você já leu o livro?" - Me perguntou ele rindo no dia seguinte. Alguém respondeu que não teria dado tempo, e ainda rindo ele teria dito: "Eu li três vezes em cinco dias!" - E deu uma gargalhada. Porém, de todos os depoimentos naquela tarde, o que mais me tocou foi o do próprio Eduardo, que é discípulo do Mestre Senior Washington e editor do livro. Ele fez um discurso muito poderoso sobre a importância não só daquele título, mas da leitura de forma geral. Para mim foi muito emocionante, porque pude ver que, quando você é apaixonado pelo seu ramo de trabalho, o ordenamento das palavras durante a fala dessa pessoa vai imediatamente inspirar quem a ouvir. Foi realmente muito impressionante. Acredito que, pela verdade na fala de cada um presente naquele painel, não caberia mais ninguém ali. 

An interview was conducted by the renowned actress Maria Paula with the three individuals directly involved in the project: GM William Moy, GM Leo Imamura, and Eduardo Villela. It was unanimously agreed upon the extraordinary dedication that GM Leo Imamura put forth to ensure the Portuguese version was ready in time for this date.
"Hey, have you read the book yet?" he asked me with a laugh the following day. Someone replied that  hadn't had the time, and still laughing, he said, "I read it three times in five days!" — and burst out laughing.
However, of all the statements made that afternoon, the one that moved me the most was from Eduardo himself, who is disciple of  Senior Master Washington and the book’s editor. He gave a very powerful speech about the importance not only of that particular title but of reading in general. It was very emotional for me because I could see that when you are passionate about your field of work, the way you arrange your words while speaking immediately inspires those who listen. It was truly impressive.
I believe that, due to the truth in the words of everyone present on that panel, no one else could have been there. It was all very impressive.

A leitura do livro tem sido muito surpreendente. Provavelmente vou ler mais de uma vez. Acontece que, nessa primeira leitura, estou tomando a oportunidade para tentar conhecer melhor o GM William através de sua escrita. Seus exemplos me ajudam a entender, ainda que de maneira rasa, seus interesses. Também fico atento às suas considerações sobre o Sistema Ving Tsun. Afinal, quando se é alguém como ele, sempre haverá alguém para questionar o que foi escrito. Por isso, fico pensando nas escolhas dele para cada linha, e por que decidiu seguir por determinado caminho. As histórias que ele conta a respeito da sua relação com o Patriarca Moy Yat e deste com suas irmãs também me chamaram muito a atenção.
Geralmente leio o livro quando estou no meu meio de transporte favorito: o metrô. Às vezes estou indo, às vezes voltando do meu outro trabalho, e esses trechos nos quais ele fala da sua relação com o Patriarca sempre me comovem de alguma maneira, porque acabo lembrando do meu pai. Meu pai me ensinou sua profissão, considerada pela National Geographic a sétima pior do mundo nos anos 2000. Sempre que estou trabalhando, lembro de cada orientação dele, ao ponto de saber quando o trabalho poderia ter sido feito melhor. Como será que é para o GM William praticar e transmitir o Sistema Ving Tsun? Algo que ele aprendeu com seu pai, que também era seu Si Fu?

The reading of the book has been truly surprising. I will likely read it more than once. During this first reading, I am taking the opportunity to get to know GM William better through his writing. His examples help me to understand, albeit in a superficial way, his interests. I also pay close attention to his considerations on the Ving Tsun System. After all, when one is someone like him, there will always be those who question what has been written. For this reason, I often find myself reflecting on his choices for each line, and why he decided to follow a particular path. The stories he shares about his relationship with Patriarch Moy Yat and his interactions with his sisters also caught my attention.
I generally read the book when I am on my preferred mode of transport: the subway. Sometimes I am going, sometimes returning from my other job, and these passages where he speaks of his relationship with the Patriarch always move me in some way, as they remind me of my father. My father taught me his profession, which was considered by National Geographic to be the seventh worst job in the world in the 2000s. Whenever I am working, I recall each piece of guidance he gave me, to the point where I can discern when a job could have been done better. What must it be like for GM William to practice and transmit the Ving Tsun System? Something he learned from his father, who was also his Si Fu?
Queria encerrar este artigo falando da grande honra que foi receber a confiança do Si Gung para ser um dos organizadores do seu aniversário neste ano. Foram momentos muito especiais, em que pude perceber como o trabalho duro que antecede o transevento faz toda a diferença. Ele mesmo disse que o resultado do pré-evento poderia ser visto durante os dois dias — e assim foi.
Além disso, vieram muitas lições sobre o fato de não sermos capazes de fazer tudo sozinhos e de que a posição dele é dificílima. Porque você precisa garantir o resultado respeitando o momento de cada um, os limites de cada um, os imbróglios entre cada um — mantendo-se firme para servir de apoio a todos. E não apenas quando lhe procuram, mas também indo ao encontro de cada membro do time para saber como cada um está. Realmente, foi um exemplo inacreditável de força e cuidado. Espero chegar a esse nível ainda nesta vida.

I would like to conclude this article by expressing the great honour it was to receive Si Gung’s trust in being one of the organisers of his birthday celebration this year. These were very special moments, during which I was able to realise how the hard work that precedes the event truly makes all the difference. He himself said that the results of the pre-event work could be seen during the two days — and so it was.
Additionally, there were many lessons about the fact that we are not capable of doing everything alone, and that his position is incredibly difficult. Because he needs to ensure the result while respecting each individual’s moment, their limits, and the complexities between each person — all the while staying firm in providing support to everyone. And not only when they seek him out, but also actively reaching out to each team member to check how they are doing. It truly was an unbelievable example of strength and care. I hope to reach that level in this lifetime.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

segunda-feira, 21 de abril de 2025

The first 13th Generation Master of the Moy Yat Lineage in Latin America

Quando meu discípulo Markus começou a dar seus passos em direção ao palco, ao ser anunciado para sua titulação como Mestre, tudo estava tão bem alinhado, tão cuidadosamente construído até aquele momento, e nossa compreensão do que representa um Ato Cerimonial havia sido tão enriquecida, que eu não precisava me preocupar com absolutamente nada além de apreciar cada passo e gesto que Markus dava ou fazia.
Tínhamos dado o nosso melhor nos anos anteriores. Havíamos, inclusive, promovido uma Cerimônia de Reafirmação Discipular de forma que Keith Markus pudesse ser devidamente apresentado aos ancestrais da nossa Linhagem. Markus também esteve comigo em Brasília mais de uma vez, e em São Paulo, onde teve a oportunidade de receber Provimento de Vida Kung Fu diretamente do Grão-Mestre Leo Imamura, meu Si Gung, além de vivenciar experiências marciais muito significativas.
Contudo, foi apenas de volta ao Méier que ele chorou, ao perceber que ainda havia muito a melhorar. Para ele, um sentimento estranho; para mim, nada mais natural do que tomar consciência de quanto ainda não sabemos — e da busca constante por aprimoramento e entendimento.
Aquele Ato Cerimonial teve pouco de protagonismo individual. Nem Markus foi a "estrela principal", tampouco eu. A cerimônia estava inserida em um contexto muito maior, que falava sobre a Linhagem, a organização da qual fazemos parte e o futuro comum de todos que, naquela noite, compartilhavam o mesmo propósito: a Salvaguarda.
Quanto a mim, além do orgulho de ser uma singela parte da moldura de um momento que inaugurava uma nova geração em nossa Linhagem na América Latina — reconhecida pelas Lideranças do Grande Clã Moy Yat Sang, pelo Presidente da International Moy Yat Ving Tsun Federation e pelo Comitê de Lideranças do Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group —, guardei um espaço para uma brincadeira descompromissada e silenciosa comigo mesmo: - "O primeiro Mestre de Ving Tsun de Rocha Miranda ajuda a titular o primeiro Mestre de Ving Tsun de Paracambi." - Pensei comigo mesmo, achando graça, sozinho.

When my disciple Markus began to make his way towards the stage, having just been announced for his Mastership, everything felt so well-aligned — so carefully built up to that moment — and our understanding of what a Ceremonial Act truly represents had been so greatly enriched, that I found myself with nothing to worry about. All I had to do was simply appreciate each and every step and gesture that Markus took or made.
We had given our very best in the years leading up to that day. We had even held a Discipular Reaffirmation Ceremony so that Keith Markus could be properly introduced to the ancestors of our Lineage. Markus had also accompanied me to Brasília on more than one occasion, as well as to São Paulo, where he had the opportunity to receive Kung Fu Life Provision directly from Grandmaster Leo Imamura, my Si Gung, in addition to experiencing deeply meaningful martial moments.
However, it was only upon returning to Méier neighborhood that he cried, as he realised how much further he still had to go. For him, it was a strange and unexpected feeling; for me, it was nothing more than the natural awareness of how little we truly know — and of the ongoing journey toward refinement and understanding.
That Ceremonial Act was not about individual protagonism. Markus was not the “main figure”, nor was I. The ceremony was part of something far greater — a context that spoke of the Lineage, the organisation to which we belong, and the shared future of all those who, on that evening, were united by a common purpose: Safeguarding.
As for myself, beyond the pride of being a humble part of the frame that marked the beginning of a new generation within our Lineage in Latin America — recognised by the Leadership of the Grand Clan Moy Yat Sang, the President of the International Moy Yat Ving Tsun Federation, and the Leadership Committee of the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group — I reserved a quiet, playful moment just for myself: “The first Ving Tsun Master from Rocha Miranda¹ helps to title the first Ving Tsun Master from Paracambi²,” - I thought to myself, smiling in private amusement.

¹ - Rocha Miranda is a small neighbourhood from Rio where I was born.
² - Paracambi is a small city in the countryside of Rio where Markus was born.

Apesar de toda a dedicação que meu Mestre Julio Camacho teve comigo no passado, por conta da minha imaturidade, eu não conseguia dimensionar o que estava acontecendo quando participei da minha própria titulação, em agosto de 2015 (foto acima). Não foi por irresponsabilidade, mas por uma ignorância inconsciente. Eu sorria, recebia abraços, mas não compreendia que aquele momento não dizia respeito a mim, mas sim a algo muito maior, que eu sequer conseguia imaginar.
O Mestre Quintela costuma repetir muito uma frase: "Por isso a importância da rede (de apoio)."
Acredito que ele seja a pessoa de quem mais ouvi essa afirmação, e, sempre que me lembro dessa importância, penso com a voz dele, como se estivesse dizendo aquilo exatamente naquele instante.
Devido à minha falta de entendimento sobre a posição que eu ocupava, sobre o que significava ser um “Mestre” no contexto em que fui titulado, e sobre o que é o Provimento de Vida Kung Fu segundo a visão do nosso Grande Clã, cometi muitos erros em meu trabalho. Não demorou para eu perceber que aquilo que eu entendia por dedicação, simplesmente não era suficiente. Lembro-me com clareza de uma noite qualquer em 2019, em que eu estava sentado, observando três discípulos praticando, com Markus acompanhando. Quando os quatro começaram a fazer Chi Sau entre si, pensei, com total lucidez: “O meu trabalho não está bom.” - Mas também me lembro do que Markus me contou uma vez: quase vinte anos antes, ainda nos seus primeiros anos como bombeiro, ele não conseguiu entrar em uma churrascaria — por vergonha, por insegurança, não sabia exatamente. Ele simplesmente ficou na porta e voltou para casa. Por isso, ao vê-lo falando em sua própria titulação, diante de mais de cem pessoas, com todas as luzes e atenções voltadas para ele, dizendo cada palavra com obstinação, senti-me feliz por ele nos ter dado essa oportunidade de chegar até ali — para fazermos um trabalho melhor.
E isso, como diria o Mestre Quintela, graças à rede de apoio.

Despite all the dedication my Master, Julio Camacho, had towards me in the past, due to my immaturity, I was unable to grasp the true significance of what was happening when I took part in my own Mastership ceremony, in August 2015 (photo above). It was not out of irresponsibility, but rather an unconscious ignorance. I smiled, received embraces, yet failed to comprehend that that moment was not about me — it was about something far greater, something I could not yet even imagine.
Master Quintela often repeats a particular phrase: “That’s why the support network is so important.
I believe he is the person from whom I’ve heard this the most, and every time I reflect on the importance of that support, I hear his voice — as if he were saying it to me right then and there.
Due to my lack of understanding regarding the position I held, what it meant to be a "Master" within the context in which I had been recognised, and the true nature of Kung Fu Life Provision according to the vision of our Grand Clan, I made many mistakes in my work. It did not take long for me to realise that what I understood as dedication was simply not enough.
I clearly remember an ordinary evening in 2019, when I was seated, observing three disciples training, while Markus watched attentively. When the four of them began practising Chi Sau together, I had a moment of complete clarity: “My work is not good enough.
But I also recall something Markus once shared with me: nearly twenty years earlier, during his early years as a firefighter, he was unable to enter a steakhouse — out of shyness, or perhaps insecurity. He had remained at the door, and then returned home. And so, seeing him speaking at his own Mastership ceremony, in front of more than a hundred people, under the lights and attention of the audience, articulating each word with determination, filled me with joy — for he had given us the opportunity to reach that moment, so that we might now do a better job. And that, as Master Quintela would say, is thanks to the support network.
Lá estava eu mais uma vez, de pé. Não era mais a minha titulação — era a do meu discípulo. E, mais uma vez, tenho a certeza, no meu coração, de que não sou capaz de dimensionar o que estava realmente acontecendo naquele momento. No entanto, acredito que o Grão-Mestre Leo Imamura tenha conseguido compreender. Afinal, por diversas vezes, ele me chamou a atenção — com paciência e sutileza — sobre como estava sendo conduzida a preparação do Markus naquele período. Sempre sem forçar, sem dizer diretamente o que queria, mas deixando a reflexão no ar. Hoje, penso que, quando eu dizia "Está tudo indo bem", na verdade eu nem chegava a entender a profundidade da pergunta.
Mas, independentemente da quantidade de trabalho que ainda precisa ser feito, acredito fortemente em algo que compartilho com meu discípulo, o Mestre Keith Markus: o sentimento claro de sermos apenas pequenas peças dentro de uma engrenagem muito maior — o Grande Clã. Contudo, não pretendemos ser qualquer peça. Queremos ser o melhor parafuso que pudermos ser. Aquele que dá firmeza, aquele que não se solta.

There I was once again, standing. It was no longer my Mastership ceremony — it was my disciple’s. And once again, I knew deep in my heart that I was unable to fully grasp the magnitude of what was truly happening in that moment.
However, I believe that Grandmaster Leo Imamura did understand. After all, on several occasions, he gently and patiently drew my attention to how Markus’s preparation was unfolding during that period. Always without pressure, never stating explicitly what he meant — but leaving space for reflection. Looking back, I realise that when I used to say, “Everything is going well,” I wasn’t even close to understanding the depth of his question.
Yet regardless of how much work still lies ahead, I hold firmly to a belief I share with my disciple, Master Keith Markus: a clear sense that we are merely small components within a much greater mechanism — the Grand Clan. Still, we do not intend to be just any component. We want to be the best screw we can possibly be — the one that holds firmly, that never comes loose.
Acho que o sentimento que eu tinha ao final daquela noite era de leveza. Eu tinha dado o meu melhor — com a ajuda de muitas pessoas — e meu discípulo conseguiu realizar um sonho, na presença da esposa, dos filhos e de amigos próximos. E eu... eu não estava feliz, nem triste, e tampouco esperando algo a partir daquele instante.
Hoje, só penso em me fortalecer cada vez mais como praticante de Ving Tsun, para ser capaz de me ajustar às demandas que ainda estão por vir. E, por mais que eu acredite ter alguma intuição sobre quais sejam, ao menos hoje eu já sei que, na verdade, não faço ideia. É como se o caminho fosse simplesmente cultivar o preparo — estar pronto para quando for necessário. Nem mais, nem menos do que pedirem de você. E isso, de certa forma, traz leveza.

I believe the feeling I had at the end of that evening was one of lightness. I had given my very best — with the help of many people — and my disciple had managed to realise a dream, in the presence of his wife, children, and close friends. And I… I wasn’t happy, nor sad, nor expecting anything from that moment onwards.
Today, my only focus is to continue strengthening myself as a Ving Tsun practitioner, so that I may be capable of adjusting to the demands that are still to come. And even though I believe I have some intuition as to what they might be, at least now I am aware that, in truth, I have no idea.
It feels as though the path is simply about cultivating readiness — being prepared for when you are needed. Nothing more, nothing less than what is asked of you. And that, in a way, brings a sense of lightness.


 

A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

domingo, 20 de abril de 2025

I'm a lucky guy: Travelling with Grandmaster William Moy

 

Então ali estávamos nós, ao redor daquela mesa de sinuca, na residência do Mestre Senior Paulo Camiz. Eu, particularmente, estava mais animado em tirar fotos do meu discípulo Lucas do que em jogar. Estava muito feliz pela oportunidade que estava sendo dada a ele: interagir, de forma descontraída, com o Grão-Mestre William. E também estava empolgado em registrar aquele momento, por entender que o Lucas ainda não tinha a real dimensão da importância de uma ocasião como essa — por mais simples que parecesse à primeira vista.
Tínhamos acabado de viver dias intensos, com todos os eventos que ocorreram por ocasião da celebração do aniversário do Grão-Mestre Leo Imamura, no Rio de Janeiro. Mas eu não estava nem um pouco cansado. Pelo contrário — me sentia extremamente feliz e honrado com a oportunidade que me foi dada: viajar com o Grão-Mestre William e seu discípulo, o Mestre Sênior Stephen Cheung.
Essa oportunidade foi possível graças ao esforço conjunto de várias pessoas, com destaque para os Mestres Seniores Paulo Camiz e Felipe Soares, e, obviamente, para o próprio Grão-Mestre Leo Imamura. Lembro com clareza do momento em que ele me ligou — eu estava prestes a entrar em uma das estações de metrô de Copacabana, em um dia quente na cidade do Rio. Quando ele liga, não importa o que eu esteja fazendo — atendo na hora. Naquele dia, eu estava tentando finalizar todo o trabalho da minha empresa para poder ficar livre durante os eventos que se aproximavam. Ele me ligou feliz, dizendo que o Grão-Mestre William ficaria mais alguns dias no Brasil. Imediatamente, me ofereci para estar presente durante essa estadia prolongada — mas eu jamais poderia imaginar que teria tantos momentos a sós com ele.

There we were, gathered around the snooker table at Senior Master Paulo Camiz’s residence. I, in particular, was more excited about taking photos of my disciple Lucas than actually playing. I felt genuinely happy for the opportunity he was being given — to interact, in such a relaxed setting, with Grandmaster William. I was also thrilled to be capturing that moment, knowing that Lucas likely hadn’t yet grasped the true significance of such an occasion — even if it seemed simple on the surface.
We had just come from several intense days, filled with events held in celebration of Grandmaster Leo Imamura’s birthday in Rio de Janeiro. Yet I didn’t feel tired in the slightest. On the contrary — I felt deeply honoured and incredibly happy to have been given the opportunity to travel alongside Grandmaster William and his disciple, Senior Master Stephen Cheung.
That opportunity became possible thanks to the combined efforts of several people, especially  Senior Masters Paulo Camiz and Felipe Soares — and, of course, Grandmaster Leo Imamura himself. I remember the exact moment he called me — I was just about to enter one of the metro stations in Copacabana on a hot day in Rio. Whenever he calls, it doesn’t matter what I’m doing — I always answer immediately. That day, I was trying to finish all my company’s work so I could be free for the upcoming events. He rang, in high spirits, to tell me that Grandmaster William would be staying in Brazil a little longer. I immediately offered to be available during his extended stay — though I could never have imagined I’d end up having so many one-on-one moments with him.




Por estar, de fato, conhecendo mais de perto o Grão-Mestre William Moy durante aqueles dias, me vi, em vários momentos, um pouco nervoso. Afinal, como saber ao certo quando ele estava apenas sendo educado diante de alguma inconveniência minha, ou genuinamente interessado nos temas que eu trazia à conversa?
Eu tinha muitos assuntos que gostaria de abordar, e decidi me permitir correr o risco de errar (dentro de certos limites), para poder viver a experiência da melhor forma possível. Caso contrário, acabaria me silenciando — e isso, para mim, seria desperdiçar uma oportunidade preciosa.
Acredito profundamente que essa recompensa inesperada — e extremamente significativa — por ter me envolvido como um dos organizadores do evento no Rio, me deixará memórias muito especiais, que levarei comigo para sempre. Não consigo explicar exatamente o porquê desse sentimento tão positivo em relação aos dois dias que passei ao lado do Grão-Mestre William, na ida do Rio de Janeiro para São Paulo e no retorno. Em vários momentos, nem eu mesmo conseguia compreender como, logo eu, havia ido parar ali, caminhando ao lado dele, com passos lentos, em um fim de tarde na Avenida Paulista.
A única explicação que consigo encontrar é a minha sorte — porque, sinceramente, não conseguiria refazer os passos que me levaram até ali, nem se quisesse.

As I was, in fact, getting to know Grandmaster William Moy more closely during those days, I found myself, at various moments, feeling a little nervous. After all, how could I truly know whether he was simply being polite in response to some potential misstep of mine, or genuinely interested in the topics I was bringing into our conversations?
There were many subjects I wanted to explore, and I decided to allow myself the risk of making mistakes (within reason), in order to make the most of the experience. Otherwise, I would have remained silent — and that, for me, would have meant wasting a precious opportunity.
I deeply believe that this unexpected — and profoundly meaningful — reward for having been involved as one of the organisers of the event in Rio will leave me with very special memories that I’ll carry with me forever. I can’t quite explain why I felt so positively about those two days I spent alongside Grandmaster William, travelling from Rio de Janeiro to São Paulo and back again. At several points, I couldn’t even fully grasp how — of all people — I had ended up there, walking beside him, with slow steps, on a late afternoon along Paulista Avenue.
The only explanation I can find is my luck — because, truthfully, I wouldn’t be able to retrace the steps that led me there, even if I tried.
Devido ao rico roteiro que seguimos desde o momento em que fizemos o check-out no hotel do evento, passando pelos dias em São Paulo e voltando para o Rio — de onde o Grão-Mestre William partiu com seu discípulo de volta aos Estados Unidos —, foi possível vivenciar diversos momentos e abordar diferentes temas com ele.
Talvez o tópico de que mais tenha gostado de conversar tenha sido sobre "Hung Baau". Propus o tema de maneira despretensiosa, durante o almoço, e a conversa se estendeu até o trajeto de carro em direção ao restaurante Vista, para onde o Mestre Sênior Paulo Camiz nos levou, com o objetivo de apreciarmos a vista da cidade de São Paulo. O Grão-Mestre William compartilhou reflexões muito importantes sobre o ato de entregar um "Hung Baau", inclusive dividindo histórias marcantes e cheias de significado.
O momento em que estive mais nervoso foi quando fui ao seu encontro no hotel onde ele estava hospedado em São Paulo. Tomamos café da manhã juntos por um tempo, e depois seu discípulo, o Mestre Sênior Stephen Cheung, se juntou a nós. Por fim, meu Si Suk, Vede Carvalho, também chegou. Nos minutos em que estive a sós com o Grão-Mestre naquela mesa, fiquei um pouco apreensivo sobre como aproveitar da melhor forma aquele momento. Mas ele estava com o coração muito aberto para nos oferecer toda a atenção possível — e, por isso, a conversa fluiu naturalmente.
O Grão-Mestre Leo Imamura, meu Si Gung, costuma sempre me lembrar de que não devemos carregar vestígios de um passado que nos puxa para baixo — especialmente quando nos mudamos para um novo lugar. Mas eu ainda tenho o hábito de fazer isso (de forma consciente). Lembrar de onde vim, e perceber onde estou e com quem estou, me ajuda a dimensionar ainda mais a honra que é vivenciar determinadas ocasiões.

Due to the rich itinerary we followed — from the moment we checked out of the hotel where the event had taken place, through the days spent in São Paulo, and eventually returning to Rio, from where Grandmaster William and his disciple departed back to the United States — I was fortunate to experience a variety of moments and explore different topics in conversation with him.
Perhaps the topic I enjoyed discussing the most was "Hung Baau". I brought it up quite casually over lunch, and the conversation naturally extended into our car journey to the Vista restaurant, where  Senior Master Paulo Camiz had taken us so we could enjoy the view of São Paulo. Grandmaster William shared some truly valuable reflections on the act of giving a "Hung Baau", including some deeply meaningful and memorable stories.
The moment I felt most nervous was when I went to meet him at the hotel where he was staying in São Paulo. We had breakfast together for a while, and then his disciple,  Senior Master Stephen Cheung, joined us. Later on, my Si Suk, Vede Carvalho, arrived as well. During those initial minutes when it was just the two of us at the table, I felt somewhat anxious about how best to make use of that moment. But Grandmaster William was so open-hearted and generous with his attention that the conversation flowed naturally.
Grandmaster Leo Imamura, my Si Gung, often reminds me that we should not carry traces of a past that holds us back — especially when moving into a new phase or place in life. Still, I find myself holding onto those memories (consciously). Remembering where I come from, and recognising where I am and who I am with, helps me truly grasp the honour of experiencing certain moments.
Existe uma lição que aprendi com meu Mestre Julio Camacho no passado, que ficou profundamente marcada em mim: a ideia de ser ético com a sorte que temos. Esse conceito sempre me tocou muito. Gosto de acreditar que algumas coisas não têm explicação — e, mesmo que tenham, muitas vezes prefiro não saber, ou simplesmente acreditar que há algo especial ali.
Lembro, por exemplo, de quando estava sentado em uma mesa de honra durante um evento de artes marciais, ao lado do querido Mestre Sérpio Silva, de Jaime Ma (filho da minha querida professora de chinês), e do Grão-Mestre Li Wing Kay. Enquanto assistia os alunos do Mestre Sérpio executarem as danças do Leão e do Dragão na cerimônia de abertura, me peguei refletindo sobre todos os dias e horas de dedicação que eles investiram naquele momento. Logo depois, me perguntei: por que nós, artistas marciais, nos entregamos com tanta intensidade a esse mundo?
A verdade é que eu não preciso de uma resposta para isso. Prefiro acreditar no destino.
E sobre esses dias tão especiais proporcionados pelo meu Si Gung e pelos meus Si Suk — que me permitiram viver momentos inesquecíveis de "Vida Kung Fu" ao lado do Grão-Mestre William e de seu discípulo, o Mestre Sênior Stephen — tudo o que posso pensar é que... eu sou apenas um cara de sorte.

There is a lesson I once learnt from my Master, Julio Camacho, that left a lasting impression on me: the idea of being ethical with the luck we have. That concept has always resonated deeply with me. I like to believe that some things simply cannot be explained — and even if they can, I often prefer not to know, or to believe there’s something special at play.
I remember, for instance, sitting at the head table during a martial arts event, alongside the esteemed Master Sérpio Silva, Jaime Ma (the son of my dear Chinese teacher), and Grandmaster Li Wing Kay. As I watched Master Sérpio’s students perform the Lion and Dragon dances during the opening ceremony, I found myself reflecting on all the countless hours and days of preparation they had dedicated to that moment. Then I asked myself: why do we, as martial artists, devote ourselves so fully to this path?
The truth is, I don’t need an answer. I’d rather believe in destiny.
And when I think back on these incredibly special days — made possible by my Si Gung and my Si Suk(s) — which allowed me to experience such unforgettable Kung Fu Life moments with Grandmaster William and his disciple, Senior Master Stephen, I can only conclude one thing:
I’m just a lucky guy.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy