sexta-feira, 26 de agosto de 2011

REVIEW DO NOVO FILME SOBRE VING TSUN: "KUNG FU WING CHUN(2010)"

Escrito por Tung Cho 'Joe' Cheung e Man-lung Ho e dirigido pelo próprio Tung Cho 'Joe' Cheung,
"Kung Fu Wing Chun" é uma produção que conta a origem da fundadora do Sistema Ving Tsun de maneira mais concisa do que na produção "Wing Chun" de 1994 de Yuen Woo Ping.


Estrelando a película temos a novata Bai Jing(foto) que fez Baai Si com Ip Chun(foto), filho mais velho de 
Ip Man na vida real . Segundo Ip Chun em entrevista, ele a conheceu num dia e assistiu o filme no outro. Segundo o próprio "...tenho discípulos em todos os continentes, menos na América do Sul. É muito longe, demora muito de avião e eu nunca estive lá...."


O FILME....

O filme conta de maneira divertida(muitas vezes pastelão) sobre a origem da fundadora do Ving Tsun.
Em "viagem a China recentemente" , Leonardo, To Dai de Mestra 
Ursula Lima da Moy Yat Ving Tsun Núcleo Copacabana(3150-5148), conseguiu o filme e o disponibilizou para mim. Após assistir com inúmeras interrupções, me pareceu tão longo como "Dança com Lobos",rs, mas não é tanto assim não...


WING CHUN KUNG FU(2010) REVIEW 
(DIVULGAÇÃO)


Senhor Yim, é o pai de YimVing Tsun no filme, e ele possui um restaurante especializado em To Fu.

Leung Bok To, outro dos ancestrais do Ving Tsun, no filme é representado por Shaogun Yu(de pé) que de maneira excelente, faz um jovem educado filho de aristrocatas chineses.

O ator coloca características de um gentleman ou scholar ao personagem. Ele é capaz de lutar, mas prefere sempre as boas maneiras a força bruta.





Um dos maiores nomes da indústria de cinema de Hong Kong, Yuen Wah(foto), do qual sou muito fã desde seu trabalho em Kung Fu Hustle(Kung Fusão,2004), é o pai de Leung Bok To. No filme, ele por gratidão ao ser salvo na juventude pelo Sr Yim, promete que seu filho casaria com sua filha Yim Ving Tsun no futuro, e agora, tenta convencer seu filho Leung Bok To a cumprir o compromisso.

Yim Ving Tsun com seu jeito de muleque, acaba assustando Leung Bok To que sai correndo do primeiro encontro. E ela não gosta nada disso. Na verdade , no início do filme, Yim Ving Tsun lembra muito uma personagem de um seriado da extinta Manchete que minha irmã adorava quando pequena pelos seus trejeitos...
...a Estrela Fascinante Patrine...  rsrsrsrs

Segue a abertura desse épico Trash dos anos 90:

A monja Ng Mui está bem caracterizada no filme. A personagem é uma das cinco sobreviventes do Templo Shaolin(siu lam) e está escondida na vila de Yim Ving Tsun, mas você não advinharia onde...

Um Manchu chamado Gao Shing, é o rufião que tenta desposar Yim Ving Tsun a força quando ela recusa Leung Bok To. Gao Shing desafia Ving Tsun para uma luta e caso ele ganhe, terá o direita de casar com ela, caso perca, trabalhará no restaurante de To Fu por 3 meses.

Ao melhor estilo "Aventureiros do Bairro Proibido"(cena abaixo) , Ng Mui aparece com seu chapéu a porta da Família Yim, para tomar Yim Ving Tsun como discípulo após presenciar o desafio de Gao Shing em praça pública.


Uma das grandes sacadas do filme, é que os ancestrais do ancestral do Sistema Ving Tsun, Leung Jaan vivem na Vila, e são eles que guardam uma passagem secreta dentro da Farmácia que leva até o templo da Garça Branca, onde Ng Mui pode viver sem ser descoberta pelos Qing.

Depois que começa a praticar a nova arte desenvolvida por Ng Mui, Yim Ving Tsun se torna mais feminina, e ela e Leung Bok To acabam se apaixonando após ela vencer Gao Shing em praça pública. A partir daí o filme melhora e muito.

Numa das cenas mais bonitas do filme, Ng Mui conta a Ving Tsun sobre seu amor com Kam , um manchu do estilo da Serpente. A história da Garça e da Serpente aqui é representada por esse homem que vem a ser o vilão do filme sendo do estilo da serpente enquanto Ng Mui era do estilo da Garça Branca, os dois por serem de estilos rivais tinham um amor proibido, e Kam a abandona grávida. Após perder o filho...

...Traumatizada com tudo que lhe aconteceu, Ng Mui resolve se converter ao budismo no Templo Shaolin: "...no budismo, deixamos o que há de material para trás. Hoje sou capaz de esquecer do passado, de esquecer das pessoas, mas ainda assim, não posso esquecer meu Kung Fu..."

A minha dica para o filme, é aguentar bravamente a primeira parte porque depois fica muito legal. É o caso de guardar o cérebro numa gaveta, assistir o filme, e depois colocar de volta. Vale como entretenimento com certeza!

minha nota é 9,0!

Assista ao trailer abaixo:


Agradecimentos especiais a Leonardo, To Dai de Mestra Ursula Lima.

Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com







domingo, 21 de agosto de 2011

BLOG DO PEREIRA E REVISTA BRUCE LEE MANIA JUNTAS!! (PEARTREE´S BLOG AND SPANISH MAGAZINE 'BOUT BRUCE LEE TOGHETER!!)

BLOG DO PEREIRA E REVISTA BRUCE LEE MANIA JUNTOS!
BRUCE LEE MANIA MAGAZINE FROM SPAIN 
AND THE PEARTREE´S BLOG TOGHETER!

Pela primeira vez, uma revista sobre o maior astro do mundo das artes marciais está sendo publicada na Espanha sem fins lucrativos, onde um grupo de historiadores, colecionadores, fãs e demais pessoas engajadas a manter vivo o legado do "Pequeno Dragão" se unnem para lançar esta revista.

Por primera vez, una revista sobre la estrella más grande en el mundo de las artes marciales se publica en España sin fines de lucro, donde un grupo de historiadores, coleccionistas, aficionados y demás personas dedicadas a mantener vivo el legado del "Pequeño Dragón" es unnem el lanzamiento de esta revista.

For the first time, a magazine about the biggest star in the martial arts world is being published in Spain nonprofit, where a group of historians, collectors, fans and other people engaged to keep alive the legacy of the "Little Dragon" joins to launch this magazine.

Pereira diz: É com grande orgulho que o Blog do Pereira fecha esta parceria com a revista espanhola por intermédio de Andrew Dasz para traduzir suas matérias para o Português e inglês.

Pereira dice: Es con gran orgullo El blog del Pereira hace asociación con la revista española por Andrew Dasz para traducir sus historias en Portugués e Inglés.

Pereira says: is a great honor to get togheter with Bruce Lee Mania magazine thanks to Andrew Dasz contacts. Now we are able to translate the articles to portuguese and english!



BRUCE LEE : AS PRIMEIRAS COREOGRAFIAS
(PARTE 1)
BRUCE LEE: THE FIRST COREGRAPHIES
(PART ONE) 




AGRADECIMENTOS ESPECIAIS POR ENVIAR OS TEXTOS EM ESPANHOL:
SPECIAL THANKS FOR SENDING THE TEXTS IN SPANISH TO:
 Andrew Dasz  Actor/Fight Choreographer
http://www.imdb.com/name/nm3388759/
andrewdasz@gmail.com
(852) 9425 8276
Hong Kong

A primeira coreografia nos filmes de Bruce pode ser visto em seu primeiro filme, quando ainda não tinha 10 anos  ...
Obviamente não tinham técnicas marciais, mas mostrou a personalidade do pequeno dragão.
Há várias cenas em seus filmes, quando ele era apenas uma criança, onde  naquela época ninguém imaginava que depois de 20 anos se tornaria o praticante de Kung Fu e Actor e mais famoso artista marcial  no mundo.

The first choreography in the films of Bruce can be seen in his first film, before he was 10 years old. ...Obviously they had no martial techniques, but showed the personality of the little dragon.
There are several scenes in his films when he was just a kid, where at that time no one imagined that 20 years later would become the practitioner of Kung Fu and most famous actor and martial artist in the world.

KID CHEUNG (A.KA. "MY SON , AH CHUNG " - 1950)

Neste filme não há brigas, mas Bruce  mostrou um carinho especial para a câmera e começou a mostrar que a câmera também o queria.
Aqui era apenas uma criança, e realmente o seu papel neste filme foi muito interessante ... Mas pouco tinha a ver com o que no futuro viria se tornar o Rei do Kung Fu.
Neste filme, Bruce Lee contracena com seu pai na vida real: Lee Hoi Chuen.

There were no fight scenes in this movie, but Bruce started to show a great love for cameras and the cameras for him. he was just a kid, and his role was very interesting , but there was not much with what Bruce would become in the future. He also played with his real father in this movie.



Thiago Pereira, posa com uma fita VHS que ganhou de seu Mestre Julio Camacho no início da década de 2000 por ocasião de obras em seu local de treino de Ving Tsun(Mo Gun)....

Thiago Pereira shows a VHS tape that his Master Julio Camacho gave to him in the beggining of the 2000 years ....
...Trata-se do documentário "THE REAL BRUCE LEE", onde cenas do filme "My Son, Ah Chung" de 1950 são exibidas e explicadas.

...The tape is "THE REAL BRUCE LEE" a commented documentary showing some scenes of this movie:  "My Son, Ah Chung" from the '50´s.

Acompanhe abaixo algumas cenas do documentário: "THE REAL BRUCE LEE"
Watch some scenes from "THE REAL BRUCE LEE"

Wreching CREW (1969)

Bruce Lee foi o coreógrafo da produção de 1969, nos créditos  aparece como "Karate Advisor".
Colaborou também treinando as atrizes Sharon Tate e Nancy Kwan.

Bruce Lee coreographed the fight scenes in this production from 1969. In the credits he appears as "karate advisor". he also trained the actresses Sharon tate and Nancy Kwan.
 Nancy Kwan(foto) é a mesma atriz que tinha um papel secundário no filme Dragão: A História de Bruce Lee, era a dona do restaurante onde Bruce (interpretado por Jason Scott Lee)trabalhava. O filme dirigido por Rob Cohen no ano 93.

Nancy Kwan(photo) also played some decades later, the owner of the chinese restaurant in Rob Cohen´s "Dragon: The Bruce Lee Story" from 1993.




 Bruce Lee usando estilosas calças brancas, dá uma força a Sharon.
Bruce with a very cool white trousers supports Sharon Tate!

As coreografias não são mal concebidas, mas a mobilidade dos atores é muito pobre, eram os anos 60, quando poucos sabiam Kung Fu e Hong Kong estava começando a fazer  produções de qualidade aceitável.
Também os diretores e operadores de câmara ficaram talvez mais perdidos do que os artistas .

The fight scenes was not so bad, but the actors was not so good. That was the '60s and just a few people knew Kung Fu well. Hong Kong was just starting to make some good productions. And in this one, the camera operators and the directors looked very confused with the fight scenes.


Curiosamente você pode ver vários artistas marciais da época entre eles estão Ed Parker, Chuck Norris (sem a barba típica) e Joe Lewis, certamente é fácil entender por que Bruce teve relações profissionais com eles mais tarde, esta produção certamente serviu para fazer um bom contato no mundo das artes marciais e filmes os EUA.


You can also find Ed Parker, Chuck Norris and Joe Lewis in this production. So, you can understand how Bruce Lee made some real good contacts for the future in his martial arts carreer.

Continuamos ainda esta semana com a continuação da matéria! Acessem : REVISTA BRUCE LEE MANIA
THIS ARTICLE WILL CONTINUES IN THIS WEEK. FOR A WHILE TAKE A LOOK ON:
BRUCE LEE MANIA MAGAZINE


MOY YAT VING TSUN RIO DE JANEIRO
(BARRA/MÉIER/COPACABANA)
3150-5148

sexta-feira, 19 de agosto de 2011

MÉIER RUNNIN' WILD AGAIN!

Enquanto aguardo meu carro ficar pronto na oficina aqui ao lado, vou atualizá-los sobre o Mo Gun no Méier.
Como vemos na foto, na última Quarta começamos a pintar as cadeiras que futuramente serão reservadas a Si fu e Si Gung.

While I wait for my car get fixed I´m updating you about MYVT Meier.
As you see, we started to paint the chairs that will be Si Fu and Si Gung´s sit in the future.
Com todo o cuidado, Jade prepara o local para evitar que aconteça novamente o apocalipse que foi a última reforma a dois meses atrás..rs

Jade(12G VT) prepares very carefully the place before start, to avoid all the mess that was the first painting there two months ago..hehe

Enquanto isso, Luciano Freitas, morador de São João de Meriti, 
faz sua sessão de Biu Ji.

While that, Luciano Freitas(12G VT), who cames every Mondays and 
Wednesdays from another city, trains his Biu ji.

Para Jade tem sido uma experiência diferente, pois costumamos sair juntos de Jacarepaguá por volta de 14:30 h e só retornamos umas 21 h depois de uma série de sessões e atividades.
Na verdade, essa vivência que Jade vem experimentando tem sido muito mais intensa, do que a minha própria quando estava no Cham Kiu com 3 anos a mais de idade...

Jade(12G VT) is living an experience in kung fu greater than my own when I was in Cham Kiu like her. 
She goes with me to Meier by 14:30 h and just comes back to her house about 20 h after a lot of trainning and Kung Fu Life!

Eu e Luciano Freitas, meu irmão Kung Fu mais novo.

me and my Young Kung Fu Brother, Luciano (12G VT)
É... ficou legal mas ainda falta!

yeah Sis! That´s good! But can get better!
O dia-a-dia no Mo Gun do Méier tem sido ótimo.
Na verdade nunca deixo de pensar no quanto é gratificante trabalhar com o que se gosta.
Anos depois de me formar no Ensino Médio,no ano de 2002, hoje posso dizer que me sinto cada vez mais realizado com a realização de outras pessoas, e é só o começo.

The daily life in this Mo Gun is incredible!
In fact, everyday when I´m there I think about how good is to work with you like most!
Years and years after graduating in High School in 2002, only now I can experience and feel the joy to support peoples dreams and goals trough Ving Tsun!
Thats priceless brother! believe in me.

Mas antes de ir, Jade tem um convite para vocês!!

But, before I go, Jade has a invitation to you!





Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@Gmail.com


MOY YAT VING TSUN RIO DE JANEIRO
(BARRA/MÉIER/COPACABANA)
3150-5148

segunda-feira, 15 de agosto de 2011

The JING TONG(正堂),the San Toi (神台) and the san juen paai 神主牌.

Ficar sozinho num Mo Gun, é sempre uma experiência significativa.É claro, se você se permitir vivenciar este momento da melhor maneira possivel. 

Stay alone in a Mo Gun is always a great experience. Of course, if you let yourself live this experience...

Você se transforma de uma maneira que nunca imaginou. Você se torna capaz de realizar tarefas que até então nunca tinha tentado....

E aproveitando que hoje, passei o dia lixando as futuras cadeiras reservadas ao Si Fu e Si Gung, vamos falar de uma área especial do Mo Gun que vem sendo montada aos poucos no Méier... 

You will see yourself doing things that somehow you used to believe that you were not able to do.
And as today I spent all day sanding the chairs for Si Fu and Si Gung, I´d like to talk about...


 JING TONG(正堂), San Toi (神台)
 san juen paai 神主牌.
Vai ser fácil lembrar no desenho da Disney "Mulan", quando ela fazia preces numa espécie de salão dedicado aos ancestrais de sua Família. Este salão, é chamado na China de  
JING TONG(正堂).

You will remember in Disney´s MULAN , a scene that she went to some small house in her garden to do some prayers for her ancestors right? This place is called
JING TONG(正堂).


Jing (正) - Significa "principal". ( means "main")
Tong(堂) - Significa "salao" (means "hall" )

Mas esse ideograma Tong(堂) é um salão com um proposito especifico. Seja ele uma sala de aula, ou um museu como o "Ip Man Tong" ("salao de Ip Man").


 But this character Tong(堂) is a hall with a specific purpose. Being a classroom or a museum like 
"IP MAN TONG" in FatSan.

  No Mo Gun, o JING TONG(正堂) é o local principal. Pois é nele que estão representados os ancestrais de nossa Linhagem. E , ainda que não seja um "salão", o Jing Tong pode ser representado em uma parede ou parte dela.

In Mo Gun, the  JING TONG(正堂) is the main place. 'Cause is there that the ancestors are represented. And even not being a Hall only for this purpose, you can use a wall or a part of it.

 Nele também está representado o San Toi (神台)...
                            In JING TONG(正堂) is also present the San Toi (神台)...
 Si Gung, Si Fu e Si sok Ursula, observam a "mesa ancestral" [San Toi (神台)]durante a inauguração das novas instalações do Núcleo Rio de Janeiro.

Si Gung, Si Fu e Si Sok Ursula looks to the "ancestor table" [San Toi (神台)]during the grand oppening of the new facilities of MYVT Rio Mo Gun.

san   toi  (神台) literalmente significa "mesa ancestral". Este local também pode receber o nome de: 
"cheung   heung  on" (長香案) ou simplesmente "heung on" (香案) onde "heung on" significa simplesmente 
"mesa de queimar incenso". 

[San Toi (神台)] literally means "ancestor table" , but also can be named by  "cheung   heung  on" (長香案) or simply "heung on" (香案) wich means "Burning incense table".

 Si Mo faz três reverencias com incenso em direção a mesa ancestral.
Si Mo doing the reverences for the Ancestors Table.

heung  lo  (香爐) é como é chamado o incensário. Ele representa a única relíquia encontrada pelos Cinco Ancestrais após o incêndio em Shaolin(Siu Lam). Um incensário com 3 pés.

no   fundo   de   um  incensário poderia  haver  a  inscrição  “Fan   Ching   Fuk   Ming  反清復明”  (“Derrubar  os  Qing  e  Restaurar os Ming”)quando os ritos realizados em períodos de forte agitação política ocorriam.

 heung  lo  (香爐)is the name of the place where you put the incenses. This object represents the relic found by the Shaolin(Siu Lam) five ancestors after the burning down of Shaolin.
In times of politic problems, when some ritual was made , it was common to find written under this object: “Fan   Ching   Fuk   Ming  反清復明” ("Take the Ching Down and Rise up the Ming").

 Na foto, vemos o incensário do Núcleo Rio de Janeiro. Preparado a anos atrás, e hoje cheio com cinzas dos próprios incensos queimados até hoje. Segundo Si fu em conversa, não seria incomum trazer terra de FatSan, e usar no incesário, como simbolo da ancestralidade. "É comum usar a terra da cidade natal do Si Fu."

O incenso quando queimado, se torna fumaça, e simbolicamente une o físico com o não-físico, celebrando o vincúlo entre o praticante e a ancestralidade. 

In the photo, we see the censer of the MYVT Rio de Janeiro. Prepared years ago, and now filled with ashes of incense burnt to own today. According to Si fu in conversation, would not be unusual to bring FatSan soil, and use in the censer, as a symbol of ancestry. "It's common to use the Si Fu  hometown soil ."

The incense, when burned, it makes smoke, and symbolically unites the physical and the nonphysical, celebrating the link between the practitioner and ancestry.

 O Méier tem uma coisa engraçada, que é o fato de que mesmo os praticantes do Ving Tsun Experience, como Ailton Jordão, na foto, já se integrarem de tal forma, que muitas vezes você esquece que eles ainda não foram admitidos na Família por Si Fu. 
na foto, vemos Ailton colocando frutas no San Toi do Méier.

At MYVT Meier  a funny thing happens:  is the fact that even the practitioners of the Ving Tsun Experience as Ailton Jordao(photo), has become integrated in such a way that you often forget that they have not yet been admitted to the Kung Fu Family.

the picture we see Ailton putting fruit in the San Toi of Meier Branch.

Gwaan Wai(關懷) é um termo que pode ser traduzido como "zelo", e é isso que as frutas representam. Pois, se este é o local mais importante da Mo Gun, e a fruta estraga, significa que o restante não está também sendo cuidado.

You can translate Gwaan Wai(關懷)     as "zeal" . And the fruits represents that. 'Cause if the main place of the Mo Gun is not being cared , imagine the rest of place? So the fruits always has to be changed.

Abaixo, acompanhe o trailer do clássico Old School de 1974 "Five Shaolin Masters" (少林五祖).
Watch the classic trailer  from the '70s : Five Shaolin Masters.



Antigamente , era comum as pessoas disporem nesse local frutas diferentes representando as frutas que os Cinco Ancestrais de Shaolin(Siu Lam) teriam se alimentado durante sua fuga.

In the old times, people used to use a sort of fruits representing the fruits that the Five Monks from Shaolin used to feed themselves.

No filme "LEGEND IS BORN" , Yuen Biao que interpreta Ng Chun Sok, a todo momento fala com uma espécie de placa disposta no San Toi do Mo Gun. Observe na foto acima a tal placa, e abaixo um prato com frutas.

In the movie "LEGEND IS BORN" , Yuen Biao plays Ng Chun Sok, and a lot of times he talks to some tablet on the San Toi. Look the tablet and under it some fruits.

Ng Chun Sok protege a placa com sua vida, ainda que todo o resto tenha sido destruído.
He protects it with his own life 'till the end of the movie.

Esta placa tem um nome, e se chama San Juen Paai (神主牌) ou "tabuleta ancestral".
 This tablet has a name: San Juen Paai (神主牌) or "Ancestors Tablet".
Esse é o San Juen Paai presente em nosso Mo Gun na Barra da Tijuca. Nele, seguindo indicação de Grão-Mestre Moy Yat está escrito: "Tabuletas espirituais dos mestres ancestrais e sábios das sucessivas gerações do Ving Tsun   Paai (詠春派, 歷代祖 師暨先賢之神位) ”

"spiritual Tablets of the  ancient masters and sages of  successive generations of the Ving Tsun Paai "(詠春派, 歷代祖 師暨先賢之神位), that was Si Taai Gung Moy Yat asked to be written in our Tablets. You see in the picture the San Juen Paai from MYVT RIo branch.


A origem do San Juen Paai segundo Si Gung:
San Juen Pai´s origns by Si Gung:

"...Acredita-se que as tabuletas ancestrais  tiveram sua origem no Século IV a.C. durante o Período dos Estados Combatentes. O  Duque Man 文do Estado de Gin 晉, Gin Man Gung 晉文公, teve que fugir de seu reino devido a um levante civil. Seu amigo Gai Ji Choi 介之推seguiu-o por 17 dos 19 anos de exílio. Quando o duque se estabeleceu novamente, Gai 介recusou um alto posto, porque ele conhecia a futilidade do alto oficialato e a politicagem que envolvia o cargo. Ele se retirou com sua mãe para as montanhas e recusou servir o duque ainda que este o convidasse   insistentemente.   O   monarca,   num   momento   de   ira,   mandou   incendiar  a floresta onde se encontrava Gai 介, na intenção de fazê-lo a retornar para a cidade. Mas Gai 介e sua mãe lá permaneceram e morrendo grudados numa árvore. O duque se arrependeu e lamentou sua estupidez. Então ele ordenou que a madeira da árvore onde Gai 介falecera fosse esculpida em forma de placa para comemorar a lealdade de seu amigo... "

"... It is believed that the tablets had their ancestral home in the fourth century BC during the Warring States Period. The Duke Man 文 from the State of  晋 Gin, Gin Man Gung 晋文公 , had to flee from his kingdom due to a civil uprising. His friend Gai Choi Ji 介 之 推 followed him for 17 of the 19 years of exile. When the Duke settled again, Gai 介 refused high office because he knew the futility of high officialdom and politics involving the post . He retired with his mother to the mountains and still refused to serve the Duke that this urge to invite. the monarch, in a moment of anger, had set fire to the forest where was Gai 介, intending to do so to return to city. But Gai and his mother dying and there remained stuck in a tree. the Duke was sorry and regretted his stupidity. Then he ordered the wood of the tree where Gai 介 deceased was carved in the form of plaque to commemorate the loyalty of his friend ... "
Mais uma vez , numa das cenas de MULAN da Disney, é possível avistar um San Juen Paai com ideogramas arcaicos.
Once more you see a "San Juen Pai" in Disney´s Mulan with arcaic characters.

Em resumo, peça de muitissima importância dentro do Mo Gun, o San Juen Paai representa os ancestrais.
Assim, Ng Chun Sok em "Legend is Born" protege a placa pois ela representa o que havia de mais valioso em seu Mo Gun: O Legado de sua linhagem.

The San Juen Pai has a great importance inside Mo Gun.
Thats why Ng Chun Sok in the movie protected the plaque with so much effort 'cause that represented his art´s legacy.

Essa postagem especial não termina por aqui! 
Aguarde a continuação nos próximos dias!

Keep coming for more next days!

Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com

MOY YAT VING TSUN NÚCLEO 
RIO DE JANEIRO
(BARRA/MÉIER/IPANEMA)
3150-5148


domingo, 14 de agosto de 2011

A Kung Fu afternoon in Meier's Moy Yat Ving Tsun Mo Gun (Uma tarde de Kung Fu no Méier!)

Era uma tarde bonita de sol lá no Méier, quando cheguei com Jade, que antes de sua sessão cuidou do
Mo Gun.

It was a sunny afternoon in Meier neighborhood, when me and Jade (12G VT)  arrived at the Mo Gun and she took care of it before start trainning...

Guilherme chegou mais tarde e teve a oportunidade de trabalhar com a jovem Jade em sua "última" sessão de Siu Nim Tau.

That was the day for her last Siu Nim Tau session. Guilherme (12G VT) worked directly with her.

Ainda lembro da minha próprio com Si Hing Mauro Lima em 2000. Por isso foi bem marcante para mim este momento, espero que tenha sido para Guilherme e principalmente para Jade também...

 I can still remember mine in 2000, so, Thats why I hope that this afternoon keeps being special for Guilherme and her...

Rodrigo Caputo e Pedro Freire chegaram depois para sua sessão de Ving Tsun Experience. Jade participou pela primeira vez, e para todos foi ótimo , pois quanto mais pessoas diferentes, mais estimulos diferentes!

Later , Rodrigo Caputo(12G VT) and Pedro Freire , arrived for their trainning session. Jade supported me. What was really good. 'Cause they had the opportunity to try a different energy during practice.
Na foto, trabalho com Rodrigo, enquanto ao fundo, Jade ajuda Pedro com sua sequência.

That was me working with Rodrigo, and in the background, Pedro is supported by Jade to get better in his sequence.
Jade tira um tempo ainda para preparar sua carta, a ser entregue a Si Fu e Si Mo em sua Cerimônia no dia seguinte.

Jade also get some time to work hard on her letter to be give to Si Fu and Si Mo in the next day, during her Ceremony to Cham Kiu level.
Enquanto isso, os meninos cuidavam do Mo Gun antes da próxima Sessão...

The little Kung Fu brothers take care of the Mo Gun before the next session...

Rodrigo: "Pedro! Pedro! Traz a vassoura ! Pedro!"

Rodrigo: "Pedro! Bring hte broom! Dude! The broom!"

Guilherme Farias tenta tirar as manchas da parede.
Na verdade manchas nas paredes de um Mo Gun são coisas sobrenaturais que vão acontecer com você tomando cuidado ou não.

Guilherme trying to clean up the dirty spots on the wall!
Brother, spots on a Mo Gun's wall is something supernatural!
Even taking real care those appears brother!

O dia terminou com a sessão de Leo Descoffier.

Leo Descoffier(12G VT) was the last KF Bro'  that day to train.



Continue visitando para saber mais novidades !
Keep coming to know more about Moy Yat Family in Brazil!

Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com