Apoie o Blog!

[詠春武林中外]

quinta-feira, 3 de julho de 2025

Si Taai Vanise's birthday: The Quiet Power of Celebration in the Kung Fu Dimension

Mais uma vez, tive a oportunidade de me fazer presente no aniversário da Co-Líder do Grande Clã Moy Yat Sang, minha Si Taai Vanise Almeida.
A primeira vez que produzi algum material de homenagem de aniversário foi para minha Si Mo, com quem realizei o Baai Si em 2007, a Sra. Daniela Galvão. Naquela ocasião, preparei uma singela homenagem em vídeo. Pouco tempo depois, ao aprender a utilizar melhor o programa de edição, percebi que o material tinha uma qualidade bastante limitada. No entanto, mais importante do que qualquer questão técnica, foi o agradecimento dela que me marcou profundamente. Aquela resposta me incentivou, desde então, a sempre me colocar à disposição para participar desse tipo de celebração.

Ao preparar uma homenagem em vídeo, organizar um aniversário ou escolher um presente, procurava sempre imaginar a expressão da pessoa ao receber aquilo. Entendia que, de alguma forma, era um gesto de reconhecimento por tudo que aquela pessoa fazia por mim — seja diretamente, como no caso de um "Si Fu", seja indiretamente, como no caso de uma "Si Mo".

Com o tempo, guiado principalmente pela intuição, passei a considerar importante estar presente também nas celebrações de aniversário de outras lideranças da minha cidade, bem como nas do meu Si Gung, Grão-Mestre Leo Imamura. Se você me perguntasse na época por que fazia isso, talvez eu não soubesse explicar com clareza. Mas sentia, verdadeiramente, que de algum modo a criação dessas pontes, mesmo com as dificuldades para comparecer, acabaria favorecendo meus próprios alunos no futuro.

Tudo mudou, no entanto, quando cheguei mais cedo à celebração de aniversário do Grão-Mestre Leo Imamura em Brasília, em 2023. Encontrei-o já preparado, atento aos detalhes da celebração, das cerimônias e premiações que aconteceriam naquele dia. Outros presentes também estavam ocupados com as preparações. Em certo momento, ele me perguntou se não faria mais sentido que eu e meus discípulos também estivéssemos ajudando.

Aquela pergunta me fez despertar para algo que até então eu não havia compreendido com profundidade: dentro da Dimensão Kung Fu, não se trata, em primeiro lugar, de homenagear a pessoa, mas de reconhecer e apoiar a função que ela representa dentro da Árvore Genealógica. Essa é uma oportunidade concreta para desenvolvermos nosso próprio Kung Fu.

Do lado do Si Gung, também há muito em jogo — por isso ele sempre acaba sendo quem mais trabalha nos seus próprios aniversários, mesmo que isso nem sempre seja visível para todos.
Mas… e o aniversário da Si Taai?

Once again, I had the opportunity to be present at the birthday celebration of the Co-Leader of the Grand Clan Moy Yat Sang , my Si Taai Vanise Almeida.

The first time I produced any kind of birthday tribute material was for my Si Mo, with whom I performed the Baai Si ceremony in 2007, Mrs Daniela Galvão. On that occasion, I prepared a simple video tribute. Shortly afterwards, as I learned to use the editing software more effectively, I realised that the quality of that video was quite limited. However, more important than any technical aspect was the gratitude she expressed, which left a lasting impression on me. That response encouraged me, from then on, to always make myself available to take part in such celebrations.

When preparing a video tribute, organising a birthday event, or choosing a gift, I would always try to imagine the person's expression when receiving it. I understood that, in some way, it was a gesture of recognition for everything that person had done for me — whether directly, as in the case of a Si Fu, or indirectly, as in the case of a Si Mo.

Over time, guided mainly by intuition, I began to see it as important to also be present at birthday celebrations of other leaders in my city, as well as those of my Si Gung, Grandmaster Leo Imamura. If you had asked me at the time why I was doing it, I might not have been able to give you a clear answer. But I truly felt that, somehow, the building of those bridges — even with the difficulty of attending certain occasions — would eventually benefit my own students in the future.

Everything changed, however, when I arrived early at Grandmaster Leo Imamura’s birthday celebration in Brasília, in 2023. I found him already prepared, attending to the details of the event, the ceremonies, and the awards that would take place that day. Others who were present were also busy with the preparations. At one point, he asked me whether it wouldn’t make more sense for my disciples and me to help as well.

That question awakened something in me that I had not yet fully grasped: within the Kung Fu Dimension, it is not primarily about paying tribute to the person, but rather recognising and supporting the function they represent within the Genealogical Tree. This is a concrete opportunity for us to develop our own Kung Fu.

On Si Gung’s side, there is also a great deal at stake — which is why he always ends up being the one who works the most during his own birthdays, even if that is not always apparent to everyone.

But... what about Si Taai’s birthday?


"...Mas assim como os conceitos opostos que constituem a teoria chinesa do Yin e Yang (discutida mais detalhadamente no final do Capítulo Dezessete), o Kung Fu também faz uso de um lado “suave”.
Uma das formas em que isso se manifesta é no uso do redirecionamento de forças externas com uma demonstração superior de força sutil, em vez de tentar enfrentá-las de frente com força bruta..." (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Participar da organização dos aniversários da Si Taai, em um primeiro momento, se mostrou um grande desafio. No primeiro ano em que tive a oportunidade de fazê-lo, sua sugestão sobre como a celebração poderia ocorrer me pegou de surpresa pela simplicidade. Si Taai sugeriu apenas um tempo de qualidade com quem, da Família Kung Fu, desejasse estar presente — no Jardim Botânico de Nova Odessa, no interior de São Paulo.

Esse pedido estava completamente fora de qualquer modelo que eu tivesse em meu “catálogo mental”. Preocupações como: “Quantas pessoas, no mínimo, deveriam estar presentes?”, “O que dar de presente?”, entre outras, me tomavam a mente. No entanto, Si Taai, muito sintonizada com o trabalho do Si Gung, quis propor uma forma diferente de celebração de aniversário — algo que me ajudou, e muito, a repensar como atuar quando as formalidades e procedimentos não estão previamente escritos ou definidos.

Neste ano, também nos reunimos no interior de São Paulo, mas na cidade da própria Si Taai: Salto. O local escolhido para a celebração foi uma confeitaria com uma ambiência muito agradável e delicada, além de um atendimento de excelente qualidade. Tudo isso, em uma sala reservada, favoreceu momentos muito especiais e oportunidades significativas de convivência.


"...But just like the opposing concepts that make up the Chinese theory of Yin and Yang (discussed in more detail at the end of Chapter Seventeen), Kung Fu also involves a 'softer' side.
One way this manifests is through the redirection of external forces using a superior display of subtle strength, rather than attempting to confront them head-on with brute force..."
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master by Grand Master William Moy)

Taking part in the organisation of Si Taai’s birthday celebrations initially proved to be a considerable challenge. In the first year I had the opportunity to do so, her suggestion for how the celebration might take place took me by surprise due to its simplicity. Si Taai proposed nothing more than spending quality time with those from the Kung Fu Family who wished to be present — at the Botanical Garden of Nova Odessa, in the countryside of São Paulo.

This request was entirely outside any model I had in my mental “catalogue”. Questions such as “What is the minimum number of people who should attend?”, “What kind of gift should be given?”, and so on, occupied my thoughts. However, Si Taai — deeply attuned to the work of Si Gung — wished to propose a different form of birthday celebration. This helped me immensely in rethinking how to proceed when formalities and procedures are not already laid out.

This year, we also gathered in the countryside of São Paulo, but in Si Taai’s own city: Salto. The venue chosen for the celebration was a patisserie with a very pleasant and refined atmosphere, complemented by excellent service. All of this, within a private room, fostered very special moments and meaningful opportunities for connection.

(Mestra Cristina entrega o 'cartão especial de aniversário' com a foto do presente que chegaria alguns dias depois e a lista dos discípulos que participaram separados por geração)

O presente deste ano foi adquirido de forma quase mágica. Ainda que o Si Gung sempre destaque que “não existe mágica na Dimensão Kung Fu” — e eu compreendo bem o motivo dessa afirmação —, as condições adequadas foram, de fato, criadas para que membros do Grande Clã Moy Yat Sang, de várias partes do mundo, contribuíssem com um Hung Baau que seria entregue à Si Taai.

Geralmente, não falaria disso aqui, mas aconteceu que chegou até nós a informação sobre um material de trabalho que ela já vinha desejando há algum tempo. E, quando soube disso, por alguma razão misteriosa, eu tive a certeza de que conseguiríamos. Foi na véspera — poucas horas antes de embarcarmos para Campinas e, de lá, seguirmos para Salto — que o valor foi finalmente atingido. O material foi adquirido imediatamente pelo Cayo.

Esse momento me fez abrir um sorriso de triunfo... não sobre uma situação, mas sobre mim mesmo — talvez sobre um Thiago do passado, que se frustrava e se chateava quando as coisas não saíam como o esperado. Naquele instante, pude visualizar o sorriso da Si Taai ao receber o presente, assim como imaginei o da minha Si Mo em 2006. Porém, desta vez, a emoção não veio do fato de eu ter conseguido o que queria ao "fazer acontecer", mas por perceber que cada coisa foi se apresentando de forma orgânica, culminando exatamente naquele momento. Foi realmente emocionante.

E me lembrou um trecho do livro do Grão-Mestre William...

"...'Meu trabalho é estar totalmente relaxado e suave ao mover a câmera para seguir a ação ao vivo. O público nunca deve ver a imagem tremer, ou sequer pensar que há um operador de câmera. Aquele pequeno solavanco na tela é um sinal de tensão nos movimentos do operador', disse Fiala, praticante de Kung Fu e jogador amador sério de hóquei no gelo." (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Eu estava muito impressionado com o modo como as coisas pareciam estar dando certo, sem que fosse necessário nenhum esforço forçado. Pela primeira vez, eu não me sentia tenso em relação ao resultado. E quem sabe, justamente pela ausência dessa tensão, as pessoas tenham se sentido mais confiantes e à vontade para aderir...

This year's gift was acquired in an almost magical way. Although Si Gung often emphasises that “there is no such thing as magic in the Kung Fu Dimension” — and I fully understand the reasoning behind this statement — the appropriate conditions were, in fact, created for members of the  Grand Clan Moy Yat Sang , from various parts of the world, to contribute to a Hung Baau that would be presented to Si Taai.

Ordinarily, I wouldn’t mention this here, but it so happened that we received information about a particular work-related item that she had been wishing for some time. And when I heard about it, for some inexplicable reason, I was certain that we would succeed. On the eve of the celebration — just hours before we departed for Campinas and, from there, travelled to Salto — the required amount was finally reached. The item was immediately purchased by Cayo.

That moment brought a quiet smile of triumph to my face — not over a situation, but over myself. Perhaps over a version of Thiago from the past, who would become frustrated and upset when things didn’t go as planned. In that instant, I could picture Si Taai’s smile upon receiving the gift, much like I imagined my Si Mo’s in 2006. But this time, the emotion did not stem from the fact that I had “made it happen”, but from the realisation that everything had unfolded organically, culminating in that exact moment. It was truly moving.

And it reminded me of a passage from Grand Master William’s book:

“...'My job is to be totally relaxed and soft as I move the camera to follow the live action. The audience should never see the picture shake, or even be aware that there’s a camera operator. That tiny jolt on screen is a sign of tension in the operator’s movement,' said Fiala, a Kung Fu practitioner and serious amateur ice hockey player..."
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master*, by Grand Master William Moy)*

I was deeply impressed by how things seemed to be falling into place, without the need for any forced effort. For the first time, I did not feel tense about the outcome. And perhaps, precisely because of the absence of that tension, others felt more confident and comfortable to take part...


Si Taai comentou que não era por acaso quem estava presente — e também não era por acaso quem não pôde estar. O Mestre Sênior Washington Fonseca foi quem fez as palavras em nome do Grande Clã no local. A Mestra Cristina, grande incentivadora da celebração deste ano, não apenas entregou o presente, como também compartilhou um relato que emocionou a todos os presentes.

Por vídeo, o Mestre Sênior Nataniel e a Sra. Patricia Hallack (na foto), o Mestre Sênior Paulo Camiz e a Sra. Adriana Lima (esposa do Mestre Sênior Fábio Gomes) representaram os discípulos de primeira geração da Si Taai naquela manhã. Todas essas lideranças, assim como outros discípulos, prontamente se colocaram à disposição para participar.

O Grão-Mestre Leo Imamura, que se encontrava na Bolívia por conta de um evento, também enviou um vídeo, fazendo questão de se fazer presente em espírito — em uma celebração que, a cada ano, retoma sua força, sempre de maneira sutil, porém profunda.

Si Taai remarked that it was no coincidence who was present — and likewise, it was no coincidence who was not able to be there. Senior Master Washington Fonseca delivered the remarks on behalf of the Grand Clan at the gathering. Master Cristina, a key supporter of this year’s celebration, not only presented the gift but also shared a heartfelt account that moved everyone present.

Via video message, Senior Master Nataniel and Mrs Patricia Hallack (photo above), Senior Master Paulo Camiz and Mrs Adriana Lima (wife of Senior Master Fábio Gomes) represented Si Taai’s first-generation disciples that morning. All these leaders, as well as other disciples, readily offered to take part.

Grandmaster Leo Imamura, who was in Bolivia attending an event, also sent a video message, making a point of being present in spirit — in a celebration that, year after year, gradually regains its strength, always in a subtle yet profound manner.
"...Fiala, que tem uma altura imponente de 1,87m e pesa 102 quilos, em alguns de seus primeiros exercícios tentou se apoiar em seu tamanho e força. No entanto, vários alunos muito menores e mais velhos foram capazes de explorar sua tensão para colocá-lo em posições comprometedoras. '...Não tente mais forte. Tente mais fácil...', foi a resposta de seus colegas mais experientes. Essa abordagem não veio automaticamente para um indivíduo tão grande e forte quanto Fiala. - '...Com o tempo, conforme aprendi mais sobre a arte, ajustei meu pensamento e respostas físicas para me tornar mais relaxado...', disse Fiala, que descobriu que isso também o ajudou como jogador de hóquei...."  (Trecho de "VIVA MELHOR COM A SABEDORIA DE UM MESTRE DE KUNG FU" de autoria de Grão Mestre William Moy)

Além das pessoas citadas anteriormente, também tivemos uma participação muito emblemática do Si Suk Lukas Imamura, de sua companheira Izabela Baitelo e da Srta. Melissa Imamura.

E, apesar de todo esse apoio, eu ainda me via elétrico — calculando horários, a ordem do que precisava ser feito, o momento em que cada pessoa havia dito que iria embora... Talvez percebendo isso, Si Taai mencionou meu nome durante uma fala, relembrando o quanto já conversou comigo sobre conduta suave. Ela não falou diretamente para mim, nem fez uma indireta. Apenas inseriu meu nome no contexto do que dizia, me olhou de relance — e, naquele instante, eu retornei ao momento presente.

"Não tente mais forte. Tente mais relaxado..." — lembrei imediatamente desse trecho do livro do Grão-Mestre William (transcrito acima), e me vi mergulhado em pensamentos, ao longo daquele dia e também no seguinte, refletindo sobre a razão de eu sempre escolher a “força”.

Aprender a fazer as coisas de forma relaxada ainda me parece um sonho distante. Mas o que sempre me impressiona é o quanto, na prática, eu ainda não estava preparado para a Vida Kung Fu. Porque, de certa forma — assim como o conflito — ela não é modelar. Está sempre variando. E, se o Kung Fu não estiver nos ossos (como diz o Grão-Mestre William em seu livro), seu jeito habitual toma conta: você tensiona… e você “morre” mais uma vez.

“...Fiala, who stands at an imposing 1.87 metres and weighs 102 kilograms, initially tried to rely on his size and strength during some of his early exercises. However, several much smaller and older students were able to use his tension against him, putting him in compromising positions.
‘Don’t try harder. Try easier…’ was the advice from his more experienced peers. This approach did not come naturally to someone as large and strong as Fiala.
‘Over time, as I learned more about the art, I adjusted my thinking and my physical responses to become more relaxed,’ said Fiala, who found that this also helped him as an ice hockey player.”
(Excerpt from Live Life Like a Kung Fu Master, by Grand Master William Moy)

In addition to those previously mentioned, we also had a very meaningful presence from Si Suk Lukas Imamura, his partner Izabela Baitelo, and Miss Melissa Imamura.

And yet, despite all this support, I still found myself restless — calculating schedules, the sequence of events, and the time at which each person had said they would be leaving… Perhaps noticing this, Si Taai mentioned my name during one of her remarks, recalling how often she has spoken to me about soft conduct. She did not address me directly, nor was it an indirect message. She simply included my name in what she was saying, glanced briefly at me — and in that instant, I returned to the present moment.

"Don’t try harder. Try more relaxed…" — I immediately recalled that passage from Grandmaster William’s book (quoted above), and throughout that day — and the following one — I found myself deep in thought, reflecting on why I always seem to choose “force”.

Learning to approach things in a relaxed way still feels like a distant dream. But what continues to strike me is how, in practice, I remain unprepared for Kung Fu Life. Because, in a way — much like conflict — it is not formulaic. It is constantly shifting. And if Kung Fu is not in your bones (as Grandmaster William says in his book), your habitual way of being takes over: you tense up… and you “die” once again.


 

A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

domingo, 29 de junho de 2025

A Return to the Moy Yat Institute Inauguration: From Presence to Purpose


O Instituto Moy Yat foi fundado em 2019, e eu estava lá. Mas, se você me perguntar por que fui ou como foi o evento, talvez minha resposta acabe sendo um pouco decepcionante. Ainda assim, posso resumir minha experiência em alguns pontos-chave.
Primeiro: desenvolvi uma crença muito forte de que, se algo não estivesse completamente fora das minhas possibilidades naquele momento, eu deveria acompanhar meu Si Fu aonde quer que ele fosse.
Segundo: ouvi dele, ainda no início da minha trajetória, que uma de suas assinaturas era estar sempre presente nos eventos — sendo o primeiro a chegar e o último a sair. Levei isso muito a sério. Afinal, naquela altura, eu já era um "Si Fu" e estava inclusive acompanhado pelos meus discípulos Luiz Grativol e Caroline Archanjo. Ainda assim, com o passar dos anos e após diversas conversas com o Grão-Mestre Leo Imamura, compreendi que muitas vezes estamos presentes fisicamente, mas não necessariamente captamos o que está realmente acontecendo. Há coisas sendo ditas — e outras não ditas — que a simples presença não é capaz de perceber. Isso pode, inclusive, fazer com que o discípulo sinta, no futuro, que perdeu tempo em determinada viagem.

Portanto, embora eu tenha estado presente no dia que culminou na inauguração do Instituto, não estava, de fato, entendendo a razão de estarmos reunidos ali, a escolha do nome, o propósito do local, o motivo de tanto esmero e esforço de tantas pessoas...
Mas isso não é culpa de ninguém. Eu poderia ter perguntado, ter me interessado mais. Como não fiz isso, acabei apreciando apenas o que estava na primeira camada.

The Moy Yat Institute was founded in 2019, and I was there. However, if you were to ask me why I went or how the event unfolded, my response might prove somewhat disappointing. Nevertheless, I can summarise my experience in a few key points.

Firstly, I had developed a strong belief that, provided something was not entirely beyond my capabilities at the time, I should accompany my Si Fu wherever he went.
Secondly, I had heard from him, early in my professional journey, that one of his hallmarks was to always be present at events — being the first to arrive and the last to leave. I took this very seriously. After all, by then I was already a "Si Fu" myself and was even accompanied by my disciples, Luiz Grativol and Caroline Archanjo.

Even so, as the years went by and through various conversations with Grandmaster Leo Imamura, I came to understand that often, while we may be physically present, we are not truly grasping what is actually taking place. There are things being said — and others left unsaid — that mere presence cannot perceive. This can even lead, in time, to a disciple feeling as though a particular journey was a waste of time.

Therefore, although I was physically present on the day that marked the inauguration of the Institute, I was not truly comprehending the reason we were gathered there — the choice of the name, the purpose of the place, or the reason behind the meticulous effort of so many people.
But this is no one's fault. I could have asked questions; I could have shown more interest. As I did not, I ended up appreciating only the surface layer of what was taking place.

Ano passado, pude me aprofundar mais em aspectos relacionados a ritos e cerimônias presentes em diferentes manifestações da cultura chinesa. Com isso, passei a apreciar ainda mais aquele que hoje considero meu segundo instrumento favorito do Programa de Salvaguarda: o Complexo Cerimonial do Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.

Ao realizar esse estudo, acabamos entrando em contato com manifestações cerimoniais que abordam o imaterial e o intangível em diferentes níveis. Além disso, em duas viagens que fiz à Tailândia, pude observar, dentro da comunidade de descendentes de chineses, a valorização do culto aos ancestrais, o cuidado com o "Feng Shui", o uso de amuletos e a presença de pequenos templos em residências ou estabelecimentos comerciais.

De vez em quando, ao ter contato com esse tipo de conhecimento — que hoje valorizo profundamente — eu me lembrava do dia da inauguração do Instituto Moy Yat. Naquela ocasião, o Si Hing do Grão-Mestre Leo Imamura, Si Baak Gung John Tsang (foto acima), realizou uma série de preparativos e procedimentos para a inauguração do local. Naquele momento, infelizmente, também me permiti não estar atento no nível que minha função de "Si Fu", e principalmente de descendente da Linhagem Moy Yat, exigia.

Esse também é um pesar que carrego daquela oportunidade.


Last year, I had the opportunity to deepen my understanding of rites and ceremonies present in various expressions of Chinese culture. Through this process, I came to further appreciate what I now consider my second favourite instrument within the Safeguard Programme: the Ceremonial Complex of the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.

In undertaking this study, one inevitably encounters ceremonial manifestations that engage with the immaterial and the intangible on multiple levels. Moreover, during two trips I made to Thailand, I was able to observe, within the Chinese-descendant communities, a deep reverence for ancestor worship, attention to Feng Shui, the use of amulets, and the presence of small shrines within homes and commercial establishments on the ground.

From time to time, while engaging with this type of knowledge — which I have come to value profoundly — I was reminded of the day of the inauguration of the Moy Yat Institute. On that occasion, the Si Hing of Grandmaster Leo Imamura, Si Baak Gung John Tsang (photod above), conducted a series of preparations and ceremonial procedures for the inauguration of the site. Regrettably, at that time, I allowed myself not to be as attentive as my role as a "Si Fu", and more importantly, as a descendant of the Moy Yat Lineage, required of me.

That, too, remains a regret I carry from that occasion.

Sabe, não me entenda mal — fiz o melhor que pude com meus discípulos, e tenho certeza de que eles aproveitaram muito todos aqueles momentos. Além disso, tenho minhas fotos daquele dia no local, os registros da inauguração, algumas histórias... Mas, se me perguntarem o que era exatamente o Instituto Moy Yat, eu poderia falar com base no que ouvi, mas não conseguiria ir muito além disso. É como se, de certa forma, eu nunca tivesse ido à inauguração.

O mais curioso, porém, é que, mesmo hoje — ainda que com uma compreensão bem maior do que naquela época —, eu ainda não consigo dimensionar, não o tamanho, mas a função daquele local para o futuro da nossa Linhagem. Talvez isso seja algo para daqui a vinte anos, como costuma dizer o Grão-Mestre Leo Imamura. Eu não consigo enxergar o que ele está vendo, mas eu apoio e confio, porque vejo uma dedicação quase sobrenatural da parte dele, onde cada gesto e cada ação jamais são voltados para benefício próprio, mas sim para a Linhagem. São atitudes que personificam a ideia de que o trabalho vai além do tempo de vida da pessoa.

Por isso também, nos últimos três anos, mudei minha abordagem dentro da minha Família. Tenho lembrado constantemente aos membros que não é necessário gostarem de mim. O vínculo precisa ser com a Linhagem. E o vínculo com o Si Fu só faz sentido enquanto eu for um representante dessa Linhagem — e não de mim mesmo.

Digo isso com muita sinceridade para eles, pois acredito que a Linhagem Moy Yat é extremamente rica, e, mesmo com as melhores intenções, eu poderia acabar privando meus discípulos de tudo isso, caso o foco se voltasse apenas para mim.

Please don't misunderstand me — I did the best I could with my disciples, and I’m confident they truly made the most of those moments. In addition, I have my photographs from that day at the site, records of the inauguration, a few stories... But if someone were to ask me what exactly the Moy Yat Institute was, I could only speak based on what I heard — and not much beyond that. In a way, it feels as though I had never actually attended the inauguration.

What is most curious, however, is that even today — despite having a much deeper understanding than I did back then — I still struggle to grasp not the scale, but the function of that place in relation to the future of our Lineage. Perhaps this is something that will only become clear in twenty years' time, as Grandmaster Leo Imamura often says. I cannot yet see what he sees, but I offer my support and trust because I witness in him an almost supernatural level of dedication, where every gesture and action is never for personal gain, but always for the benefit of the Lineage. These are actions that embody the idea that the work extends beyond one’s own lifetime.

This is also why, over the past three years, I have changed my approach within my Kung Fu Family. I have consistently reminded my students that it is not necessary for them to like me personally. The bond must be with the Lineage. And the bond with the Si Fu only holds meaning for as long as I represent that Lineage — not merely myself.

I share this with complete sincerity, as I truly believe the Moy Yat Lineage is immensely rich. And even with the best of intentions, I could unintentionally deprive my disciples of all it has to offer, should the focus ever be placed solely on me.

(Seis anos depois: Área de convivência do Instituto Moy Yat: GM Leo, Sensei Ricardo e a Srta Nan dividem uma pizza antes do ínicio da transmissão da Aula 0 sobre Genealogia ministrada pelo GM Leo Imamura)

(six years later: Common area of the Moy Yat Institute: GM Leo, Sensei Ricardo, and Miss Nan share a pizza before the start of the livestream of "Lesson 0" on Genealogy, delivered by GM Leo Imamura)

Atualmente, posso afirmar que resgatei o amor pela minha prática do Ving Tsun em um nível que, anteriormente, eu acreditava ser impossível de conciliar com as demandas da jornada profissional. Mesmo quando você me via praticando, era como se eu estivesse ali apenas para oferecer algo melhor aos meus discípulos.

Com o tempo — e graças à imensa paciência do Grão-Mestre Leo Imamura —, passei a me perceber praticando sem pensar em mais nada, focado apenas no movimento, tentando fazer melhor do que na rodada anterior... e assim por diante. E tudo isso tem acontecido dentro do Instituto Moy Yat.

Momentos de “Vida Kung Fu” começam, se desenrolam e se encerram dentro do Instituto, muitas vezes com a presença de dignitários como o Sensei Ricardo Leite, que valoriza profundamente o que está sendo cultivado pelo Si Gung. Além disso, ele tem uma capacidade rara de absorver detalhes e de estar atento a oportunidades de maneira extremamente inspiradora.

Esses são dias de grandes aventuras — e eles têm sido possíveis graças ao apoio do Grão-Mestre William Moy, do Grão-Mestre Leo Imamura, dos diversos membros da Família Moy Yat e das diferentes equipes que conduziram o Instituto ao longo dos anos. Destaco aqui o atual board, composto pelos Mestres Sênior Felipe Soares, Rodrigo Giarola e Herbert Morais; pelos Mestres Paul Liu e Gabriel Mendes, que atuam na Sala da Memória; e, especialmente, pelo presidente, Mestre Sênior Paulo Camiz.

Passei a admirá-lo não apenas pela dedicação incansável para que o projeto perdure — sempre com ideias inovadoras —, mas também pela forma honesta com que expressa sua razão de estar nessa posição. Em um jantar no restaurante que costumamos frequentar, ouvi dele algo como:
Meu Si Fu me pediu, e pretendo ficar até ele achar que minha ajuda não é mais necessária.”

A naturalidade com que o Mestre Camiz disse isso me tocou profundamente. Sem perceber, ele abordava um pedido de grande responsabilidade com a mesma espontaneidade de quem simplesmente carrega a mochila de seu Si Fu.

Com esse espírito representado pelo Presidente, acredito que chegaremos, com certeza, ao vigésimo ano do Instituto — talvez então compreendamos plenamente o verdadeiro significado daquela inauguração em 2019.



At present, I can say that I have rekindled my love for the practice of Ving Tsun to a level I once believed impossible to reconcile with the demands of a professional career. Even when I was seen practising, it was as though I were there primarily to offer something better to my disciples. Over time — and thanks to the great patience of Grandmaster Leo Imamura — I now find myself practising without thinking of anything else, focusing solely on each movement, trying to perform it better than in the previous round, and so on.

And all of this has been taking place within the Moy Yat Institute.

Moments of “Kung Fu Life” begin, unfold, and conclude within the Institute, often in the company of dignitaries such as Sensei Ricardo Leite, who deeply values what is being cultivated by Si Gung, and who possesses an inspiring ability to absorb subtle details and remain attentive to meaningful opportunities.

These are the days of high adventures, and they have been made possible thanks to the support of Grandmaster William Moy, Grandmaster Leo Imamura, various members of the Moy Yat Family, and the different teams who have led the Institute over the years. Special mention must be made of the current board, composed of Senior Master Felipe Soares, Senior Master Rodrigo Giarola, Senior Master Herbert Morais, and Masters Paul Liu and Gabriel Mendes, who oversee the Memory Room — with particular recognition to its President, Senior Master Paulo Camiz.

I have come to admire Master Camiz not only for his commitment to ensuring the continuity of the project through his ever-innovative ideas, but also for the honesty with which he addresses the reason for occupying this role. As I once heard him say during dinner at a restaurant we frequent:
My Si Fu asked me, and I intend to remain until he feels my help is no longer needed.”

The naturalness with which Master Camiz expressed this moved me deeply, as — without realising it — he approached a request that demanded much more of him with the same spontaneity one might show when carrying a backpack for one's Si Fu.

With this spirit embodied by the President, I believe we will reach the twentieth anniversary with clarity and understanding of what that inauguration in 2019 truly represented.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 






domingo, 22 de junho de 2025

Kung Fu Family Welcomed at Wu Lin Dao Institute

 

Naquele domingo pela manhã, seguia de carro em direção a mais um evento organizado pelo Mestre Bruno Barros, na Zona Oeste da cidade. Alguns membros da minha Família Kung Fu estavam comigo — entre eles, Ghabriel, Aline, Daniel e Nan. Dentro do carro, diferentes assuntos eram abordados, desde viagens até outros temas que o grupo usava para interagir. Da minha parte, refletia que, além da boa companhia naquela manhã, eu me dirigia a um local onde realmente sentia prazer em estar.
Sabe, eu poderia dizer que estava ali para prestigiar meu amigo Bruno, ou por conta da minha responsabilidade como Si Fu em prover "Vida Kung Fu" para meus alunos. Mas, no fundo, eu iria mesmo se estivesse sozinho.

Já na fila para o cadastro no prédio onde ocorreria o evento, avistei ao longe o Si Fu de "Hung Ga", Luis Antonio, chegando. Pensei comigo que ele deveria estar de folga — algo que ele confirmou mais tarde ao microfone. E aí você observa: essa pessoa dedicou seu dia de folga no trabalho para comparecer ao evento de outra Instituição, com o maior carinho.

Por que fazemos isso?

Essa mesma reflexão me ocorreu quando, ao lado do Mestre Serpio na KUNG FU EXPO do ano passado, assisti a diferentes apresentações de Dança do Leão e do Dragão. Ponderei sobre as tantas horas investidas na preparação daquelas apresentações, no fato de aqueles artistas marciais estarem ali, naquele dia e horário que, para o brasileiro em geral, é "um dia para acordar tarde e não fazer nada"...

O Mestre Serpio Silva também estaria presente naquele evento, junto de sua esposa. Assim como o querido Jaime Ma e o Si Fu Antonio Guerreiro. Talvez, como eu, eles simplesmente amem muito as artes marciais chinesas. 
Você reencontra amigos, conhece pessoas que estão começando e outras que evoluíram em sua jornada Kung Fu desde o último encontro. Estão todos lá.

That Sunday morning, I was driving to yet another event organized by Master Bruno Barros, in the West Zone of the city. Some members of my Kung Fu Family were with me — among them, Ghabriel, Aline, Daniel, and Nan. In the car, various topics came up, ranging from travel to other subjects the group used to engage with each other. As for me, I was reflecting that, beyond the good company that morning, I was heading to a place where I truly felt joy in being.

You know, I could say I was there to honor my friend Bruno, or because of my responsibility as a Si Fu to provide "Kung Fu Life" to my students. But deep down, I would have gone even if I were alone.

While waiting in line to register at the building where the event would take place, I saw, in the distance, the Si Fu of Hung Ga, Luis Antonio, arriving. I thought to myself that he must be off duty — something he later confirmed when speaking into the microphone. And then you notice: this person gave up their day off to attend an event from another institution, with the utmost care.

Why do we do this?

The same thought crossed my mind last year, when I was beside Master Serpio at the KUNG FU EXPO, watching various Lion Dance and Dragon Dance performances. I reflected on the many hours invested in preparing those presentations, and on the fact that those martial artists were there, at that time and on that day — a day that, for most Brazilians, is typically "a day to sleep in and do nothing"...

Master Serpio Silva would also be present at that event, along with his wife. Just like the dear Jaime Ma and Si Fu Antonio Guerreiro. Perhaps, like me, they simply have a deep love for Chinese martial arts.

You get to reunite with old friends, meet people who are just starting out, and others who have progressed in their Kung Fu journey since your last encounter. They’re all there.


O Mestre Bruno Barros (sentado à direita na mesa) é muito habilidoso em criar ambiências favoráveis à natureza do evento que está promovendo. Sento-me ali, em um lugar de honra que ele gentilmente costuma ceder aos "Si Fu" convidados, e tento prestar atenção em como ele organiza a ordem das apresentações e de cada atividade, bem como nas transições entre elas. O momento em que pega o microfone para tecer algumas palavras, e o que vai dizer... Tudo isso é algo que aprendi a valorizar ao longo da minha própria jornada: tudo o que fazemos é muito sério, e devemos sempre procurar aprender alguma coisa.

Dentro desse espírito de seriedade, foi muito especial observar a demonstração do Si Fu Luis (FOTO ACIMA). O Mestre Bruno costuma convidar, vez ou outra, algum praticante para fazer uma demonstração. E, particularmente, acredito que o Si Fu Luis tenha proporcionado um momento de grande inspiração para os alunos do Mestre Bruno.

Master Bruno Barros (seated on the right at the table) is highly skilled at creating atmospheres that are well suited to the nature of the event he is hosting. I take my seat there, in a place of honour that he kindly and regularly offers to guest "Si Fu", and I make a point of observing how he organises the order of the presentations and each activity, as well as how he manages the transitions between them. The moment he takes the microphone to share a few words — and what he chooses to say... All of this is something I have come to truly value over the course of my own journey: everything we do is very serious, and we should always strive to learn something from it.

In this spirit of seriousness, it was especially meaningful to watch the demonstration by Si Fu Luis (PHOTO ABOVE). Master Bruno occasionally invites a practitioner to perform a demonstration, and I personally believe that Si Fu Luis offered a moment of great inspiration to Master Bruno’s students.

Então, chega aquele momento em que meu amigo me chama à frente para oferecer algumas palavras aos presentes. Nesse instante, você começa a pensar: quanto tempo eu tenho para falar? E, dentro desse tempo, o que exatamente devo dizer? - Além disso, surge uma outra reflexão: estou falando para os alunos? Para os responsáveis e convidados? Para os Mestres convidados? Ou para a minha própria Família Kung Fu?

Sabe, eu me preocupo em honrar a Linhagem Moy Yat quando falo em público, porque é assim que sou anunciado antes de ir ao microfone. Toda e qualquer palavra que eu pronuncio precisa estar submetida ao vínculo que tenho com a Linhagem, para que ela não seja comprometida. No entanto, tenho pensado muito também na minha Si Taai Vanise Almeida ao longo dos últimos dois anos, e em como minhas ações podem expressar esse pensamento... Tenho me empenhado em ser mais "Yin" e menos "Yang" nas minhas atitudes. 

Então, quando vou ao microfone, penso também que aquele é um momento de retribuição — através das palavras — pela oportunidade de estar ali com meu amigo, que abre seu trabalho para que possamos apreciá-lo, junto de todo o esforço e dedicação de quem está presente.
Acredito que o espírito com o qual nos dispomos a fazer algo é uma condição essencial para que o resultado esteja, ao menos, próximo do que esperávamos.

Then comes that moment when my friend invites me to the front to offer a few words to those present. In that instant, you begin to wonder: how much time do I have to speak? And within that time, what exactly should I say?

Beyond that, another reflection arises: am I speaking to the students? To their parents and guests? To the invited Masters? Or to my own Kung Fu Family?
You see, I always make a point of honouring the Moy Yat Lineage when I speak publicly, because that is how I am introduced before taking the microphone. Every word I utter must be in alignment with the bond I hold with the Lineage, so that it is never compromised.

At the same time, over the past two years, I have also found myself thinking deeply about my Si Taai Vanise Almeida, and how my actions might express that connection… I have made a conscious effort to be more “Yin” and less “Yang” in my conduct.
So, when I approach the microphone, I also see that moment as one of gratitude — expressed through words — for the opportunity to be there with my friend, who generously opens his work for us to appreciate, alongside all the effort and dedication of those present.

I believe that the spirit with which we approach something is a crucial factor in ensuring that the result comes at least close to what we had hoped for.


Ao final do evento, nos dirigimos a um restaurante, onde minha Família Kung Fu pôde, um a um, compartilhar suas impressões sobre o que vivenciaram, trazendo à tona as situações que mais os marcaram. Dentre os vários potenciais desse momento, um deles é a possibilidade de você se dar conta de algo ao qual não havia prestado atenção, por meio da observação e do relato de um irmão Kung Fu.

Tudo isso acontece enquanto permanecemos atentos à dinâmica da mesa: como escolhemos os assuntos, como acolhemos o ponto de vista do outro, como fazemos a transição entre um tema e outro, como pegamos a comida, como seguramos os utensílios, como — e quando — servimos a comida ao outro.

Dessa forma, nos mantemos presentes e atentos às situações do cotidiano. E, quem sabe, assim possamos alcançar uma percepção mais refinada também na experiência marcial em uma próxima oportunidade.

At the end of the event, we headed to a restaurant where my Kung Fu Family had the opportunity to share, one by one, their impressions of what they had experienced, bringing to light the moments that had most impacted them. Among the various potentials of such a moment, one is the chance to become aware of something you had not noticed — through the observation and account of a Kung Fu brother or sister.

All of this takes place while we remain attentive to the dynamics at the table: how we choose the topics of conversation, how we welcome each other’s points of view, how we transition from one subject to another, how we serve ourselves, how we handle the utensils, and how — and when — we serve food to one another.

In this way, we stay present and mindful of everyday situations. And perhaps, through this attentiveness, we can also develop a more refined perception in our martial experience the next time an opportunity arises.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 




sexta-feira, 13 de junho de 2025

Rodrigo Caputo, Si Gung and I

Um dos membros mais antigos da minha Família Kung Fu é o Rodrigo Caputo, que começou ainda com nove anos de idade, em 2008, quando funcionávamos dentro de uma escola de dança no bairro do Méier. Com sua mudança para uma cidade vizinha a Blumenau, no sul do país, ele que foi responsável por dar vida às Sextas-feiras de tal forma que esse dia se tornou o principal momento de atividade em nossa Família por quase dois anos e meio, reunindo cada vez mais pessoas para diferentes atividades. Agora, no entanto, ele enfrentava o desafio da distância geográfica.

É importante dizer que esse desafio era tanto dele quanto meu — e, por eu ser o "Si Fu", a responsabilidade de conduzir esse processo de forma adequada era muito mais minha do que dele. Por outro lado, a manutenção do seu desejo de seguir investindo na "Educação Kung Fu" também precisava continuar vivo e flamejante. Caso contrário, por mais que eu e todos os membros da Família Kung Fu tentássemos ajudá-lo, de nada adiantaria.

Por passar muito tempo da semana na Vida Kung Fu antes de se mudar, Rodrigo se tornou muito atento aos detalhes da Vida Kung Fu, pois esses detalhes começaram como pequenas orientações durante e após esses momentos. Com a diversidade de experiências e a sua capacidade de absorção, essas orientações foram se desenvolvendo e são mantidas até hoje.

Assisti a um documentário em 2012 no qual um descendente do estilo "Xing Yi" fala das dificuldades em salvaguardar esse legado para as próximas gerações. Em determinado momento, esse senhor, com cerca de cinquenta e poucos anos, chega a falar em "fardo", mas as imagens seguem mescladas com cenas dele praticando. Ele então diz que não se sente confortável em cobrar ou orientar seus descendentes se ele mesmo não estiver se dedicando à prática. E isso ressoou muito comigo.

Muita gente pensa que, a partir de determinado ponto, não é mais necessário seguir estudando ou praticando. Pelo fato de o Kung Fu estar presente em tudo o que fazemos, esse praticante veterano (por vezes já Mestre) acredita que pode deixar o Sistema Ving Tsun de lado, com a premissa de que está desenvolvendo Kung Fu em tudo o que faz. Contudo, acaba esquecendo — ou se permitindo esquecer — que nós, descendentes de Ving Tsun, usamos o Sistema Ving Tsun como substrato para desenvolver esse Kung Fu. E esse estudo não tem fim.

 One of the most longstanding members of my Kung Fu Family is Rodrigo Caputo, who began training at the age of nine in 2008, when we were operating within a dance school in the Méier neighbourhood. Upon his relocation to a town near Blumenau, in the south of the country, Rodrigo was instrumental in bringing Fridays to life in such a way that this day became the main moment of activity within our Family for nearly two and a half years, gradually attracting more and more people to participate in a variety of activities. Now, however, he was faced with the challenge of geographical distance.

It is important to state that this challenge was as much mine as it was his — and, as the "Si Fu", the responsibility for guiding this process appropriately rested far more with me than with him. On the other hand, the preservation of his desire to continue investing in "Kung Fu Education" also needed to remain alive and vibrant. Otherwise, no matter how much I or any member of the Kung Fu Family attempted to support him, it would have been in vain.

Having spent much of the day in Kung Fu Life prior to his move, Rodrigo became highly attentive to the nuances of Kung Fu Life, as these began as small pieces of guidance offered during and after our time together. Due to the variety of experiences and his ability to absorb them, these lessons have continued to evolve and remain with him to this day.

In 2012, I watched a documentary in which a descendant of the "Xing Yi" style spoke about the challenges of safeguarding this legacy for future generations. At one point, this gentleman, who appeared to be in his early fifties, referred to the legacy as a "burden", although the footage continued to show him practising. He then stated that he did not feel comfortable instructing or guiding his descendants unless he himself remained dedicated to the practice — and that resonated deeply with me.

Many people believe that, after a certain point, it is no longer necessary to continue studying or practising. Because Kung Fu can be found in all that we do, such seasoned practitioners (at times already recognised as Masters) may feel they can set aside the Ving Tsun System under the pretext that they are cultivating Kung Fu in everything they undertake. However, they often forget — or allow themselves to forget — that we, as descendants of Ving Tsun, use the Ving Tsun System as the very foundation upon which this Kung Fu is developed. And this study, indeed, has no end.

Durante sua estadia, acredito que um momento valioso tenha sido quando saímos juntos para comprar flores para o "Sam Toi" (FOTO). Na verdade, por diversas vezes fui ao sacolão com Rodrigo e com seu irmão Raphael (quando este ainda estava ativo na Família) para comprar frutas para o "Sam Toi", há quase quinze anos.

 Intuitivamente, eu entendia que era importante deixá-los me ver passando por cada etapa desse processo, para que esse cuidado pudesse ser internalizado. Quase duas décadas depois, pude começar a ver o Si Gung cuidando primeiro da mesa ancestral antes de iniciar o dia no Instituto. Teria ele dito: "É importante fazer isso, para nos lembrarmos de que sempre há alguém antes — ou acima — de nós."-  É o que me recordo dele ter falado.

Seguindo essa lógica, resolvi me aconselhar com ele antes da vinda do Rodrigo: — "O senhor tem alguma orientação sobre o que poderia ser trabalhado?" - Sabe, nesses três anos em que venho desenvolvendo um trabalho mais alinhado com o Si Gung, através do "Safeguard Group", ouvi muitos comentários curiosos a respeito dessa decisão. Uma fala que me marcou bastante foi: — "Você está tirando o cordão umbilical do seu Si Fu e trocando pelo do Si Gung." - Essa fala não me magoou. Foi apenas mais uma entre tantas que ouvi nesse período, mas me ajudou a refletir. Não enxergo isso como um "cordão umbilical", e sim como uma árvore, com seus galhos e ramos. Quanto mais jovem a ramificação de um galho, mais frágil ela é. Por isso, ao receber meu discípulo, que vem do sul do país fazendo uma série de investimentos para cumprir a missão de me encontrar, ele precisa receber uma entrega de 100%.
E, por se tratar de algo tão importante para mim, não penso duas vezes em pedir uma orientação ao Si Gung, com quem tenho um propósito alinhado.
 Por me conhecer cada vez mais, ele busca orientar sem precisar dizer exatamente o que fazer.

Então, ali estávamos nós, numa noite de sexta-feira no Méier: compramos as flores, organizamos o "Sam Toi", e eu tinha comigo as orientações do Si Gung. Dessa forma, cada passo do Rodrigo durante sua prática, a partir dali, estava sendo impulsionado por toda a ancestralidade — de alguma forma..


During his stay, I believe one particularly meaningful moment was when we went out together to buy flowers for the Sam Toi (PHOTO). In fact, on numerous occasions nearly fifteen years ago, I went to the market with Rodrigo and his brother Raphael (when he was still active in the Family) to buy fruit for the Sam Toi.

Intuitively, I understood that it was important for them to see me going through each step of this process, so that this sense of care and reverence could be internalised. Almost two decades later, I began to witness Si Gung tending to the ancestral table before beginning the day at the Institute. I recall him once saying: “It is important to do this, to remind ourselves that there is always someone who came before — or stands above — us.”

Following this logic, I decided to consult him prior to Rodrigo’s visit:
— “Do you have any guidance on what might be worked on?

You see, in these past three years during which I’ve been working more closely with Si Gung through the Safeguard Group, I’ve heard many curious remarks about this decision. One comment that struck me was:
— “You’re cutting the umbilical cord from your Si Fu and attaching it to Si Gung.”

That remark didn’t upset me. It was just one among many I heard during that period, but it did make me reflect. I don’t see it as an “umbilical cord” — rather, I see it as a tree, with its branches and offshoots. The younger the offshoot of a branch, the more fragile it is. That’s why, when receiving my disciple — who came from the south of the country, making significant investments to fulfil his mission of meeting me — I knew he had to receive 100% of my effort.

And because it is something of great importance to me, I do not hesitate to seek guidance from Si Gung, with whom I share an aligned purpose. As he comes to know me more deeply, he offers guidance without needing to spell out exactly what I must do.

And so there we were, on a Friday evening in Méier: we bought the flowers, arranged the Sam Toi, and I carried with me Si Gung’s orientation. In this way, from that moment on, every step Rodrigo took in his practice was, in some way, being propelled by the strength of our ancestry.

Graças aos encontros mensais com o Si Gung, tenho recebido um grande exemplo do desafio que é ser um mentor. Si Gung me deixa por horas fazendo uma única coisa, até que eu mesmo diga que já deu. Devido à urgência que carrego em meu coração de reestudar todo o Sistema, sei que preciso de um bom motivo para dizer algo assim.
Tenho vivido na prática o que o Si Gung chamou de "Tempo Regulado" — e, prestando atenção nele, venho aprendendo a não sucumbir ao "Tempo Emocional".

Sabe, você fica ali sentado vendo seu discípulo quebrando a cabeça. De vez em quando, ele pode olhar para você, buscando algum sinal de que já está bom, ou de que está certo ou errado o que ele acabou de fazer... Permanecer em silêncio nessas horas é um grande desafio. Por gostar de cada um dos seus discípulos, pode ser que você escute uma voz interna dizendo: "Ei, cara, não custa nada avançar com ele. Vai deixá-lo voltar só com isso?"- Ou ainda:-  "Ei cara, acho que já está bom..."

Mas então, eu me lembro do Si Gung — e fico na minha.

Acredito que não devo promover meu discípulo a uma etapa seguinte ou premiá-lo de alguma forma só porque estou tendo dificuldade em lidar com meu próprio emocional, enquanto o tempo parece passar mais rápido do que a capacidade psicomotora dele x o tempo que ele tem disponível. Aprendi a confiar no discípulo — e a acreditar que, se ele entende a Dimensão Kung Fu, ele volta para mais.

Rodrigo é um dos praticantes cuja jornada foi, talvez, impactada pela minha falta de entendimento como Si Fu no passado. Isso acabou gerando promoções possivelmente precipitadas. Digo “precipitadas” porque, à época, eu não havia lhe garantido a estrutura mínima no(s) Domínio(s) anterior(es) para que pudesse lidar adequadamente com os desafios do Domínio seguinte.

Obviamente, há a parte do discípulo nisso tudo, além de outros fatores — mas a responsabilidade final sempre será minha, que sou o "Si Fu".

Então, agora, é como se houvesse entre nós um contrato não escrito de esforço mútuo: para compreendermos como “trocar o pneu com o carro andando”. Mas, como indagou o Si Gung certa vez:
— "E quem não está trocando o pneu com o carro andando?"


Thanks to the monthly meetings with Si Gung, I have been receiving a powerful example of what it means to face the challenges of being a mentor. Si Gung allows me to spend hours on a single task until I myself decide that it is enough. Given the urgency I feel in my heart to re-study the entire System, I know I must have a very good reason to say so.

I have been experiencing first-hand what Si Gung referred to as “Regulated Time” — and, by paying close attention to him, I’ve been learning not to fall into the trap of “Emotional Time”.

You see, you sit there watching your disciple struggle to figure something out. From time to time, they might look at you, searching for some sign — whether it’s good enough, or whether they’re doing something right or wrong. Remaining silent in those moments is a true challenge. Because you care about each of your disciples, it’s not uncommon to hear an inner voice whispering:
Come on, it wouldn’t hurt to help him along. Are you really going to let him leave with just that?
Or even: “I think that’s good enough now...”

But then, I remember Si Gung — and I remain still.

I believe I should not promote my disciple to the next stage, or reward him in any way, merely because I am struggling to manage my own emotions, while time seems to pass more quickly than his psychomotor capacity allows — especially when balanced against the limited time he may have available. I’ve learned to trust the disciple — and to believe that, if he truly understands the Kung Fu Dimension, he will return for more.

Rodrigo is one of those practitioners whose journey may have been affected by my past lack of understanding as a Si Fu. That led to promotions that were, perhaps, premature. I say “premature” because, at the time, I had not ensured he possessed the necessary structure within the previous Domain(s) to properly face the challenges of the next.

Of course, there is also the disciple’s own part in all of this, alongside other contributing factors — but the ultimate responsibility will always rest with me, as the Si Fu.

So now, it feels as though there exists between us an unwritten contract of mutual effort — to figure out how to “change the tyre while the car is still moving”. But, as Si Gung once asked:
— “And who isn’t changing the tyre while the car is moving?

Mesmo com uma capacidade psicomotora acima da média desde criança, Rodrigo pôde sentir a olhos vistos a diferença entre perfomance física e uma prática dentro da Dimensão Kung Fu. Isso, graças as contribuições de seus irmãos Kung Fu que tem se colocado imersos nesse processo. Foi muito especial ver como a mente do Rodrigo estava voltada para vivenciar o processo não importando o quão desafiador estivesse. Com isso não necessariamente avançávamos, mas amadurecíamos, quem sabe, para um próximo encontro. 

Não pedi a Rodrigo para fazer nada que não pediria ao Daniel que está sempre comigo, mas me dediquei (inspirado pelo que intuo que o Si gung faz), para preparar a agenda, as pessoas, e as possibilidades, da melhor forma possível, para que o cenário por si só, desse ao Rodrigo o que quer que ele precisasse. 

A mim, na maior parte do tempo coube ficar sentado, atento, em silêncio observando ou prestando atenção tentando não ser tão evidente mas nem tão pouco caricato. Acredito em meu coração, que enquanto ainda precisar ter tanta cosciencia de cada ação como Si Fu, em algum nível é porque isso ainda não está no meu sangue. É como um aluno que acabou de começar e diz: "Si fu, hoje usei o Ving Tsun!" - Eu sei que se essa pessoa perseverar ela vai fazer isso sem nem ao menos se dar conta. Então como Si Fu, torço (mas acima de tudo trabalho com afinco) para que meus discípulos possam se manter no jogo, para que eu também possa perseverar como um "Si Fu". 

Afinal, nesta etapa, preciso deles e de outros que virão para conseguir fazer isso. 
Eu nunca desisti.


Even with psychomotor abilities above the average since childhood, Rodrigo was able to clearly perceive the difference between physical performance and a practice rooted in the Kung Fu Dimension. This became evident thanks to the contributions of his Kung Fu brothers, who have immersed themselves deeply in this process. It was truly special to witness how Rodrigo’s mind was focused on experiencing the process, regardless of how challenging it may have been. As a result, we did not necessarily advance, but we matured — perhaps in preparation for a future encounter.

I did not ask Rodrigo to do anything I wouldn’t have asked of Daniel, who is always with me. However, I dedicated myself — inspired by what I intuit Si Gung does — to preparing the schedule, the people, and the possibilities as thoughtfully as possible, so that the setting itself could offer Rodrigo whatever he might need.

Most of the time, my role was simply to sit quietly, attentively, observing or listening, trying not to make myself too obvious, yet not becoming a caricature either. I truly believe that, as long as I still need to be so consciously aware of each action as a Si Fu, it means that, on some level, that role is not yet fully in my blood. It’s like a student who has just started and says:
— “Si Fu, today I used Ving Tsun!
I know that if that person perseveres, one day they will do so without even realising it.

So, as a Si Fu, I hope — but more than anything, I work diligently — for my disciples to remain in the game. So that I, too, may persevere in my role as a Si Fu.
After all, at this stage, I need them — and those who are still to come — in order to carry on.

I never gave up.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 

quinta-feira, 29 de maio de 2025

WHEN FORM REFLECTS LINEAGE: CHOOSING THE "JIU PAAI" (招牌) FOR MASTER KEITH MARKUS


 Às vezes, eu me sentava de frente para o meu computador no primeiro local que nos serviu como Mo Gun no bairro do Méier. Era o ano de 2011. Apesar de já ser responsável por um Mo Gun, ainda não havia sido titulado como Mestre, nem autorizado a inaugurar uma Família Kung Fu. Naquela época, eu atuava como um "Daai Si Hing" local, representando meu Si Fu, que estava baseado em outra região da cidade. E, mesmo contando com a anuência dele — e, por conseguinte, do meu Si Gung — hoje percebo claramente que eu estava longe de compreender a real dimensão da minha função ali e todos os seus desdobramentos.

Isso ficava evidente na maneira como eu entendia o tempo entre uma aula e outra. Sempre gostei de ler, por isso aproveitava esses intervalos para mergulhar em livros — mas nenhum deles relacionado ao meu trabalho ali. Outras vezes, eu pesquisava sobre o círculo marcial ao meu redor. Não porque visse isso como uma estratégia profissional, mas porque o tema das artes marciais sempre me interessou profundamente.

Foi então que comecei a perceber que muitos profissionais da época faziam questão de apresentar sua “árvore genealógica” em seus sites. Por sempre ter me interessado pelo tema, conseguia perceber, de forma intuitiva, certas inconsistências — embora, muitas vezes, não conseguisse explicar para mim mesmo qual era exatamente o erro. Alguns meses depois, comentei esses casos com meu Si Fu. Em algum nível, eu me sentia um pouco inconformado ao ver alguém simplesmente se inserir em uma linhagem de maneira indevida — algo que se tornara fácil de fazer com o acesso facilitado à internet.

 Muitos anos depois, com a proximidade da titulação do meu discípulo Keith Markus e da autorização para a inauguração de sua Família Kung Fu, intuía que, em algum momento, o Grão-Mestre Leo Imamura conversaria comigo sobre o "Jiu Paai" (招牌).
Acreditava que, muito mais sério do que alguém que, no início da década passada, se colocava em uma linhagem inexistente, seria eu, com todos os recursos e o conhecimento profundo que existe dentro da nossa Linhagem sobre um tema como esse, cometer qualquer erro conceitual no arranjo e composição do Jiu Paai (招牌) do Keith Markus.


Sometimes, I would sit in front of my computer at the first location that served as our Mo Gun in the Méier neighbourhood. It was the year 2011. Although I was already responsible for a Mo Gun, I had not yet been titled as a Master, nor authorised to inaugurate a Kung Fu Family. At that time, I acted as a local "Daai Si Hing", representing my Si Fu, who was based in another part of the city. And even though I had his approval — and consequently, that of my Si Gung — today I clearly realise that I was far from understanding the true extent of my role there and all its implications.

This became evident in the way I perceived the time between one class and another. I have always enjoyed reading, so I would spend those intervals immersed in books — but none of them related to my work there. At other times, I would research the martial circle around me. Not because I saw it as a professional strategy, but because the subject of martial arts has always fascinated me deeply.

That was when I started to notice that many professionals at the time made a point of presenting their “genealogical tree” on their websites. Having always been interested in the topic, I could intuitively sense certain inconsistencies — although, often, I couldn’t explain to myself exactly what the error was. A few months later, I discussed these cases with my Si Fu. On some level, I felt somewhat uncomfortable seeing someone simply insert themselves into a lineage improperly — something that had become easy to do with the accessibility of the internet.

Many years later, with the upcoming titling of my disciple Keith Markus and the authorisation for the inauguration of his Kung Fu Family, I sensed that, at some point, Grandmaster Leo Imamura would speak to me about the "Jiu Paai" (招牌).
I believed that far more serious than someone who, in the early part of the previous decade, placed themselves in a non-existent lineage, would be for me — with all the resources and the deep knowledge that exist within our Lineage on such a topic — to make any conceptual error in the arrangement and composition of the Jiu Paai (招牌) of Keith Markus.



Havia aprendido com meu Si Fu, ao longo da minha jornada, a não fazer certas perguntas por uma questão de etiqueta. Por isso, nunca perguntava diretamente ao Si Gung (Grão-Mestre Leo Imamura) sobre o tema do "Jiu Paai" (招牌). Ao decidir não seguir o trabalho do meu Si Fu em seu instituto, nem realizar um trabalho apenas meu, mas sim caminhar ao lado do Si Gung no que viria a ser o Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group e junto ao Grande Clã, eu cruzava uma ponte sem retorno. Por isso, me preocupava que, ao tocar no assunto do "Jiu Paai" (招牌), pudesse parecer que meu único interesse em toda essa movimentação era a titulação do Keith Markus.

Mas algo que ainda tento aprender, a partir das memórias que guardo com carinho da minha querida professora de chinês, Lily Ou Yee Fen, é como entrar em um assunto aos poucos. Certa vez, ela me ligou — como sempre, por alguma razão misteriosa me chamou mais uma vez de "Diogo" — e disse que precisava falar comigo. Fui até seu prédio, na Barra da Tijuca, e ela desceu com uma sacola contendo alguns presentes. Um deles era um casaco, e o outro, uma Bíblia em chinês.

Ela perguntou como eu estava, como andavam as coisas... e, entre os diversos assuntos que abordou, de forma tão natural que eu nem percebi, começou a falar sobre tipos de pratos chineses que eu poderia pedir quando fosse a um restaurante. Quando ela entrou nesse tema, minha mente voltou ao momento presente. Intuía que ela queria chegar a algum ponto, mas não sabia exatamente qual.

"Ok! Ok! Diogo, tchau!" — disse ela, se despedindo de repente, como de costume.

Alguns dias depois, estávamos no carro — eu havia passado para buscá-la em casa para algum compromisso que hoje não me lembro — e, aos poucos, ela retomou o assunto da comida. Então, falou da importância de saber pedir a quantidade certa. Foi quando finalmente compreendi: ela era amiga da antiga dona do restaurante chinês que frequentávamos — o mesmo restaurante que outras Famílias Kung Fu da nossa Linhagem também frequentavam. Não sabia ao certo se a querida Dona Helena havia comentado algo com ela sobre nós em particular, mas, mesmo assim, decidi orientar a minha Família Kung Fu a estar mais atenta à quantidade dos pedidos.
Curiosamente, isso continua sendo um desafio pessoal: movimentos em excesso na minha jornada, falas em excesso nas minhas orientações, e pedidos em excesso no restaurante. Mas sigo tentando ser mais sutil, falar menos e pedir apenas a quantidade apropriada.


I had learned from my Si Fu, throughout my journey, not to ask certain questions out of etiquette. That’s why I never asked Si Gung (Grandmaster Leo Imamura) directly about the subject of the "Jiu Paai" (招牌). When I decided not to continue to work under my Si Fu's own institute, nor to start something of my own, but rather to walk alongside Si Gung in what would become the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group and the Grand Clan Moy Yat Sang, I was crossing a point of no return. That’s why I worried that bringing up the topic of the "Jiu Paai" (招牌) might make it seem that my only interest in all this movement was the titling of Keith Markus.

But something I still try to learn, from the memories I fondly keep of my dear Chinese teacher, Lily Ou Yee Fen, is how to enter a subject gradually. One day, she rang me — and, as always, for some mysterious reason, once again called me "Diogo" — and said she needed to talk to me. I went to her building in Barra da Tijuca, and she came down with a bag containing some gifts. One was a coat, and the other, a Bible in Chinese.

She asked how I was, how things were going... and among the various topics she brought up, in such a natural way that I didn’t even notice, she began talking about types of Chinese dishes I could order when going to a restaurant. When she entered that topic, my mind returned to the present moment. I sensed she was trying to get somewhere, but I didn’t know exactly where.

Ok! Ok! Diogo, bye!” — she said, suddenly taking her leave, as she often did.

A few days later, we were in the car — I had picked her up from home for an appointment I no longer recall — and, little by little, she returned to the subject of food. Then she spoke of the importance of knowing how to order the right amount. That was when I finally understood: she was friends with the former owner of the Chinese restaurant we used to go to — the same one frequented by other Kung Fu Families from our Lineage. I wasn’t sure whether dear Mrs Helena had said anything to her about us specifically, but even so, I decided to guide my Kung Fu Family to be more mindful of the amount we ordered.

Curiously, this remains a personal challenge: excessive movement in my practice, excessive speech in my guidance, and excessive orders at the restaurant. But I keep trying to be more subtle, to speak less, and to order only the appropriate amount.

(Mestre Giarola escolhendo a madeira para a placa do Markus)
(Master Giarola chooses the wood for Markus´ Jiu Paai)

Foi tentando pensar como minha Professora que às vezes perguntava algo sobre a confecção do "Jiu Paai" (招派) para o Mestre Rodrigo Giarola (FOTO), que ele gentilmente compartilhava informações sobre os desafios de escolher a madeira adequada com as qualidades apropriadas, das novas tintas que vinha usando, do tempo para a confecção, etc... Finalmente, chegou o momento de conversar com o Grão-Mestre Leo Imamura sobre o "Jiu Paai" (招牌) do Keith Markus. - "E como você quer que seja o 'Jiu Paai' (招牌)?" - teria perguntado ele. Recentemente, pude inclusive resignificar, com sua ajuda, essa questão de abordar certos temas. Ele teria concluído a conversa me indagando sobre como eu poderia entender um tema se não perguntasse sobre ele. Porém, ele também, por mais de uma vez, me chamou a atenção para a maneira como faço perguntas: "...Você entra nos temas de forma muito brusca, você precisa ir aos poucos, alimentando a conversa como se estivesse alimentando um fogo..." - teria dito ele.

Poderia ter chegado então mais preparado naquela conversa, mas pedi ajuda ao Si Gung para pensar o "Jiu Paai" (招牌) junto comigo da maneira mais neutra e menos enviesada possível. Havíamos tido, sim, conversas prévias em momentos de "Vida Kung Fu", nas quais ele contou a história sobre o seu próprio "Jiu Paai" (招牌), mostrando uma foto que eu nunca havia visto, e falando um pouco sobre todo o processo para que aquelas placas fossem pensadas e posteriormente entregues. - "E qual logo você quer que esteja nele?" - essa pergunta me desestruturou um pouco. Não conseguia compreender por que Si Gung estava me perguntando aquilo, eu já sabia, desde uma conversa sobre o tema no aeroporto Santos Dumont em 2023, na presença do Mestre Fábio Gomes e dos discípulos Daniel Eustáquio e Matheus Alves, qual seria a logo. Porém, fiquei muito impressionado com a abertura de possibilidades que estavam me sendo dadas, mas não tive dúvidas de dizer que gostaria de contar com a logo do Grande Clã Moy Yat Sang, por tudo que aprendi sobre essa logo e como, quando e por que Si Gung começou a usá-la. Mais do que isso, queria deixar no "Jiu Paai" (招牌) do meu discípulo um registro, com sua composição simples, neutra e padrão, de uma mensagem prática que sempre ouvi de meu Si Fu: "O todo vem antes da parte".

"E qual cor você vai querer?" - me perguntou ele. Bom, sabe, eu tinha uma resposta para isso - "O senhor sabe aquela cor de madeira escura daquelas casas canadenses?" - Si Gung teria gargalhado e dito uma interjeição. Alguns dias depois, sabiamente, Mestre Giarola apresentou uma solução para meu pedido: "Pensei na cor whisky". Sua sugestão era muito elegante, como ele próprio em sua vida, e aceitei imediatamente. Com isso, absolutamente nada nesse "Jiu Paai" (招牌) era de minha autoria.


It was by trying to think like my teacher that I would sometimes ask something about the making of the "Jiu Paai" (招牌) to Master Rodrigo Giarola (PHOTO), and he would kindly share information about the challenges of choosing the right wood with the appropriate qualities, the new paints he had been using, the time required for the making, etc... Finally, the moment came to talk to Grandmaster Leo Imamura about Keith Markus’ "Jiu Paai" (招牌). — “And how would you like the 'Jiu Paai' (招) to be?” — he might have asked. Recently, I was even able to reinterpret, with his help, the matter of how to approach certain topics. He might have ended the conversation by asking me how I could understand a subject if I didn’t ask about it. However, he also, more than once, drew my attention to the way I ask questions: “...You enter topics too abruptly, you need to go gradually, feeding the conversation as if you were feeding a fire...” — he might have said.

I could have been more prepared for that conversation, but I asked Si Gung for help in thinking through the "Jiu Paai" (招牌) with me in the most neutral and unbiased way possible. We had, indeed, had previous conversations during "Kung Fu Life" moments, in which he told the story of his own "Jiu Paai" (招牌), showing me a photo I had never seen, and sharing a bit about the whole process for those plaques to be conceived and later delivered. — “And which logo do you want on it?” — that question unsettled me a little. I couldn’t understand why Si Gung was asking me that; I already knew, since a conversation on the topic at Santos Dumont Airport in 2023, in the presence of Master Fábio Gomes and disciples Daniel Eustáquio and Matheus Alves, which logo it would be. Still, I was deeply impressed by the openness of the possibilities being given to me, but I had no doubt in saying I would like to include the logo of the Moy Yat Sang Grand Clan's logo, for everything I had learned about that logo and how, when, and why Si Gung began using it. More than that, I wanted to leave in my disciple’s "Jiu Paai" (招牌) a record, with its simple, neutral, and standard composition, of a practical message I always heard from my Si Fu: “The whole comes before the part.

And which colour would you like?” — he asked me. Well, you see, I had an answer for that — “Do you know that dark wood colour of those Canadian houses?” — Si Gung might have laughed and replied with an interjection. A few days later, wisely, Master Giarola came up with a solution to my request: “I thought of whisky colour.” His suggestion was very elegant, like he is in life, and I accepted it immediately. Thus, absolutely nothing in that "Jiu Paai" (招牌) was of my own authorship.


Então você podia ver o Keith Markus ali no palco, recebendo o "Jiu Paai" (招牌), junto de sua esposa Rafaela. Um "Jiu Paai" (招牌) que, nos pequeninos ideogramas insculpidos nas porções direita e esquerda da face frontal, não ressalta sua pessoa, mas fala de quem ele é dentro do intricado arranjo da árvore genealógica, e, em caracteres maiores, uma missão: "Honrar a Denominação Moy Yat Ving Tsun". Sem nenhuma ênfase em sua pessoa, Markus começava sua jornada como eu tenho trabalhado para terminar a minha: como um Si Fu dispensável, onde seu nome é o que menos importa. — "Os heróis do Ving Tsun são silenciosos" — disse Si Gung recentemente.

Se ainda me permito errar ao falar demais, fazer demais, pedir comida demais, com esse "Jiu Paai" (招牌) eu não tinha o direito de me exceder. Por isso, fiz uma coisa simples que fez toda a diferença: pedi ajuda. E, graças às orientações do Si Gung e à perspicácia e habilidade do Mestre Giarola, o "Jiu Paai" (招牌) do Markus é motivo de orgulho para nós, não só pelo que ele significa, mas por seu arranjo e pelas várias cabeças por detrás dele.

Eu nunca desisti.


Then you could see Keith Markus there on stage, receiving the "Jiu Paai" (招牌), alongside his wife Rafaela. A "Jiu Paai" (招牌) which, in the tiny ideograms engraved on the right and left portions of the front face, does not highlight his person, but speaks of who he is within the intricate arrangement of the genealogical tree, and, in larger characters, a mission: “To Honour the Moy Yat Ving Tsun Designation.” With no emphasis on his individual figure, Markus began his journey the way I have been working to end mine: as a dispensable Si Fu, where his name is the least important thing. — “The heroes of Ving Tsun are silent,” — said Si Gung recently.

If I still allow myself to making mistakes by talking too much, doing too much, ordering too much food, with this "Jiu Paai" (招牌) I had no right to overdo it. That is why I did one simple thing that made all the difference: I asked for help. And thanks to the guidance of Si Gung and the sharpness and skill of Master Giarola, Markus’ "Jiu Paai" (招牌) is a source of pride for us — not only for what it means, but for its arrangement and the many minds behind it.

I never gave up.



A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy