sábado, 17 de junho de 2017

The Weak Point of a Master : Behind the title

Estive almoçando com Si Fu recentemente , e ele me disse algo bem interessante: Falou que "O Si Fu" é a figura treinada para tal. Comentou que fomos e somos apenas humanos na maior parte do tempo de nossas vidas, como no meu caso, segundo ele, que sou Si Fu há apenas 1 ano. Ele disse que a minha "parte humana" é muito mais rica do que a "parte Si Fu" nesse momento. Por isso, segundo ele, quando um Si Fu abre sua parte humana para um To Dai, é um momento muito especial.

I've been having lunch with Si Fu recently, and he told me something very interesting: He said that "Si Fu" is a trained figure for such. He commented that we were our "only human side" most of the time in our lives is what we have lived, as in my case, according to him, that I am Si Fu only 1 year. He said that my "human part" is much richer than the "Si Fu part" at this time. Therefore, according to him, when a Si Fu opens his human part to a To Dai, is a very special moment.
Quando recebi o meu "Jiu Paai"(foto) , esta placa que aparece na foto, que simboliza a autorização das gerações acima, no caso meu Si Fu e Si Gung , a abrir minha própria Família. Junto de uma placa como essa, junto de um Si Fu, vem muitas fantasias.

When I received my "Jiu Paai" (photo), this board that appears in the photo, which symbolizes the authorization of the previous generations, in this case: my Si Fu and Si Gung. To start my own Family. Within this board , next to a Si Fu, comes many fantasies by students.
Quem me conhece no Mo Lam sabe do quanto gosto de crianças. Agora que sou Si Fu, procuro me controlar um pouco..rs Mas a vontade sempre, é a de abraçar e apertar, como faço com a Julinha , filha mais nova de Si Fu na foto.

Who knows me inside Mo Lam knows how much I love children. Now that I am Si Fu, I try to control myself a little ..lol  But the will always is to hug and squeeze, as I do with Julinha, Si Fu's younger daughter in the photo above.
(Enforcando meus primos num encontro de Família).
(Squeezing my cousins during a family meeting)

Pouca gente sabe porém, que tenho uma irmã. chamada Anna Carolina, nasceu em 25 de Junho de 1991, Quando minha irmã nasceu, eu tinha somente 7 para 8 anos de idade, e talvez por isso, tenhamos brigado tanto.

Few people know though, that I have a sister.called Anna Carolina, born June 25, 1991, When my sister was born, I was only 7 to 8 years old, and maybe that's why we fought so hard.
(Com minha irmã recém-nascida em 1991 e eu com minha
 camisa do Robocop, meu herói favorito da época)
(With my newborn sister in 1991 and me in my Robocop shirt, my favorite hero at the time)

Certa vez, em 2007, cheguei em casa e meu pai estava caido num canto. A casa estava silenciosa, e eu mantive a calma , era um fim de tarde, e perguntei pela minha mãe. - "Sua mãe está no hospital com sua irmã e suas tias".- Disse ele. Fiquei bem nervoso na hora mas mantive a calma para perguntar o que tinha acontecido. Minha irmã havia contraído uma infecção gravíssima na orelha, devido a um piercing que estava usando. Segundo meu pai, não queria tirar mesmo no hospital. Até hoje, não sei a razão daquilo, mas me dirigi até lá.

One time in 2007, I got home and my dad was in a corner. The house was quiet, and I kept quiet, it was late afternoon, and I asked about my mother. "Your mother is in the hospital with your sister and your aunts,"-  he said. I was very nervous at the time but I kept my cool to ask what had happened. My sister had contracted a very serious ear infection due to a piercing she was wearing. According to my father, She did not want the piercing to be taken even at the hospital. To this day, I do not know why, but I went there.

(Ainda em 1991 com minha irmã recém-nascida. Aqui, apareço com uma das bicicletas do meu avô).
(Still in 1991 with my newborn sister. Here, I show up with one of my grandfather's bikes.)

Chegando lá, foram necessárias mais duas horas até que a colocasse no carro rumo ao estúdio de tatuagem onde ela teve um colapso e não queria subir de jeito nenhum. Naquele momento, diferente do que sempre fiz a vida toda e até hoje faço. Não lembrei do Si Fu, lembrei-me do meu avô- "O que meu avô faria?" - Pensei.
Finalmente depois de refletir por um momento, abri a porta do carro, puxei ela a força e a levei no ombro até o estúdio onde o rapaz retirou o piercing, voltamos ao hospital e ela foi tratada.

Arriving there, it took another two hours to get her in the car to the tattoo studio where she collapsed and did not want to go upstairs at all. At that moment, unlike what I've always done my whole life and until today I do. I did not remember Si Fu, I remembered my grandfather- "What would my grandfather do?" - I thought.
Finally, after thinking for a moment, I opened the car door, pulled she out hard and carried her over my shoulder to the studio where the boy removed the piercing, we went back to the hospital and she was treated.

(Com Julinha no colo com menos de 1 ano de idade.)
(With Julinha in my lap when she was under 1 year old.)

O tempo foi passando, e finalmente nosso avô morreu em Novembro de 2007. Minha irmã foi ao velório e chorou bastante. Mais do que imaginava, foi necessário que minha irmã Kung Fu Paula Gama fosse ao banheiro atrás dela para tentar acalmá-la. Aquela, foi a última vez que a vi sair de casa.
Hoje, minha irmã tem algo chamado "agorafobia", é uma espécie de fobia de lugares abertos. E por alguma razão, toda a sua frustração foi dirigida a mim, e não nos falamos desde então. E não faltaram tentativas.

Time passed, and finally our grandfather died in November 2007. My sister went to the funeral home and cried a lot. More than I imagined, it was necessary that my Kung Fu Sister Paula Gama to go to the bathroom behind her to try to calm her down. That was the last time I saw my sister outside house.
Today, my sister has something called "agoraphobia", it's kind of a phobia of open places. And for some reason, all her frustration was directed at me, and we have not spoken to each other ever since. And there was no lack of attempts.

(Foto tirada com zoom por um celular em 2008 na antiga Unidade Méier. 
Sentados da esquerda para a direita: Lucas Eustáquio, Raphael Caputo, 
Mateus e Rodrigo Caputo. De pé sou eu.) 

(Photo zoomed by a mobile phone in 2008 at the former Méier Studio.
Sitting from left to right: Lucas Eustaquio, Raphael Caputo,
Mateus and Rodrigo Caputo. I'm standing on my feet.)

Quis o destino, que eu fosse um dos principais tutores a trabalharem com crianças nos anos 2000 no Rio de Janeiro. E a cada demonstração de carinho recebida, a cada agradecimento, a cada brilho no olhar que captava de algum deles, me lembrava da minha irmã. Eu me via sendo eficiente nas relações com todos , menos com ela.

The destiny wanted to, that I was one of the main tutors working with children in the 2000's in Rio de Janeiro. And with every show of affection I received, every thankfulness, every glint in the gaze I caught from one of them, I remembered my sister. I found myself being efficient in relationships with everyone except with her.

(Minha irmã, assim como eu, sempre gostou de roller-blades)
(My sister used to like roller-blades too)

Até hoje, o mesmo impulso que me faz pegar uma criança no colo me traz também a lembrança que continuo falhando. Ainda não consegui ajudá-la a resolver esse problema. E posso dizer que esse é meu maior ponto fraco. Você pode me dar um tapa na cara, eu não vou mudar minha expressão, eu juro. Ser pego de surpresa por uma lembrança da minha irmã é a minha maior fraqueza.

To this day, the same impulse that makes me pick up a child on my lap also brings me the memory I keep failing with my sister. I still have not been able to help her solve this problem. And I can say that this is my greatest weakness. You can punch me in the face, I will not change my expression, I swear. But being taken by surprise by a memory of my sister is my greatest weakness.
(O Dia em que meu "Jiu Paai" começou a ser usado com a presença de Si Fu)
(The day my "Jiu Paai" was hang on te wall and started to be used with Si Fu)

Não sei bem a razão desta postagem pensando agora. Talvez , pelo fato do aniversário dela estar próximo e eu tenha que lidar com mais um ano de fracasso nessa empreitada tenha me trazido até aqui. Mas sabe de uma coisa? Recentemente Si Fu falou para mim, quando me percebeu sendo pessimista sobre uma situação: "Pereira, nós vamos fazer dar certo. Ou isso, ou a gente morre..."- Ele sorriu, depois me olhou sério e prosseguiu: "...Não existe a opção de dar errado. Porque enquanto estivermos vivos, nos vamos tentar. Se nós morrermos sem conseguir, então realmente não era possível..."

I'm not sure why I´m posting it , I´m thinking now. Maybe because her birthday is close and I have to deal with another year of failure in this endeavor has brought me here. But, you know what? Recently Si Fu said to me, when he noticed me being pessimistic about a situation: "Pereira, we're going to make it work, or we'll die ..." He smiled, then looked at me seriously and went on: ".. If we die without being able to, then it really was not possible ... "

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 15 de junho de 2017

Why Chi Sau ?(part2) : An understanding on Ving Tsun´s emblematic practice.

Photos by Glauco Gavioli 

(Com meu Mestre Julio Camacho em sessão de fotos) 
(With my Master Julio Camacho in photos session)

Na mesma proporção que causa fascínio e interesse para o praticante experiente de Ving Tsun, é exótico a grande maioria das pessoas, ainda que estas sejam pessoas que vivam no "Mo Lan" e por incrível que pareça, ainda que sejam também do "Ving Tsun Paai Bit".
 Falamos a primeira vez deste tema nesta página em Junho de 2016 . Você pode ler a parte 1 clicando (AQUI).

A primeira vez que um membro de nossa Linhagem toma contato com o "Chi Sau" é durante o "Siu Nim Tau" . Ao contrário do que o jargão diz, "Chi Sau" (黐手) significa "Membros superiores que estão em aderência" .  E ele pode ser praticado de duas formas: Com uma única mão, que chamamos de "Daan Chi Sau" (單黐手) , termo no qual  "Daan (單)" significa "Único(a)" (Single). Ou com duas : "Seung Chi Sau" (雙黐手).


In the same proportion as it causes fascination and interest for the experienced practitioner of Ving Tsun, it is exotic for a large majority of people, although these are people who live in "Mo Lan" and incredible as it may seem, some of them are still also from "Ving Tsun Paai Bit ".
We talked the first time in this article on this page in June 2016. You can read part 1 by clicking (HERE).

Once a member of our Lineage takes contact with the "Chi Sau" it is during the "Siu Nim Tau". Contrary to what the jargon says, "Chi Sau" (
黐手) means something like "Upper limbs in adhesion". It is capable of being used in two ways: With a single hand, we call "Daan Chi Sau" (單黐手), term in which "Daan (單)" means "Single" or using two : "Seung Chi Sau" (雙黐手).
(Nesta foto, um momento de muita emoção: 18 anos depois de aprender o 
Daan Chi Sau, 單黐手, Si Fu me dá a honra de posar comigo para uma foto histórica.)

(In this photo, a moment of great emotion: 18 years after learning Daan Chi Sau, 單黐手, Si Fu gives me the honor of posing with me for a historical photo.)

O que caracteriza o "Chi Sau" é o "Taan"(攤), "Bong"(膀) e "Fuk"(伏). No "Daan Chi Sau" (單黐手) não é diferente. Através desses dispositivos, aprendemos de uma forma muito especial, a nos manter em contato com o outro, de forma com que qualquer coisa que aconteça, neste caso, a ocupação da Linha Central, seja uma consequência da relação estabelecida e não através da vontade de qualquer um dos dois.

What characterizes the "Chi Sau" is the "Taan" (攤), "Bong" (膀) and "Fuk" (伏). In "Daan Chi Sau" (單黐手) is no different. Through these dispositives, we learn in a very special way to keep in touch with each other, so that anything that happens, in this case, the occupation of the Center Line, is a consequence of the established relation and not through the will of any of the two.

(Si Fu prepara-se para executar o Paak Da em mim após ocupar a Linha Central, 
em  mais um foto posada para a posteridade).

(Si Fu prepares to execute the Paak Da on me after occupying the Center Line,
In another photo posed for posterity).

Apesar de começar no Siu Nim Tau, o Chi Sau segue como a prática mais emblemática de "Mãos Livres" do Sistema Ving Tsun pelos Domínios seguintes. Esse "Chi Sau" , chamamos de "Seung Chi Sau" (雙黐手). "Seung"(雙) nesse caso, significa algo como "Duplo(a)"(Double). Por isso, a transição entre o "Taan"(攤), "Bong"(膀) e "Fuk"(伏) acontece simultaneamente com os dois braços.
Segundo a sinóloga Anne Cheng, se a cronologia fornece um quadro e pontos de referência de conjunto , para os pensadores chineses , o que está no cerne das discussões e que constitui problema, mas também o que está subentendido , considerado como evidente sem necessidade de ser explicitado.

Although starting in the Siu Nim Tau, the Chi Sau follows as the most emblematic practice of "Free Hands" of the Ving Tsun System for the following Domains. This "Chi Sau", we call "Seung Chi Sau" (雙黐手). "Seung" (雙) in this case means something like "Double " . Therefore, the transition between "Taan" (攤), "Bong" (膀) and "Fuk" (伏) happens simultaneously with both arms.
According to the synlogist Anne Cheng, if chronology provides a framework and points of reference for Chinese thinkers, what is at the heart of the discussions and what constitutes a problem, but also what is implied, considered as evident without need to be Explicitly.

Essa ideia de Anne Cheng,  pode ser associada também, quando percebemos o fenômeno do início da década de 2000 : "O Tigre e o Dragão"(Crouching Tiger, Hidden Dragon,2000) de Ang Lee. Na época, a audiência ocidental ficou consternada com as personagens que voavam durante os combates. Anne Cheng continua seu discurso, dizendo que ao contrário do discurso filosófico herdado do logos grego, que sente a necessidade constante de justificar seus fundamentos e proposições , o pensamento chinês , operando a partir de um substrato comum implicitamente aceito, é incapaz de apresentar-se como uma sucessão de sistemas teóricos...(Histoire de la penseé chinoise, Ed. du Seuil,1997).

This idea of Anne Cheng can also be associated with the phenomenon of the early 2000s: Ang Lee's "Crouching Tiger, Hidden Dragon"( 2000). At the time, Western audiences were perplexed With the characters who were flying during the fighting. Anne Cheng continues her discourse, saying that unlike the philosophical discourse inherited from the Greek logos, which feels the constant need to justify its foundations and propositions, Chinese thought, operating from an implicitly accepted common substratum, is incapable of presenting itself As a succession of theoretical systems ... (Histoire de la pensee chinoise, Ed. Du Seuil, 1997).
Si Fu hoje a meu ver, é uma pessoa que não aparenta ser quem é. A não ser que decida deixar explícitos seus conhecimentos, habilidade ou capacidade de comunicação. Ver Si Fu lidar com a maioria das situações, é como presenciar uma prática de Chi Sau: Ele não desperdiça energia, não força a relação e não dá nenhuma informação a não ser que queira. Assim, consegue ser respeitado, mantendo e variando a distância de seus alunos conforme for mais estratégico para a relação. Assim, a "Linha Central" está sempre ocupada por ele.

Si Fu today in my point of view, he is a person who does not appear to be who he is. Unless you decide to make his knowledge, physical ability, or ability of communication explicit. To watch Si Fu deal with most situations is like to watch a practice of Chi Sau: He does not waste energy, does not force the relationship and does not issue information on unless he wants to. Thus, He get respected, keeping and varying the distance of his students as more strategic for the relationship. Thus, the"Center Line" is always occupied by him.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


How to "cut off"": A Baat Jaam Do Story

Si Fu costuma pedir que seus discípulos tenham um posicionamento claro, o que nem sempre conseguimos fazer. Segundo ele, não existe neutralidade , a sua simples presença está afetando o cenário, por isso também, da importância de se posicionar. Eu posso citar como exemplo a língua chinesa, que não possui voz ativa e passiva muito clara, ela deixa, na maioria das vezes, essa diferença indecisa , e descreve as operações não tanto do "agente" mas do "funcionamento". Segundo François Jullien: "... O que me porta desse modo não é devido a mim nem tampouco é sofrido por mim, isso não é nem eu nem não-eu, mas antes passa através de mim...".

Si Fu often asks his disciples about their clear positioning, which we have not always been able to do. According to him, there is no neutrality, one´s own presence affectes the scenario, so also, the importance of positioning oneself. I can cite as an example the Chinese language, which does not have a very clear active and passive voice, it leaves, in most cases, this indecisive difference, and describes the operations not so much of the "agent" but the "operation". According to François Jullien: "... The thing that carries me in this way is not due to me, nor is it suffered for me; it is neither me nor not I, But rather passes through me ... ...".

(Meu Mestre Julio Camacho participou direta ou indiretamente da formação dos Mestres do Rio de Janeiro da Moy Yat Ving Tsun. Nessa foto, vemos ele com o hoje Mestre Senior Fabio Gomes nos anos 90, quando Mestre Fabio ainda era um membro no Núcleo dirigido pelo também hoje Mestre Senior Julio Camacho.)

(My Master Julio Camacho participated directly or indirectly in the formation of the Moy Yat Ving Tsun Masters of Rio de Janeiro. In this photo, we see him with today's Senior Master Fabio Gomes in the 90s, when Master Fabio was still a member in the MYVT School directed by also  today Senior Master Julio Camacho.)


Quando começamos no "Baat Jaam Do" , claramente não entendemos que estamos com um objeto cortante em mãos. É claro, sabemos se tratar de duas facas, mas não é empreendida a intenção correta em seu uso. Por isso, desde a distância do oponente, à abordagem da outra arma que investe contra você e a energia impressa nos movimentos, lhe desmascaram completamente, mostrando que você ainda não passa de um iniciante que está com "Mãos Livres" na cabeça.

When we begin in "Baat Jaam Do," we clearly do not understand that we have a sharp object in our hands. Of course, we know that it is two knives, but the correct intention in its use is not undertaken. So from the opponent's distance, the approach of the other weapon that invests against you and the energy imprinted in the movements, they completely unmasked you, showing that you are still a beginner with "Free Hands" in the head.
(Com Vladimir Anchieta, no dia em que migramos da 
Família Moy Yat Sang para a Família Moy Jo Lei Ou.) 

(With Vladimir Anchieta, the day we migrated from
Family Moy Yat Sang for the Family Moy Jo Lei Ou.)

Tive a boa sorte de começar o Domínio Baat Jaam Do ao lado do meu Irmão Kung Fu e amigo pessoal, Vladimir Anchieta.  Naquela noite, em nossa primeira passagem pelo edifício Blue Sky na Barra da Tijuca, Si Fu nos falou da importância do corte do Baat Jaam Do, dentre muitas outras coisas: "O Baat Jaam Do é bom, porque nos ajuda a cortar o que não nos serve mais".

I had the good fortune to start the Baat Jaam Do Domain together with to my Brother Kung Fu and personal friend, Vladimir Anchieta. That night, on our first time allocated in the Blue Sky building in Barra da Tijuca, Si Fu told us about the importance of cutting in Baat Jaam Do, among many other things: "Baat Jaam Do is good, because it helps us to cut off what does not Serves us more. "
(Meu Mestre Julio Camacho, auxilia na prática de Baat Jaam Do do 
Mestre Senior Leandro Godoy, que hoje lidera sua Família em Buenos Aires)

(My Master Julio Camacho, assists in the practice of Baat Jaam Do of
Senior Master Leandro Godoy, who now leads his Family in Buenos Aires)


Dizem que o "Baat Jaam Do" possui oito linhas possíveis de corte, considerando essa possibilidade, teríamos 8 + 1. Quando se segue por uma linha, seriam criadas mais oito possibilidades. Por isso, quando se aborda a arma do adversário, deve-se fazê-lo com maestria , pois a pressão aplicada sobre o instrumento, pode gerar a propensão de um ataque com outra parte da arma ou fazer com que ela siga por outra direção.
Existiram dois homens chamados Formião e Brásidas na Grécia antiga, eles usavam o cálculo para deduzir uma situação vindoura a partir dos elementos diversos da conjuntura , esse processo foi chamado de "logismos". Eles juntavam o maior número de dados possível, e elaboram hipóteses para se deterem na mais provável. Ora, não é o que fazemos também em nosso dia-a-dia?

 It is said that the "Baat Jaam Do" has eight possible cut lines, considering this possibility, we would have 8 + 1. When you follow a line, eight more possibilities would be created. Therefore, when approaching the opponent's weapon, it should be done with mastery, because the pressure applied on the instrument, can generate the propensity of an attack with another part of the weapon or make it go in another direction.
There were two men named Formião and Brásidas in ancient Greece, they used the calculation to deduce a coming situation from the various elements of the conjuncture, this process was called "logisms". They put together as much data as possible, and work out hypotheses to stop at the most likely one. Now, is not it what we do in our day to day life?

(Si Fu executa a sequência do Baat Jaam Do em seu primeiro Núcleo em Jacarepaguá nos anos 90)

(Si Fu performs the sequence of Baat Jaam Do in his first School in Jacarepaguá in the 90s)
 (Em 2017, na Cerimônia que marcou o primeiro ano da minha Família e por consequência, do Clã Moy Jo Lei Ou , liderado por Si Fu e do Grande Clã Moy Yat Sang, liderado por Si Gung. Uso a mesma indumentária da foto na qual Si Fu executa o Baat Jaam Do ,que me foi dada por ele.)

(In 2017, at the Ceremony that marked the first year of my Family and, consequently, Clan Moy Jo Lei Ou, led by Si Fu and Grand Clan Moy Yat Sang, led by Si Gung. I´m wearing the same clothes from the photo above where Si Fu performs Baat Jaam Do, which was given to me by him.)

Quantas vezes, ao nos vermos diante de uma necessidade de decisão, fazemos pequenos cálculos que nos ajudem a deicidr qual caminho tomar? Muitas vezes, convencemos a nós mesmos e vamos por um caminho que não é legitimo. Por isso, os estrategistas chineses, não conjecturavam nem entravam em cálculos, segundo Jullien- "Toda a sua arte, a contrário, é detectar  mais cedo possível as menores tendências que são levadas a se manifestar: Ao detectá-las , logo que elas começam a se orientar em segredo , o curso ininterrupto das coisas, antes portanto que tenham tido o tempo de emergir e de manifestar seus efeitos, a pessoa está em condições de prever a que elas se conduzem ; coincidindo com a ativação dessas tendências, ele se antecipa a sua atualização."

How many times, when we are faced with a need for decision, do we make small calculations to help us decide which way to go? Often we convince ourselves and we go down a path that is not legitimate. Therefore, the Chinese strategists did not conjecture or enter into calculations, according to Professor Jullien- "All their art, on the contrary, is to detect as early as possible the smallest tendencies that are made manifest: Upon detecting them as soon as they begin To orient oneself in secret, the uninterrupted course of things, before they have had the time to emerge and to manifest their effects, the person is in a position to predict what they are leading to, coinciding with the activation of these tendencies, he anticipates Your upgrade. "
(Praticando com o Mestre Diego Guadelupe sob a supervisão de Si Fu 
em uma de suas casas. Ao fundo, Vlad observa toda a movimentação) 

(Practicing with Master Diego Guadelupe under the supervision of Si Fu
In one of his former houses. In the background, Vlad watches the whole movement)

Dentre tantos potenciais benefícios, acredito que o Baat Jaam Do nos auxilie a sermos mais cuidadosos com que rumos tomamos em nossas vidas pois poderemos ter condições maiores de antever as tendências vindouras com sua prática. Sabendo que nenhuma ação nossa, inclusive nossa falta de ação, passa despercebida e neutra, preciamos nos posicionar!
Por último, mas não menos importante: Caso você consiga monitorar um processo em função de seu desenvolvimento ao ponto de ter condições de "cortar" , seja um vínculo, um emprego, ou algo que  seja necessário...Você vai ter coragem quando chegar a hora?

Among so many potential benefits, I believe Baat Jaam Do will help us to be more careful about what direction we take in our lives because we may be able to anticipate future trends with its practice. Knowing that no action of ours, including our lack of action, goes unnoticed and neutral, we need to position ourselves!
Last but not least: If you can monitor a development process to the point of being able to "cut it off", be a bond, a job, or something that you do not need anymore ... You will have courage enough to do it when the time comes?


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvT@gmail.com

terça-feira, 13 de junho de 2017

"Biu Ji" in Gama Filho University : Playing dirty.

( Aqui, faço a demonstração do Biu Ji observado pelo Si Fu, 
na Cerimônia para entrega do "Biu Ji Certification") 

(Here, I demonstrate the Biu Ji observed by Si Fu,
In the Ceremony for delivery of the "Biu Ji Certification")

Meu MP3 azul com 250MB ficava pendurado no meu pescoço por dentro da camisa , estava tocando "Pride" do U2, música que eu adoro, com o volume no máximo. Eu caminhava rapidamente pelas ruas do Engenho de Dentro em direção a Universidade Gama Filho no bairro da Piedade, ambos na Zona Norte do Rio.
Eu havia acabado de sair de mais uma tarde na antiga "Unidade Méier" que funcionava em uma escola de dança com Si Suk Ursula. Naquela época, era ela quem coordenava as práticas, eu apenas assistia dentro de minhas limitações, as sessões do Ving Tsun Experience.
Minha pressa se dava, por conta de que tinha uma apresentação da matéria Parasitologia em alguns minutos. Era uma disciplina muito "pesada" de Ciências Biológicas e eu não tinha conseguido fazer a apresentação, tão pouco, poderia não apresentar nada, pois minha formatura dependia desta matéria e ainda tinham os membros do meu grupo, o que fazer?

My blue MP3 with 250MB was hanging on my neck inside the T-shirt I was wearing, the MP3 was playing "Pride" perofmerd by U2, music that I love, with the volume at most. I walked briskly through the streets of Engenho de Dentro neighborhood toward Gama Filho University in the Piedade neighborhood, both in the North Zone of Rio.
I had just left one more afternoon in the old "MYVT Méier Studio" that was inside a dance school with Si Suk Ursula. At that time, it was she who coordinated the practices in Meier, I only used to support within my limitations, the sessions of the Ving Tsun Experience.
I was in a hurry due to the fact that I had a presentation of Parasitology in a few minutes. It was a very "heavy" discipline of Biological Sciences and I had not been able to make the presentation, but also, I had to do it, because my graduation depended on this subject , what to do?

(Si Fu demonstra o Biu Ji para uma platéia de Mestres, Grão-Mestres 
e população local em Shun De, sul da China, na localidade em que o ancestral Chan Wa Sun nasceu.) 

(Si Fu demonstrates Biu Ji for an audience of Masters, Grand Masters
And local people in Shun De, southern China, where the ancestor Chan Wa Sun was born.)

Quando tive o primeiro contato com o Biu Ji em idos de 2002, minha experiência foi muito pobre, devido a minha falta de maturidade na época. Por ter permanecido na Família todo este tempo, pude reviver o "Biu Ji" muitas e muitas vezes, entendendo ele de forma melhor.
Sempre disseram que o Biu Ji é um Domínio com potencial para trabalhar você em situações emergenciais. Com os anos, pude entender aos poucos, que os próprios "Jiu Sik" presentes no Biu Ji possuem esse potencial. E  mais do que isso: Si Gung disse recentemente que o ordenamento deles também promove a experiência de Biu Ji.
Acontece que na vida, muitas vezes somos exigidos de forma emergencial e precisamos lidar com isso com assertividade , sem demora e sem desculpas.

When I had the first contact with Biu Ji in 2002, my experience was very poor due to my lack of maturity at the time. Because I have been in the Family all this time, I have been able to relive the "Biu Ji" many, many times, understanding it better.
Family members have always said that Biu Ji is a Domain with the potential to work you in emergency situations. Over the years, I have gradually understood that the "Jiu Sik" themselves present at Biu Ji possess this potential. And more than that: Si Gung said recently that their order also promotes the experience of Biu Ji.
It turns out that in life, we are often required in an emergency and we need to deal with it with assertiveness, without delay and without excuses.

(Si Fu com sua filha Jade em 2003 no pátio de um dos prédios em que viveu) 
(Si Fu with his daughter Jade in 2003 in the courtyard of one of the buildings in which he lived)

Certa vez , em 2003, estava um pouco triste por algo que tinha acontecido e isso acabou por vazar na prática: Meu Si Suk Felipe Soares me acertou um golpe na cabeça e eu que já estava ,acabei como dizemos na Família , "descompensando".  Si Fu, sempre atencioso , sabia que o problema nao tinha sido o soco. Após conversarmos rapidamente, ele me convidou para dormir na sua casa naquela noite. Para mim, era uma grande honra, mas principalmente, era mais uma prova, do quanto Si Fu nunca mediu esforços para cuidar de alguém da Família.
Quando sentamos em seu carro, ele deu a partida, e logo estávamos subindo uma ladeira próxima ao Mo Gun, nesse ponto da viagem ele disse: "Thiago, não quer aproveitar para conversarmos? " - Balancei a cabeça positivamente e ele complementou: "Inclusive me ajuda, a Jade(foto) está doente e eu não durmo a quatro dias."
Quando ouvi aquilo, fiquei muito admirado em como Si Fu não havia demonstrado em nenhum momento enquanto esteve no Mo Gun, cansaço ou falta de paciência. Ele nem mesmo mencionou isso. Ao mesmo tempo, me senti envergonhado, pois meu problema não parecia mais tão grande assim.

Once, in 2003, I was a bit sad about something that had happened and it ended up leaking in practice: My Si Suk Felipe Soares hit me in the head and I was already in a bad mood, I ended up, as we say in the Family, "decompensating." Si Fu, always thoughtful, knew that the problem had not been the punch. After we talked quickly, he invited me to sleep in his house that night. For me, it was a great honor, but mostly, it was another proof, of how Si Fu never spared efforts to care for someone in the Family.
When we sat in his car, he turn it on, and soon we were going up a slope near the Mo Gun, at this point of the trip he said: "Thiago, do not you want to take advantage of it to talk?" - I said ok and he added: "It will helps me, as Jade (photo above) is sick and I do not sleep for four days. "
When I heard that, I was astonished at how Si Fu had not at any time demonstrated while was at the  Mo Gun, fatigue or lack of patience. He did not even mention that. At the same time, I felt ashamed, because my problem did not seem so big anymore.

(Aqui, apareço na porta de entrada do Espaço Dharma antes de mais uma tarde com a Si Suk Ursula. Na altura do meu pescoço, é possível ver os fones do meu saudoso 
e companheiro de caminhadas MP3 azul) 

(Here, I appear at the entrance to Dharma Studio before another afternoon with Si Suk Ursula. At the height of my neck, it is possible to see the headphones of my longing
And
hiking companion blue MP3 )

Devido a essas experiências vividas , já estava em mim, a ideia do "Biu Ji" como ferramenta para aquela situação com a apresentação de Parasitologia, só não sabia ainda como resolvê-la. Foi então que lembrei-me que na minha mochila estava um CD do professor ,com toda a matéria que eu precisava apresentar já em power point que uma amiga havia me dado. Ela tinha feito a matéria antes de mim na própria grade de Biologia, pensei então que por estar fazendo com enfermagem , poderia usar o CD como se fosse meu. Apenas o professor reconheceria os slides.  Eu precisava caprichar na explicação deles e aparentar não saber a origem do CD.

Because of these experiences, I already had the idea of "Biu Ji" as a tool for that situation with the presentation of Parasitology, I just did not know how to solve it. It was then that I remembered that in my backpack was the teacher's CD, with all the material that I needed to present already in power point that a friend had given me. She had done the discipline before me on the Biology grid itself, I thought then that because I was doing within nursing course, I could use the CD as if it were mine. Only the teacher would recognize the slides. I needed to brush up on the explanation and pretend not to know the origin of the CD.
(Si Fu me fala sobre movimentos da primeira parte do Biu Ji, durante evento promovido na praia da Barra pelo antigo Núcleo Jacarepaguá em 2004. Ao fundo é possível ver Si Suk Ursula ) 

(Si Fu tells me about movements of the first part of Biu Ji, during an event promoted on Barra Beach by the former MYVT Jacarepagua School in 2004 . At the bottom it is possible to see Si Suk Ursula)

Tudo bem, confesso que estava jogando "sujo" , mas precisava ser feito. Quando comecei a apresentação , ouvi os primeiros risos,o que mostrava que mais pessoas conheciam aquele CD. O professor estava com um sorriso sarcástico e sem aguentar me interrompeu e perguntou onde tinha conseguido os slides. Dei uma de desentendido e depois de dar uma explicação mirabolante , me foi dada a oportunidade de explicar a matéria. Minha nota foi diminuída mas consegui passar nesta disciplina.

Okay, I confess I was playing "dirty", but it had to be done. When I started the presentation, I heard the first laughs, which showed that more people knew that CD. The teacher had a sarcastic smile and could not stop interrupting me and asked where I had gotten the slides. I gave a misunderstanding and after giving a miracle explanation, I was given the opportunity to explain thepresentation. My grade was decreased but I was able to pass this course.
(Foto Si-To registrada por ocasião da inauguração oficial do Núcleo Méier em 2012) 
(Photo Si-To registered on the occasion of the official inauguration 
of the MYVT Méier School in 2012)

Sobre esta história, minha satisfação foi a de não ter desistido no meio do caminho , criado uma desculpa, ou falado para mim mesmo, que eu poderia fazer novamente depois. Eu apenas resolvi a situação e me formei. Em algum momento, eu teria escutado de Si Fu o seguinte exemplo: "Quando você tira a carteira de motorista , você senta, mexe no retrovisor, bota o cinto, dirige conforme a lei. Muitas vezes numa situação emergencial , não vai dar tempo de colocar o cinto, nem ver nada disso ,e inclusive talvez você tenha que dar um 'cavalo-de-pau', mas para fazer isso tudo, o básico precisou ser aprendido antes". - Si Fu se referia a importância do Siu Nim Tau e Cham Kiu antes do Biu Ji.

About this story, my satisfaction was that I did not give up halfway, created an excuse, or told myself that I could do it again afterwards. I just solved the situation and graduated. At some point I would have listened from Si Fu as the following example: "When you take your driver's license, you sit, move in the mirror, push your belt, drive according to the law.Sometimes, during an emergency, You will be not able to put on the belt, or see any of that, and maybe you even have to perform a '   
rocking horse',  but to do it all, the basics needed to be learned first. "-  Si Fu referred to the importance of Siu Nim Tau and Cham Kiu before Biu Ji.

 Um dos equívocos mais comuns no Biu Ji, é a de empreender por vontade própria , situações emergenciais tanto na execução da forma, quanto na prática a dois. Assim como a vida, a maneira com que o Biu Ji está configurado , já nos proporciona potenciais suficientes para explorarmos essas situações emergenciais, não precisamos criá-las artificialmente.

One of the most common misconceptions in Biu Ji is to undertake of own will, emergency situations both in the execution of the form, and in practice between two people. Just like life, the way Biu Ji is set up, gives us enough potentials to explore these emergencies, we do not have to create them artificially.
(Foto da minha formatura em Ciências Biológicas pela Universidade Gama Filho)
(Photo of my graduation in Biological Sciences from Universidade Gama Filho)

Quando me formei, a Universidade Gama Filho já estava em decadência e foi bem difícil conseguir completar a grade curricular e conseguir as documentações por exemplo. Das situações mais simples às mais complexas, tudo parecia simplesmente atravancado dentro da Universidade. Por isso, quando consegui me formar, sabia que muito dessa conquista, estava ligada a capacidade que havia adquirido de lidar com situações emergenciais ou de crise. Afinal, eu não sou assim. Por natureza , sou tímido, introvertido, e conformado . Qualquer outra atitude minha naquele período, eu chamo de "Kung Fu".

When I graduated, Gama Filho University was already in decline and it was very difficult to complete the curriculum and get the documentation for example. From the simplest to the most complex, everything seemed simply cluttered within the University. So when I was able to graduate, I knew that much of this achievement was linked to the capacity I had acquired to deal with emergency or crisis situations. After all, I'm not like that. By nature, I am shy, introverted, and conformed. Any other attitude of mine in that period, I call "Kung Fu."


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 12 de junho de 2017

How to drink Coffee and play "Baat Jaam Do" : An experience with Master Julio Camacho

(Meu Mestre Julio Camacho)
(My Master Julio Camacho)

Para quem conviveu com meu Si Fu Julio Camacho nos últimos 10 anos, percebe que ele costuma pedir uma bebida ao final das refeições : Um café expresso.
Meu avô costumava beber café frio nas obras em que ele trabalhava, sempre tentou me convencer a tomar "um dedinho de café" após as refeições, mas nunca aceitei. Diferente de outros países, o café brasileiro é servido em pequenas quantidades e é bem mais forte, por isso, era sempre difícil beber café. Sem açúcar, se tornava intragável, e com açúcar , ficava doce demais. O que fazer? Preferi simplesmente não beber café.

For those who have lived with my Si Fu Julio Camacho for the last 10 years, realizes that he usually asks for a drink at the end of the meal: An espresso.
My grandfather used to drink cold coffee in the works where he worked, he always tried to persuade me to have a "little finger of coffee"(as people say about "just a little portion coffee" in his hometown) after a meal, but I never accepted it. Unlike other countries, Brazilian coffee is served in small portions and is much stronger, so it was always difficult to drink coffee. Without sugar, it became unpalatable, and with sugar, it was too sweet. What to do? I preferred not to drink coffee.
(Durante um café a tarde, no qual Si Fu falou de sua viagem a China em 2012. 
Meu irmão Kung Fu , Guilherme de Farias , aparece ao centro)

(During an afternoon coffee, in which Si Fu spoke of his trip to China in 2012.
My brother Kung Fu, Guilherme de Farias, appears in the middle)

Com o passar dos anos, procurei tentar acompanhar o Si Fu nas suas xícaras da Segafredo ao final das refeições. Porém, muitas vezes a impressão que dava , era que eu estava bebendo um gole de cachaça bem forte. rs Eu simplesmente virava o café e fazia uma careta a cada vez que bebia. Por isso, minhas tentativas de acompanhar Si Fu ao beber café, tinha um ar de sofrimento e comédia que se tornavam uma atração à parte em alguns momentos.

Over the years, I tried to accompany Si Fu in his Segafredo cups at the end of the meal. But often the impression I gave was that I was drinking a sip of strong rum. I just turned the coffee and grimaced every time I drank. Therefore, my attempts to accompany Si Fu while drinking coffee, had an air of suffering and comedy that became some freak show sometimes.

(Si Fu sorrindo ao fundo enquanto conto uma história num de meus aniversários)
(Si Fu smiling while I tell some funny story in one of my birthday parties)

Talvez hoje, seja mais fácil de me enxergar muitas vezez como alguém que conta uma história engraçada aqui e acolá , mas existe um traço meu difícil de mudar , o qual Si Fu sempre me chamou a atenção, mas que eu nunca dei muita importância até que acessei o "Baat Jaam Do": O ato de me jogar de cabeça., como um suicida

Perhaps today, it will be easier for you to see me many times as someone who tells a funny story here and there, but there is a trace of my hard to change, which Si Fu always caught my attention, but I never gave much importance until I accessed the "Baat Jaam Do": The act of throwing me head first, like a suicide
(Aprendendo o Baat Jaam Do em 2009 com a ajuda do Mestre Felipe Soares, que à época, pratica no Mo Gun de nossa Família.)

(Learning Baat Jaam Do in 2009 with the help of Master Felipe Soares, who at the time practices in the Mo Gun of our Family.)

Se na reta final do "Mui Fa Jong" eu me lançava como um estúpido para cima do oponente e preferiria levar um soco contanto que eu tocasse na pessoa também, no "Baat Jaam Do" isso não seria mais possível.
O "Baat Jaam Do" é uma ferramenta de assassinos, não é para trocar golpes. Em outras épocas ,você precisaria estar tranquilo o suficiente para chegar por detrás da pessoa e fazê-lo sem que ela soubesse. E por isso, alguém tão explosivo e inconsequente como eu, teve muitas dificuldades para entender esta ferramenta. Ao menos, com ela pude rever minha própria atitude ao praticar também com as "mãos livres": O mesmo cuidado para abordar ou investir com as facas, deveria ser utilizado nas mãos.

If in the final of "Mui Fa Jong" I would throw myself stupidly over the opponent and would rather take a punch as long as I touched the person as well,but in "Baat Jaam Do" this would no longer be possible.
The "Baat Jaam Do" is a tool of assassins, not for fencing. At other times, you would need to be calm enough to get behind the person and do it without the person knowing it. And so, someone as explosive and inconsequential as me, had many difficulties to understand this tool. At least with it I was able to review my own attitude by practicing "free hands": The same care to approach or invest with the knives, should be used with the hands.
Então, um dia sentado com Si Fu em algum lugar que não me recordo , quando viu que eu iria colocar açúcar no café , pediu que não o fizesse. Bebi então como sempre fazia, entre caretas e arrepios. Rindo, ele parou tudo que estávamos falando e disse algo como: "Primeiro, você olha o café. Depois, você sente o aroma, então você coloca na boca ... Não! Mas não bebe de uma vez!" - Refiz todo o processo até essa parte e finalmente bebi o café. Si Fu então perguntou se estava melhor. Estranhamente, o café não estava mais aversivo para mim: "Você precisa apreciar o café com todos os sentidos possíveis."

So one day sitting with Si Fu somewhere I do not remember, when he saw that I would put sugar in the coffee, he asked me not to do it. I drank then as I always did, between grimaces and chills. Laughing, he stopped everything we were talking about and said something like: "First, you look at the coffee, then you smell it, then you put it in your mouth ... No, but do not drink at once!" - I refined the whole process up to that point and finally drank the coffee. Si Fu then asked if it was better. Strangely, the coffee was no longer averse to me: "You need to enjoy coffee with every possible way."
Depois desse episódio, passou a me dar vontade de beber café vez ou outra. Finalmente , estava fazendo o que meu avô sempre me pediu. Talvez, não com a frequência que ele esperava, ainda assim, o fazia. Não conseguia mais colocar açúcar ou adoçante, e desta forma , passei a perceber quando um café estava aguado, forte, fraco, ou simplesmente ruim. Foi uma experiência e tanto. Percebi, que o mesmo poderia ser feito com outras bebidas.

After that episode, I started to feel like drinking coffee at one time or another. Finally, I was doing what my grandfather always asked me to do. Maybe, not as often as he expected, yet I did. I could no longer put sugar in it, and in this way, I came to realize when a coffee was watery, strong, weak, or simply bad. It was quite an experience. I realized, the same could be done with other drinks.
(Eu e Si Fu na praça do Louvre. Foi nesse momento em que me percebi na Europa de fato)
(Me and Si Fu in the Louvre square, it was at that moment that I realized myself in Europe .)

Se eu era o cara inconsequente, manipulador e "suicida" (simbolicamente) , tanto na prática do Ving Tsun quanto na vida. Essas experiências como a do café e as dificuldades em lidar com o "Baat Jaam Do" , além de experiências pessoais não tão agradáveis, me levaram a um outro extremo: O de me tornar um cara "medroso".
Meu medo da mudança ou de me arriscar se tornou bem grande. Eu me achava apenas precavido, ou leal a algo. Pelo menos, era o que eu acreditava. E graças a essa viagem a Europa , pude ver o quanto tinha ido de um extremo ao outro. Porque enquanto camihava pelas ruas de Paris, me lembrava em alguns momentos que eu nao acreditava que poderia estar ali apenas um mês antes. Enquanto caminhava, pensei em tudo que deixei passar por medo ou receio, e o quanto perdi por isso. Sorri sozinho, pensando em tudo que essa tomada de consciência me faria perceber que perdi por "medo". Pois tudo que havia ganhado à força, já estava claro.

If I was the inconsequential, manipulative and "suicidal" guy (symbolically), both in Ving Tsun practice and in life. These experiences such as the coffee one and the difficulties in dealing with "Baat Jaam Do", as well as personal experiences not so pleasant, led me to another extreme: To become a "fearful" man.
My fear of change or of risking has become very great. I would see myself just as a cautious man, or loyal to something. At least, that's what I believed. And thanks to this trip to Europe, I could see how far it had gone from one end to the other. Because while walking the streets of Paris, I remembered at times that I did not believe that I could be there just a month before. As I walked, I thought of everything I let pass because of fear , and how much I missed out on it. I smiled to myself, thinking of everything this awareness would make me realize that I lost by "fear."Because all that I had gained by force was already clear.
[Praticando "Baat Jaam Do" na casa de Si Fu. No primeiro plano, sua filha mais nova, Julia]
[Practicing "Baat Jaam Do" in Si Fu's house. In the foreground, his youngest daughter, Julia]


Bom, se você está pensando sobre o que isso tudo tem a ver com o "Baat Jaam Do" , é bem simples: Se você se lançar de forma inconsequente , você morre. Se você não fizer o movimento por medo, ainda que acredite que seja qualquer outra coisa como "precaução", você também morre. O "Baat Jaam Do" então ,passa a ser uma experiência para apreciação assim como o café. Portanto, é importante encontrar o meio termo disso.Você pode começar provando café sem açúcar, e talvez assim, você termine apreciando uma tarde de sol em Paris , e quem sabe, vá bem mais longe depois.

Well, if you're thinking about what it all has to do with "Baat Jaam Do," it's quite simple: If you throw yourself in an inconsequential way, you die. If you do not make the move out of fear, even if you believe it to be something else as a "precaution," you also die.The "Baat Jaam Do" then becomes an experience for appreciation as well as coffee Therefore, it is important to find the middle ground of this. You can start by tasting coffee without sugar, and maybe you end up enjoying an afternoon of sunshine in Paris, and who knows, go a long way later.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 31 de maio de 2017

Lecture by Master Julio Camacho in Madrid. (Conférence de Maître Julio Camacho à Madrid)

(Official photo of the lecture by Master Julio Camacho)
(Photo officielle de la conférence de Maître Julio Camacho)

It was a great day in Spain! With my Si Fu and a Kung Fu brother went to visit my Si Suk Marcelo Navarro in Madrid by train called "Renfe" (you can read "Ran-Fee"). We arrived by night and Si Suk was already waiting for us at the train station.
He took us by car trough the streets of Madrid to his house.

C'était une excellente journée en Espagne! Avec mon Si Fu et un frère Kung Fu sont allés visiter mon Si Suk Marcelo Navarro à Madrid en train appelé "Renfe" (vous pouvez lire "Ran-Fee"). Nous sommes arrivés de nuit et Si Suk nous attendait déjà à la gare.
Il nous a emmenés en voiture dans les rues de Madrid à sa maison.

 (At Si Suk´s house)
(Dans la maison de Si Suk)

At Si Suk´s house I met for the very first time his lovely wife, my Si Suk Mo Vanessa Saiz Navarro, who welcomed us with a beatiful table with some typical food from Spain. We could chat , or as it is said in spanish "Charla" , a lot. And was very nice to see how happy my Si Fu and Si Suk were just for being together . I was enjoying the beautiful night , and we were so well received at their house , that I felt like home.

Dans la maison de Si Suk, j'ai un très bon moment avec  mari et ma femme. Nous pourrions discuter, ou comme on dit en espagnol "Charla", beaucoup. Et Si Fu et Si Suk étaient juste content pour être ensemble. J'étais en train de profiter de la belle nuit, et nous avons été reçus à leur maison, que je me sentais comme à la maison.
In the next morning we went to Si Suk´s Mo Gun and I saw that beautiful place and get very inspired by that . It was very elegant , and I just saw Si Fu(photo) get emotional when he saw Si Taai Gung Moy Yat´s painting about his lifetime. Si Fu had already seen that painting in New York old days of high adventure, and maybe he remembered a lot of things , a lot of moments he spent with Si Taai Gung when he saw that.

Le lendemain matin, nous sommes allés au Mo Gun à Si Suk et j'ai vu ce bel endroit et j'ai été très inspiré. C'était très élégant et je viens de voir Si Fu(photo) devenir émotif quand il a vu la peinture de Si Taai Gung Moy Yat. Si Fu avait déjà vu cette peinture à New York dans les années passées de grande aventure, et peut-être il se souvenait de beaucoup de choses, beaucoup de moments qu'il passait avec Si Taai Gung quand il l'a vu.
Si Suk Navarro invited us to his office and started to talk with Si Fu about the way he works and another subjects. Si Fu also shared ideas with him. I was very impressed by the level of the talking, there was no wasted words. And I was also impressed by Si Suk Navarro´s professionalism. In fact, I was very happy to see him nowadays talking like a Senior Master after spent some days with him in Sao Paulo in 2010 when we could share close moments. From those days I remember when he said to me: "Thiago, when you dont have a Mo Gun, the Mo Gun is you, is inside you. When you talk to someone who wants to know Moy Yat Ving Tsun, the person must feel the Mo Gun coming from inside of you."

Si Suk Navarro nous sommes un invité à son bureau et a commencé à parler avec Si Fu de la façon dont il n'y a pas de travail et d'autres sujets. Si Fu a également partagé des idées avec lui. J'ai été très impressionné par le niveau de conversation, il n'y a pas de mots gaspillés. Et j'ai été aussi impressionné par le professionnalisme de Si Suk Navarro. En fait, j'ai été très heureux de le voir aujourd'hui parler comme un maître senior après avoir passé quelques jours avec lui à Sao Paulo en 2010, nous nous pourrions partager des moments rapprochés. À partir de ces jours, je me souviens quand il m'a dit: "Thiago, quand vous no avez un Mo Gun, le Mo Gun est vous, est en vous. Le Mo Gun vient de chez vous".
Later, Si Fu led a lecture about "Kung Fu Life" as Si Fu opened for the present people be able to make questions about his journey in Ving Tsun. Si Fu spoken in Spanish and even that way, his charisma was +99 as always.

VoyagePlus tard, Si Fu a mené une conférence sur "Kung Fu Life", alors que Si Fu a ouvert pour les personnes présentes puissent faire des questions sur trajet Ving Tsun. Si Fu a parlé en espagnol et même ainsi, son charisme était de +99 comme toujours.
 People was very curious about Si Fu´s stories with Si Taai Gung Moy Yat. Before that, Si Fu spoken about his struggle to get the visa to go to USA. The present people and even Si Suk Navarro get very emotional in that moment.

Les gens sont très curieux au sujet des histoires de Si Fu avec Si Taai Gung Moy Yat. Avant cela, Si Fu a parlé de la lutte pour obtenir le visa pour aller aux États-Unis. Les gens actuels et même Si Suk Navarro devient très émotif en ce moment.
For me was a very special day alongside Si Fu and Claudio. Si Suk Navarro and Si Suk Mo Vanessa made me feel at home all the time. I would like also to say thanks to all my Kung Fu cousins who made the dinner after the lecture one very special moment in my heart . Thank you very much !

Pour moi, c'était un jour très spécial aux côtés de Si Fu et Claudio. Si Suk Navarro et Si Suk Mo Vanessa m'ont fait sentir à la maison tout le temps. Je voudrais aussi remercier tous mes cousins Kung Fu qui ont fait le dîner après la conférence un moment très spécial dans mon coeur. Merci beaucoup !

 Le disciple du maître Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com