"...O que eu poderia ver em uma pessoa que, ao ocupar uma posição de influência, não é tolerante, que, ao observar a civilidade ritual (Li/Lai 禮), não é respeitosa e que, ao supervisionar os ritos fúnebres, não se entristece?" (Trad. Ames e Rosemont Jr., 1998a: 88)
Estávamos no penúltimo dia da "Visita Oficial" de 2024 com o Grão-Mestre Leo Imamura. Nos reunimos em um singelo auditório de um shopping da Zona Norte da cidade do Rio de Janeiro. Eu assinava cada um dos documentos que exigiam minha assinatura e carimbo com muito cuidado. Eles haviam sido feitos às pressas pelo querido Marlon e entregues pelo Mestre Herbert. Seriam entregues três documentos a cada discípulo naquela manhã, cada um com natureza distinta. Nada do que estava presente naquela cerimônia teria protagonismo meu, nem mesmo estes documentos. Tinha uma forte determinação de passar o exemplo aos membros da minha família de que somos parte de uma intrincada estrutura que é a Família Kung Fu, e ninguém é mais importante do que o outro nessa trama. - "O que é determinante é a propensão objetiva que decorre logicamente da situação, tal qual esta última é estruturada, e não a boa vontade dos indivíduos" (Jullien, 1992)
"...What could I see in a person who, upon occupying a position of influence, is not tolerant, who, when observing ritual civility (Li/Lai 禮), is not respectful, and who, when supervising funeral rites, does not grieve?" (Trans. Ames and Rosemont Jr., 1998a: 88)
We were on the penultimate day of the "Official Visit" of 2024 with Grand Master Leo Imamura. We gathered in a modest auditorium in a shopping mall in the North Zone of the city of Rio de Janeiro. I signed each of the documents requiring my signature and stamp with great care. They had been hastily prepared by the dear Marlon and delivered by Master Herbert. Three documents were to be handed to each disciple that morning, each with a distinct nature. Nothing present at that ceremony would have any protagonism of mine, not even these documents. I was strongly determined to set an example for the members of my family that we are part of an intricate structure that is the Kung Fu Family, and no one is more important than the other in this web. - "What is determinant is the objective propensity that logically follows from the situation as it is structured, not the goodwill of the individuals" (Jullien, 1992)
Naquela manhã, Lucas Eustáquio, Rodrigo Caputo, Dani Eustáquio, Keith Markus, José Carlos e Cayo Cesar realizariam uma Cerimônia de Reafirmação Discipular. Esta, resultado de dois anos de conversas e muito estudo, fosse por literatura profissional indicada pelo Grão-Mestre Leo Imamura ou pela Professora Vanise Almeida, mas principalmente através dos Instrumentos do Programa de Salvaguarda. As pessoas costumam dizer que eu me interesso por Genealogia, mas existe uma diferença entre se interessar, gostar e abordar o tema dentro do que chamamos de "Dimensão Kung Fu". Sempre acreditei que nossos discípulos não podem ficar submetidos aos nossos gostos pessoais ou limitações... De fato, como um Si Fu, não podemos restringir nossos discípulos às nossas próprias limitações. Ainda que o preço seja alto para fazê-lo:
"...
-O que exatamente faz com que um homem haja com honra?
-Algumas vezes você não tem escolha... Em jiānghú (Gong Wu 江湖), você não é o seu próprio Mestre ("Ren zai jianghu, shen bu you ji" 人在江湖,身不由己). Quando você está no holofote, não existe maneira de abandonar o palco ("Xià bù liǎo tài" 下不了台).
-Mas e se você falhar em agir com honra?
-Você será esquecido. - Ele pensou e prosseguiu. - O que significa ter irmãos de juramento se não existe honra, se não existe o espírito correto?
..."
(Entrevista do Professor Avron Boretz com um "Lomoa" (罗摩) de Taiwan)
That morning, Lucas Eustáquio, Rodrigo Caputo, Dani Eustáquio, Keith Markus, José Carlos, and Cayo Cesar would carry out a Ceremony of Discipular Reaffirmation. This, the result of two years of discussions and extensive study, whether through professional literature recommended by Grandmaster Leo Imamura or Professor Vanise Almeida, but primarily through the Instruments of the Safeguard Programme. People often say that I am interested in Genealogy, but there is a difference between being interested, enjoying, and approaching the subject within what we call the "Kung Fu Dimension." I have always believed that our disciples should not be subjected to our personal tastes or limitations... Indeed, as a Si Fu, we cannot restrict our disciples to our own limitations. Even if the price for doing so is high:
"...
-What exactly makes a man act with honour?
-Sometimes, you have no choice... In jiānghú (Gong Wu 江湖), you are not your own Master ("Ren zai jianghu, shen bu you ji" 人在江湖,身不由己). When you are in the spotlight, there is no way to leave the stage ("Xià bù liǎo tài" 下不了台).
-But what if you fail to act with honour?
-You will be forgotten. - He thought and continued. - What does it mean to have sworn brothers if there is no honour, if there is no correct spirit?"
(Interview with Professor Avron Boretz and a "Lomoa" (罗摩) from Taiwan)
Si Gung preencheu o lugar rapidamente com sua postura e conduta; não se ouvia mais nenhuma palavra quando ele começou a reverenciar os ancestrais. Senti o peso do mundo em meus ombros. Não esperava estar feliz naquele momento; queria que meus discípulos pudessem vivenciar uma Cerimônia de Discipulado com seu Si Taai Gung, representando a Linhagem Moy Yat, de maneira que eu ainda não me vejo em condições de realizar. E, mesmo que um dia tivesse essas condições, ainda assim me pareceria um desperdício tirá-los da presença de um membro da nossa árvore genealógica, três gerações acima da deles. Teria escutado de meu Si Fu, em outros tempos, mais de quinze anos atrás, que um Si Fu seria o "porteiro do prédio". Por isso, apesar de não estar meramente feliz, estava satisfeito. Pois, a cada gesto do Si Gung, todos os meses de dúvidas e desafios se dissipavam. Senti que estava fazendo meu trabalho de Si Fu, e fazendo-o bem: dar a eles o acesso ao que nossa Linhagem pode oferecer de melhor, o que nem sempre, ou quase nunca, vai envolver minha pessoa.
Dizem que os falantes do idioma chinês, vivendo dentro ou fora de jiānghú (Gong Wu 江湖), identificam uma qualidade moral sobre todas as outras: "YiQi" (义气) / Ji Hei (義氣).
"... É frequentemente descrito como um traço moral fundamental para os membros de sociedades secretas ou fraternidades, onde a lealdade e o compromisso com os outros são essenciais, e as ações de uma pessoa são vistas através da lente de seu compromisso moral com o grupo ou com seus amigos. Este tipo de lealdade, no entanto, pode ser desafiador, pois muitas vezes exige sacrifícios pessoais, e a pessoa deve agir em defesa da honra do grupo, mesmo quando isso entra em conflito com as normas sociais ou a moralidade convencional..." (Boretz, 2011)
Si Gung quickly filled the space with his posture and conduct; not a word was heard when he began to pay homage to the ancestors. I felt the weight of the world on my shoulders. I did not expect to be happy at that moment; I wanted my disciples to experience a Discipleship Ceremony with their Si Taai Gung, representing the Moy Yat Lineage, in a manner that I still do not feel capable of achieving. And even if I were to reach that capacity one day, it would still seem a waste to remove them from the presence of a member of our genealogical tree, three generations above theirs. I had heard from my Si Fu, many years ago, over fifteen years ago, that a Si Fu would be the "doorman of the building." Therefore, although I was not merely happy, I was satisfied. For with each gesture from Si Gung, all the months of doubts and challenges faded away. I felt that I was doing my job as Si Fu, and doing it well: giving them access to what our Lineage can offer at its best, which will not always, or almost never, involve my own person.
It is said that Chinese speakers, living both inside and outside of jiānghú (Gong Wu 江湖), identify a moral quality above all others: "YiQi" (义气) / Ji Hei (義氣).
"... It is often described as a fundamental moral trait for members of secret societies or fraternities, where loyalty and commitment to others are essential, and a person's actions are viewed through the lens of their moral commitment to the group or their friends. This type of loyalty, however, can be challenging, as it often requires personal sacrifices, and a person must act in defence of the group's honour, even when this conflicts with social norms or conventional morality..." (Boretz, 2011)
Me deram a honra de sua presença os Mestres Fabio Gomes e sua esposa Adriana, Mestre Felipe Soares e Mestre Diego Guadelupe. A Professora Vanise não pôde se fazer presente, mas convidou a mim e aos meus discípulos para fazer uma videoconferência com ela e meus discípulos sobre a Cerimônia na semana seguinte. Porém, além do Si Gung em pessoa, quando o Mestre Fabio Gomes levantou-se para fazer a abertura cerimonial diante da mesa ancestral completa, foi um momento muito emocionante. Certa vez, por dois dias seguidos, a mesma pessoa acendeu um incenso e, mais tarde, o incenso não queimava. Ao final do segundo dia, Si Gung me chamou a atenção para aquilo, perguntando se eu sabia de quem era. Sozinho com ele no Instituto, disse que sim. Foi então que enchi Si Gung de perguntas sobre o tema, e ele teria concluído com: "...Não estou dizendo nada, estou apenas apresentando a você os fatos...".
Segundo a Professora Karen L. Lai, a música tem duas dimensões: uma sendo a da apresentação e outra a de sua emoção subjacente (仁 rén/Jan). Por analogia, segundo ela, a prática dos rituais (Li/Lai 禮) abrange tanto a experiência de apresentação quanto a expressão de sentimento humano. Nem (Li/Lai 禮) nem a música são significativos se não forem acompanhados pelos sentimentos humanos (仁 rén/jan) apropriados.
Com isso, Si Gung pouco ou nada disse durante boa parte do Ato Cerimonial, talvez, ou bem provavelmente, não caiba a ele conduzir a Cerimônia para despertar sentimentos. - "Implica também na renúncia ao esforço da persuasão e repousa sobre uma desconfiança profunda acerca do poder da palavra: desconfiança que caracteriza precisamente o mundo chinês antigo... Visto que não podemos mais contar com o esforço de explicitação dos pensadores chineses, recorreremos ao único recurso que nos resta: o recurso direto da experiência..." (Jullien, 1992)
I was honoured by the presence of Masters Fabio Gomes and his wife Adriana, Master Felipe Soares, and Master Diego Guadelupe. Professor Vanise was unable to attend but invited me and my disciples to hold a video conference with her and my disciples about the Ceremony the following week. However, aside from Si Gung himself, when Master Fabio Gomes stood to perform the ceremonial opening in front of the complete ancestral table, it was a very emotional moment. On one occasion, for two consecutive days, the same person lit an incense, and later, the incense would not burn. At the end of the second day, Si Gung drew my attention to this, asking if I knew whose it was. Alone with him in the Institute, I said I did. It was then that I filled Si Gung with questions on the subject, and he concluded with: "...I am not saying anything, I am merely presenting the facts to you...".
According to Professor Karen L. Lai, music has two dimensions: one being that of presentation, and the other, that of its underlying emotion (仁 rén/Jan). By analogy, she argues that the practice of rituals (Li/Lai 禮) encompasses both the experience of presentation and the expression of human sentiment. Neither (Li/Lai 禮) nor music are meaningful if not accompanied by the appropriate human feelings (仁 rén/jan).
In this regard, Si Gung said little or nothing for most of the Ceremonial Act, perhaps, or most probably, it was not his place to lead the Ceremony to awaken emotions.- "It also implies a renunciation of the effort of persuasion and rests on a deep mistrust of the power of words: a mistrust that precisely characterises the ancient Chinese world... Since we can no longer rely on the explicatory efforts of Chinese thinkers, we will resort to the only resource left to us: the direct resource of experience..." (Jullien, 1992)
Um por um, naquela manhã, dirigiam-se diante de Si Gung, realizavam os procedimentos cerimoniais e sentavam-se. Quando Cayo (foto), o mais novo entre eles, também o fez, lembro de ter soltado o ar aliviado. Encerrava-se ali uma parte importante dessa jornada, apoiada pelo Grão-Mestre Leo Imamura e tantos outros membros do Grande Clã Moy Yat Sang, que talvez, não por coincidência, ocupem uma cadeira no Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.
Mestre Leonardo Mordente certa vez escreveu que: "Aquele que, durante anos, cultiva relação com alguém a quem nem sequer uma vez chama pelo nome próprio, mas tão-só por uma forma de tratamento, não pode deixar de associar a esta uma variada gama de marcas sentimentais, especialmente quando tal tratamento é estranho à sua língua pátria. A cada vez que o termo "Si fu" é pronunciado, lembra ao discípulo e ao mestre seus respectivos papéis como matérias combustíveis na preservação da chama do saber advindo de gerações anteriores."
Senti-me muito grato, principalmente ao Si Gung, por estar ali participando de todo o processo. Não apenas apoiando, mas também assinando embaixo de tudo o que estava acontecendo naquela manhã.
One by one, on that morning, they made their way before Si Gung, performed the ceremonial procedures, and sat down. When Cayo (photo above), the youngest among them, did the same, I remember feeling a sigh of relief. At that moment, an important part of this journey, supported by Grandmaster Leo Imamura and so many other members of the Moy Yat Sang Clan, was coming to an end. It is perhaps no coincidence that they now hold a seat in the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group.
Master Leonardo Mordente once wrote: '"...He who, for years, cultivates a relationship with someone whom he has never once addressed by their given name, but only by a form of address, cannot fail to associate with this a wide range of sentimental connotations, especially when such a form of address is foreign to his mother tongue. Each time the term "Si fu" is uttered, it reminds both disciple and master of their respective roles as fuel for the preservation of the flame of knowledge passed down through generations...."
I felt immensely grateful, particularly to Si Gung, for being there and taking part in the entire process. Not only supporting, but also endorsing everything that was happening that morning.
Foram registradas fotos oficiais daquela manhã, como esta, na qual o 'Daai Si Hing' da minha Família Kung Fu aparece junto de mim e do meu Si Gung. Neste Ato Cerimonial, cada um dos discípulos recebeu um novo 'Nome Kung Fu'. Este se soma ao anterior, cabendo a cada um decidir se adota ou não o novo nome. Esses nomes foram pensados junto ao Si Gung e, por um pedido meu, precisavam ser o mais simples possível. Meu intuito era que eles refletissem a importância do grupo e não do indivíduo dentro dele.
Foi então que coisas mágicas começaram a acontecer na definição dos nomes, e, ainda que o Si Gung diga que "não existe mágica na 'Dimensão Kung Fu'', às vezes faz bem enxergar os processos de uma forma colorida.
Sentado ali, lembro de ter pensado sobre uma vez em que estava com meu Si Fu em um dos apartamentos onde ele viveu, na varanda. Disse a ele que, às vezes, me sentia como se estivesse em um barco, afastando-se da praia, e isso me causava uma sensação de angústia. Muitos anos depois, me deparei com um ditado: 'Chū jiānghú (chut Gong Wu 出江湖)', que seria algo como 'Sair de onde está para ir para jiānghú (Gong Wu 江湖)'. Segundo o Professor Avron Boretz, é um lugar que só pode existir além da estabilidade e segurança da vila, da família ou das ocupações convencionais. Por isso, da mesma forma que essa lembrança veio, ela se foi, e me senti grato pela preparação que estou recebendo para cada passo que estou dando.
Official photographs were taken that morning, such as this one, in which the 'Daai Si Hing' from my Kung Fu Family appears alongside me and my Si Gung. During this Ceremonial Act, each disciple received a new 'Kung Fu Name'. This name is added to the previous one, and it is up to each individual to decide whether to adopt the new name or not. These names were chosen in consultation with Si Gung and, at my request, needed to be as simple as possible. My intention was that they would reflect the importance of the group rather than the individual within it.
It was then that magical things began to happen in the naming process, and although Si Gung says that "there is no magic in the 'Kung Fu Dimension'", sometimes it does good to see the processes in a more colourful way.
Sitting there, I remember thinking back to a time when I was with my Si Fu on the balcony of one of the apartments where he lived. I told him that, at times, I felt as though I were in a boat, drifting away from the shore, and that this caused me a sense of anguish. Many years later, I came across a saying: 'Chū jiānghú (chut Gong Wu 出江湖)', which can be translated as 'going out into rivers and lakes jiānghú (Gong Wu 江湖)'. According to Professor Avron Boretz, it is a place that can only exist beyond the stability and security of the village, the family, or conventional occupations. Therefore, just as this memory came to me, it also faded away, and I felt grateful for the preparation I am receiving for each step I take.
Após dois anos de conversas com o Grão-Mestre Leo Imamura, por iniciativa própria, pude, com a ajuda dele e da Professora Vanise Almeida, me dedicar a estudar mais a fundo sobre a pseudo-Família, sobre a linhagem na qual ela está inserida, suas regras, nuances, arranjos e consequências.
Nesse período, tive a incrível oportunidade, graças ao meu discípulo Keith Markus e ao meu irmão Kung Fu Roberto Viana, de percorrer todos os instrumentos relacionados ao estudo da linhagem durante o processo deles de mestrado. Através desse estudo, pude validar e resignificar uma série de entendimentos que tinha a respeito do legado da linhagem Moy Yat e de suas informações. Tudo isso foi possível graças ao acervo do Instituto Moy Yat e ao trabalho de edição da Sala da Memória, que, pela primeira vez, apresentava o próprio Patriarca Moy Yat em diferentes ocasiões, contando muitas histórias sobre "Jiu Paai", autorização para formar Família, critérios para a escolha dos Nomes-Kung Fu e, inclusive, respondendo perguntas clássicas sobre possíveis mudanças ao longo da genealogia.
Além disso, fui apresentado pela Si Taai a um brilhante autor coreano que trata, dentre outros temas, da importância dos rituais e cerimônias. Também tive contato com a literatura profissional que o Si Gung utiliza e que está disponível em sua biblioteca em Brasília.
Ao longo dos últimos dois anos, pude solicitar ao Si Gung esclarecimentos sobre diversas dúvidas que tinha a respeito de Genealogia e Linhagem. Fui sempre acolhido por ele, que me ofereceu mais do seu tempo do que eu entendia que meu tema merecesse.
Devido a uma série de desafios em termos de escolhas minhas e de demais praticantes que afetam ou podem vir a afetar a genealogia e que tenho vivido intensamente, ainda que não quisesse, compreendi que era importante me aprofundar no tema sob orientação do Si Gung, a fim de não tomar decisões precipitadas ou impensadas que pudessem prejudicar minha descendência. Cada uma dessas decisões teve, tem e terá sempre um custo muito alto, mas é o que considero ser o correto a ser feito.
Assim, ao longo de 2024, elaborei a proposta de, durante esta Visita Oficial, realizar uma Cerimônia de Reafirmação Discipular, na qual meus discípulos puderam fazer o "Baai Si" com o Grão-Mestre Leo Imamura. Não apenas porque ele é o Si Taai Gung deles, mas também por ser o Líder do Grande Clã Moy Yat Sang. Basicamente, é um desejo meu, entre erros e acertos, de entender que estou oferecendo o meu melhor dentro do que a linhagem considera coerente. Eu nunca desisti.
After two years of discussions with Grand Master Leo Imamura, of my own accord, I was able, with his assistance and that of Professor Vanise Almeida, to dedicate myself to a deeper study of the pseudo-Family, the lineage to which it belongs, its rules, nuances, arrangements, and consequences.
During this period, I had the incredible opportunity, thanks to my disciple Keith Markus and my Kung Fu brother Roberto Viana, to examine all the instruments related to the study of the lineage during their Master's process. Through this study, I was able to validate and reframe many of the understandings I had regarding the legacy of the Moy Yat lineage and its information. This was all made possible by the collection at the Moy Yat Institute and the editorial work of the Memory Room, which, for the first time, presented Patriarch Moy Yat himself on different occasions, recounting numerous stories about "Jiu Paai", the authorisation to form a Family, the criteria for choosing Kung Fu names, and even responding to classic questions about potential changes along the genealogy.
Additionally, I was introduced by Si Taai to a brilliant Korean author who explores, among other topics, the significance of rituals and ceremonies. I also had access to the professional literature that Si Gung uses, which is available in his library in Brasília.
Over the past two years, I have been able to request clarifications from Si Gung on various doubts I had regarding Genealogy and Lineage. I was always welcomed by him, who offered more of his time than I had expected my topic to warrant.
Due to a series of challenges in terms of my own choices and those of other practitioners that affect or may affect the genealogy, and which I have experienced intensely, even though I did not wish to, I realised that it was important to delve into the subject under Si Gung’s guidance, in order to avoid making hasty or thoughtless decisions that might harm my descendants. Each of these decisions has, does, and will always carry a high cost, but it is what I consider to be the right course of action.
Thus, throughout 2024, I formulated the proposal to, during this Official Visit, hold a Discipleship Reaffirmation Ceremony, where my disciples were able to perform the "Baai Si" with Grand Master Leo Imamura. Not only because he is their Si Taai Gung, but also because he is the Leader of the Great Moy Yat Sang Clan. Essentially, this is my wish, through mistakes and successes, to understand that I am offering my best within what the lineage considers coherent. I have never given up.
A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of Moy Fat Lei Familymoyfatlei.myvt@gmail.com@thiago_moy