segunda-feira, 20 de junho de 2022

BRUSSELS WALKTROUGH WITH MASTER JULIO CAMACHO

 

Começamos o dia com um café da manhã muito especial, pois Si Fu compartilhou de forma muito intimista e com muitos detalhes, toda a sua historia que precedeu sua entrada na Familia Kung Fu, bem como, seus primeiros anos. Aquele momento foi tão impactante, que Si Fu chegou a se emocionar lembrando-se dos tempos de altas aventuras, quando iniciou seu processo na Familia Moy Yat Sang.

We started the day with a very special breakfast, as Si Fu shared in a very intimate way and with many details, all his history that preceded his entry into the Kung Fu Family, as well as his early years. That moment was so impactful, that Si Fu got emotional remembering the times of high adventures, when he started his process in the Moy Yat Sang Family.
Saímos do hotel e fui conduzindo Si Fu pelas ruas de Bruxelas. Ele conversou bastante com meu irmão Kung Fu, e em vários momentos, teceu comentários para nós dois a respeito do objetivo por detrás dessa viagem de onze dias por tantos países. 

We left the hotel and I was leading Si Fu through the streets of Brussels. He talked a lot with my Kung Fu brother, and at various times, he made comments to both of us about the purpose behind this eleven-day trip through so many countries.
Si Fu ficou consternado com toda a beleza da Grand Place. O roteiro da Bélgica, foi feito por mim de ultima hora a caminho de Portugal. Lembro de ter lido que a Grand Place é o coração da cidade, e o livro guia de viagens não se enganou. 
Bruxelas é um local com pessoas de varias partes do mundo, mas realmente chamou a atenção a quantidade de pessoas de países árabes, no meio dessa metrópole com tanta diversidade.

Si Fu was shocked by all the beauty of the Grand Place. The Belgium itinerary was made by me at the last minute on the way to Portugal. I remember reading that the Grand Place is the heart of the city, and the travel guide book was not wrong.
Brussels is a place with people from all over the world, but the amount of people from Arab countries really drew attention, in the midst of this metropolis with so much diversity.

Paramos num PUB inglês para que eu pudesse provar uma GUINESS original no copo adequado. Si Fu achou divertida a ideia, e la ele teve uma conversa muito emblemática com meu irmão Kung Fu Claudio.

We stopped at an English PUB so I could taste an original GUINESS in the proper glass. Si Fu thought the idea was fun, and there he had a very emblematic conversation with my Kung Fu brother Claudio.
Si Fu compartilhou conosco sobre sua visão a respeito de como entrar na Europa com o Clã Moy Jo Lei Ou, e mais do que isso: Por onde entrar. 
Enquanto caminhávamos por lugares desconcertantes, ainda assim, não senti aquela mesma fagulha que senti em Varsóvia! São coisas do coração mesmo!

Si Fu shared with us about his vision on how to enter Europe with the Moy Jo Lei Ou Clan, and more than that: Where to enter.
As we walked through bewildering places, I still didn't feel that same spark I felt in Warsaw! These are really heartfelt things!
Terminamos o dia com mais uma visita de reconhecimento a região de Bruxelas e na sequencia um jantar em um restaurante chinês de muito boa qualidade. Lá, Si Fu começando da parte para o todo. Compartilhou suas impressões sobre como "fazer o nome" profissionalmente no mundo das artes marciais. Essa conversa foi muito valiosa. E um jeito digno de fechar a saga da Bélgica! 

We ended the day with another reconnaissance visit to the Brussels region, followed by a dinner at a very good quality Chinese restaurant. There, Si Fu starting from the part to the whole. He shared his impressions on how to "make a name" professionally in the martial arts world. This conversation was very valuable. And a worthy way to close the saga of Belgium!


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira 'Moy Fat Lei'
moyfatlei.myvt@gmail.com