quinta-feira, 28 de novembro de 2013

MESTRE JULIO INAUGURA JIU PAAI DO MÉIER (MYVT MEIER SCHOOL JIU PAAI RUNNIN' WILD)

(Jiu Paai do Núcleo Méier antes de ser formalmente inaugurado)
(MYVT Meier School´s Jiu Paai before Si Fu untie the ribbon!)

Sobre a estratégia de guerra chinesa, diz-se que: "...Deve-se dirigir os assuntos militares de modo que se triunfe a cada dia, progressivamente, sem que os outros nos possam temer...Os outros, isto é, os inimigos, não pensam sequer em nos temer porque não percebem a situação mudar e tornar-se perigosa(e quando se dão conta disso, é tarde demais e eles estão em nossas mãos)...A transformação foi tão insensível por acumulação progressiva(do positivo ou da capacidade) que mesmo em seu campo, repousa-se em cima, sem ter consciência de onde vem esse proveito..."
(Do Tempo - François Julien)

The Chinese war Strategy, says that: "... You must direct yourself to the military affairs in a way that you are able to triumph every day, gradually, without others fear you ... The other, I mean,the enemies, not even thinking of fear because they do not perceive the situation change and become dangerous (and when they realize it is too late and they are in our hands) ... the transformation was so insensitive by progressive accumulation (positive or capacity) that even in its field, rests upon itself, without being aware of where this comes out ... "(François Julien)

A INAUGURAÇÃO DO JIU PAAI DO MEIER
MYVT MEIER SCHOOL'S JIU PAAI RUNNIN' WILD

(Eu observando a prática de Lap Sau de Rapha Caputo e Lucas Eustáquio na escola de Dança do Méier onde atuamos por 3 anos)
(Thats me watching a young Rapha Caputo and Lucas Eustaquio at the school dance where we worked for 3 years with Ving Tsun)

Não faz muito tempo quando minha vida estava de ponta-cabeça, e mesmo assim toda Sexta-feira a tarde, eu vivia um dos meus momentos mais satisfatórios na semana, que era a sessão de Lucas e Raphael. Eu pegava meu ônibus, saltava no Méier e ia andando até a escola de dança na Vilela Tavares, uma gostosa rua bem suburbana deste bairro.
Talvez pelo carinho que desenvolvi por estes dois praticantes em 2 anos, além claro, do Rodrigo, que naquele momento tinha interrompido a prática. Eu caminhava até lá como se fosse dar uma sessão para 50 pessoas. Para mim não havia diferença. E acho que isso nunca ficou claro pro pessoal da escola de dança.
Eu lembro de desejar todos os dias que mais pessoas começassem, não por mim, ou para validar mais minhas idas, mas pelos dois, para que eles pudessem aproveitar mais experiências...
Falando assim parece bonito e romantico, mas não era bem isso. Por vezes me senti um incompetente porque todos que começavam desistiam, e eu me perguntava se o mérito destes queridos irmãos Kung Fu continuarem era por minha causa, ou o mérito era da vontade deles....

Not long ago when my life was upside down , and yet every Friday afternoon , I lived one of my most satisfying moments in the week , which was the Ving Tsun Class of Lucas and Raphael . I got my bus ,got off in Meier wild neighborhood and used to walk to the dance school in Vilela Tavares Street , a very suburban street in that neighborhood where the dance school was .
Perhaps the affection that I developed to these two practitioners in 2 years , plus of course, Rodrigo , who at that time had stopped the practice . I walked there as if the session had 50 people . For me there was no difference. And I think that never became clear to the dance school people.
I remember wishing everyday that most people started to practice, not by me , or to further validate my trips to there, but for the two boys , so they could enjoy more experiences ...
Speaking seems so beautiful and romantic , but it was not quite it . Sometimes I felt incompetent because everyone began and after a little give up practice , and I wondered if the merits of these dear Kung Fu brothers to keep going was because of me , or was the merit of their will ....

(Eu e o lendário Si Sok André Cardoso praticando na praia da Barra)
(Me and the legendary Si Sok Andre' Cardoso at the beach)

Mas teve uma pessoa que me inspirou muito nesses anos, que foi o mais que querido Si Sok André Cardoso. Uma pessoa ímpar que se a vida fosse um jogo de RPG sua ficha técnica viria com 99 pontos de Carisma. Nunca vi ninguém ser tão respeitado e ser tão gentil ao mesmo tempo. Para
Si Sok André, não importava se tinham 20 pessoas no Mo Gun ou apenas uma ajudando ele a consertar algo. Ele tratava com a mesma importância e carinho...

But a person who has inspired me a lot in those years, which was the dear Si Sok André Cardoso. A person that if life were a Rolling Playing Game, his status would come with 99 points of Charisma. Never seen anyone be so respected and be as gentle at the same time. 
For Si Sok Andre, no matter if the Mo Gun had 20 people or just one with him fixing something. He treated with the same importance and affection ...
Por isso ontem, quando todos estavam reunidos esperando o Si Fu chegar. Não sei o que se passava na cabeça de cada um, mas ver o Mo Gun tão cheio de vida, com certeza me fez pensar no que estamos construindo. Uma construção silenciosa, que nem mesmo nós que estamos dentro, conseguimos perceber cada tijolo que colocamos dia após dia. Mas eu sempre acreditei que ainda que tenha errado muito na transmissão da arte com muitas pessoas por falta de experiência e maturidade, o coração era muito importante nessas horas. Pois foi como Si Sok André falou certa vez: "...Fazer o que tiver que fazer, com o que se tem, na hora que for preciso...." - Foi com essa frase que ele começou minha primeira sessão de Biu Ji e nunca mais esqueci.

So yesterday when we were all together waiting Si Fu arrive. I do not know what was going on in the head of each, but watch the Mo Gun so full of life, certainly made ​​me think about what we are building. A silent construction, that even we who are in, are not able to discern every brick we place day after day. But I always believed that even though I did very wrong in the transmission of the art with many people due to lack of my experience and maturity at the time, the heart was very important at those times. Because it was like Si Sok Andre once said: "... Do what you gotta do, with what you have, in the time it takes ...." - It was with this sentence that he began my first session of Biu Ji and I never forgotten.
(Si Fu chega ao Mo Gun e reverencia a ancestralidade de nossa arte)
(Si Fu pays respects to the ancestors of our lineage)

Si Fu quando chegou, prestou respeito a mesa ancestral. Esse símbolo presente em nossos Mo Gun, nada tem haver com religião. Mesmo os tratados de estratégia gregos, que deram origem ao pensamento ocidental da guerra, não recomendavam apelo a divindades. Já na estratégia chinesa, diz-se que o estrategista apenas acumula potencial e se lança ao combate apenas deixando ele agir, por isso a guerra não oferece nada de estranho ou incerto e portanto não abre espaço para determinações exteriores a ela como Deus ou destino.
Desta forma, a mesa ancestral tem por uma de suas funções, cultivar a ancestralidade de nosso Sistema como bem disse Si Fu poucos minutos depois...

Si Fu when arrived, paid respects to ancestral table. This symbol present in our  Mo Gun, has nothing to do with religion. Even the Greeks strategycal Trades, which gave rise to the Western thought of the war, did not recommend appeal to deities. The Chinese strategy, said that the strategist just accumulates potential and throws himself into the fight just letting it take action, so the war does not offer anything strange or uncertain and therefore has no place for outside determinations as God or fate.
Thus, one of the ancestral table  functions,is to cultivate  the ancestry of our  system as well as Si Fu said a few minutes later ...


Si Fu bateu um papo com os presentes com "Mo Gun" como tema. Mas ao invés de ir no específico, Si Fu falou sobre símbolos. A importância que o ser humano dá a Símbolos e fez uma ligação muito curiosa desde a bandeira do Brasil, até os símbolos presentes no Mo Gun que segundo eles são infinitos, pois tudo tem o potencial de se tornar um símbolo.

Si Fu chatted with those present with "Mo Gun" as a  theme. But instead of going in specific, Si Fu talked about symbols. The importance that the human being gives to Symbols and made ​​a very curious connection from the flag of Brazil, to the symbols present in Mo Gun which he says that are endless because everything has the potential to become a symbol.
Para muitos como Gustavo, Leandro e Jessica, foi uma primeira oportunidade de estar com Si Fu. Para outros como Luiz e Fabiano, foi um novo momento para aumentar esta aproximação que Si Fu fez questão de afirmar.

For many like Gustavo, Leandro and Jessica, was a first opportunity to be with Si Fu. For others like Luiz and Fabiano was a new moment to enlarge their approach with him
 (Foto do momento quando Si Fu recebe seu Jiu Paai das mãos de Si Gung e Si Taai)
(Photo of the moment when Si gung and Si Taai gave the Jiu Paai to Si Fu)

Si Fu recebeu seu Jiu Paai em 2003. O Jiu Paai é uma placa de anúncio. No caso do Jiu Paai de Si Fu que vemos na foto, está escrito "Moy Yat Ving Tsun" com a caligrafia de Si Taai Gung Moy Yat.
E Si Fu ontem frisou a importância, de que o símbolo do Jiu Paai está em você recebê-lo legitimamente de alguém. Porque qualquer um pode fazer ou pedir que se faça um Jiu Paai.

Si Fu received his Jiu paai in 2003. The Jiu Paai is an advertising board. In the case of Si Fu's Jiu paai we see in the photo is written "Moy Yat Ving Tsun" with handwriting by Si Taai Gung Moy Yat.
And Si Fu yesterday talked about the importance of the symbol is in Jiu paai is when you receive it from someone legitimately. Because anyone can do or ask someone to make a Jiu paai.


Após puxarmos a cordinha o Jiu Paai que anúnciava "Família Moy Jo Lei Ou" estava aberto no Méier. Si Fu havia falado sobre esse Jiu Paai e sua história. Ele foi feito pelo irmão Kung Fu William Franco que reside em Luanda e agora está disposto no Méier indicando que é um local que abriga a
 Família Moy Jo Lei Ou.
Engraçado que no momento em que abracei Si Fu, ele disse "Parabéns". Eu demorei a dizer "Obrigado" porque uma música me veio a cabeça, "Something So Strong" do Jim Capaldi, que eu ouvia muito quando ia de ônibus dar as sessões do Lucas e do Raphael naquela época. A letra dessa música com certeza tem muito haver com cada conquista do Núcleo Méier, e acredito que enquanto houver coração envolvido em cada processo, sempre terá!

After we pull the strings,the Jiu paai announcing "Moy Jo Lei Ou Family" was opened in Meier. 
Si Fu had spoken about this Jiu Paai and its history. It was made by the Kung Fu Brother William Franco who lives in Luanda(Angola) and is displayed in Meier now indicating that it is a place which houses the  Moy Jo Lei Ou Family. Funny that when I hug Si Fu, he said "Congratulations". It took me some time to say "Thank you" because a song came to my head, "Something So Strong" by Jim Capaldi, I listened to it a lot when I went by bus to the sessions of Lucas and Raphael at that time. The lyrics of this song surely has much to do with each achievement of MYVT Meier Branch, and believe that as long as a heart is involved in each moment, will always have!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

domingo, 24 de novembro de 2013

PEREIRA NO BALLET BOLSHOI! (PEREIRA AT BALLET BOLSHOI FROM RUSSIA!)

Dando uma pausa nas postagens sobre a viagem a São Paulo...
We will continue the Sao Paulo trip saga next post...
 Na tarde chuvosa deste Domingo, num ambiente que lembrava o filme TRON(foto),o que por si só já valeu meu dinheiro. Pude assistir a uma das apresentações mais bonitas que já vi até hoje: A do Ballet Bolshoi da Rússia!
Na verdade, Bolshoi é o nome da Companhia de Dança que conta com uma trupe de 250 pessoas! Uma das maiores do mundo!
Nunca tinha assistido a um espetáculo de Ballet desse porte, e o que vi, ficará marcado em minha memória para sempre...

In rainy afternoon this Sunday, in an environment who remembered me of the movie TRON (photo), which alone was worth my money. I could watch one of the most beautiful performances I've seen so far: The Bolshoi Ballet from Russia!
In fact, the Bolshoi is the name of the dance company that features a troupe of 250 people! One of the largest in the world!
I had never been to a show of this magnitude, and what I watched , will be marked in my memory forever ...

(Com 17 anos, refazendo uma cena de Fúria do Dragão com meu querido irmão KF e amigo pessoal Fernando Xavier no antigo Mo Gun de Jacarepaguá.)
(In this photo I was 17 years old. Me and my dear friend and Kung Fu brother Fernando Xavier, were playing a scene of "Fist of Fury" starring Bruce Lee, at Mo Gun... haha)

Junto de dois bons amigos que fiz no Mo Gun na década de 2000: Fernando Xavier e Chris Castro, fui assistir Spartacus do Ballet Bolshoi. No inicio da apresentação, você fica prestando atenção aos bailarinos torcendo para que eles não errem nem caiam. Com um olhar mais relaxado, comecei a reparar naqueles que perdiam o timming do restante durante uma coreografia, ou aqueles outros que queriam aparecer mais que os companheiros. Isso era ruim, pois acabava por faze-los destoar dos demais e ficar fora da coreografia do mesmo jeito.
Num país como o nosso que infelizmente é machista por natureza, sempre caçoam das roupas que bailarinos usam. Mas eu particularmente, que sempre fui fã dos atores em peças de teatro que são capazes de gravar longos textos de sua personagem, reparei que no ballet, a história é contada através do corpo. Não só dos movimentos. Por isso também, é importante que cada detalhe do corpo seja marcado para que consigamos nos envolver e entender o que se passa.
Muitas vezes, uma pisada mais forte no palco, um salto mais leve, tudo isso serve para contar a história...

Along with two good friends I made in Kung Fu Family in the 2000s : Fernando Xavier and Chris Castro , went to watch Spartacus by Bolshoi Ballet . At the beginning of the presentation , you are watching the dancers hoping they do not make mistakes or fall. With a more relaxed look , I started noticing those who lost their timing of rest during a choreography, or those others who wanted to appear more than companions . This was bad , because it would eventually make them clash with the others and get out of the choreography anyway.
In a country like ours that is unfortunately sexist by nature , always make fun of the clothes that dancers wear . But I personally , have always been a fan of the actors in plays that are able to record long texts for the character perfomance . So I noticed that in the ballet , the story is told through the body . Not only trough the movements. So too, it is important that every detail of the body is marked so that we can engage in and understand what 's going on .
Often a stronger trampled on stage , a lighter jump all of that serve to tell the story ...


(Eu, Chris e Xavier ao final do espetáculo)
(Me , Chris and Xavier at the end of the perfomance of Ballet Bolshoi)

Os cenários eram outro show a parte! Quando você se acostuma com o que está vendo, repara que um bom espetáculo de ballet, é apresentado em camadas. Os bailarinos de fundo, fazem parte de um cenário vivo, que move e carrega seu olhar até os bailarinos principais de frente de palco. Ao fundo cortinas de mais de 10 metros de altura, com pinturas lindíssimas numa espécie de 3D, faziam você pensar que eles estavam mesmo naqueles locais! Tudo mudava de uma forma tão sutil que você nem percebia...
E as luzes? Nossa! Uma maravilha! Fiquei pensando nos diretores e na capacidade de sincronia de luz e performance dos bailarinos junto do timming adequado para que a equipe de produção mudasse os cenários!

The scenarios were another show piece! When you get used to what you see, you notice that a good show of ballet is presented in layers. The dancers in the background are part of a live scenario, which moves and carries your eyes to the main front-stage dancers. There are some fabric in the background of more than 10 meters high, with beautiful paintings in a kind of 3D, that make you think They are  in those places for real! Everything changed in such a subtle way that you did not even realize ...
And the lights? Whoa! A Wonder! I was thinking of the directors and the ability to sync light and performance of the dancers with the appropriate timming, so  the production team can  change the scenarios!

Queria também destacar a música! Não consegui entender como maestro que lia a partitura, conseguia estar sincronizado com a performance e conduzir a orquestra que tocava ao vivo. E com relação aos bailarinos principais, simplesmente parecia que a gravidade não atuava sobre eles. Saltos , e passos como se estivessem flutuando por sobre o palco.
Eu consegui perceber alguns momentos onde os bailarinos erravam o timming, ou um passo aqui e acolá. Mas o ajuste era tão suave, que passava em branco. Ainda assim, senti que existia uma outra camada de realidade acontecendo no palco, que por não entender de ballet, não fui capaz de captar. Mas ainda assim, saí emocionado do local.

I would also highlight the music! Could not understand how the music conductor read the sheet , and could be synchronized with the performance and conduct band playing live. 
And about the main dancers, just seemed that gravity does not act on them. Heels, and steps as if they were floating over the stage.
I managed to catch some moments where the dancers roamed the timing, or a step here and there. But the setting was so soft that male it turn to nothing. Still, I felt that there was another layer of reality going on the stage, wich because I dont know ballet, I was not able to capture. But still, I left the place very touched!

 
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

sábado, 23 de novembro de 2013

PEREIRA E MESTRE JULIO EM SAO PAULO PARTE 2(PEREIRA AND HIS MASTER IN SAO PAULO PART 2)

..Para todos os lados que eu olhava, só via mais e mais pessoas. Estava tudo muito cheio naquele final de tarde na Rodoviária do Tietê. Eu e Si Fu estávamos parados de frente para o portal da plataforma 27(FOTO). Foi quando decidi ligar para o meu irmão Kung Fu Pedro Ivo e pedir que desse um recado por mim a uma pessoa...  Ainda ocorreriam mais 3 ligações para ele de minha parte: Outra mais, ainda no mesmo local próximo a plataforma 27, e uma terceira chamada de dentro do ônibus... Eu só não imaginaria que aquelas 3 ligações fariam tanta diferença no dia seguinte...

.. Everywhere I looked,  I saw more and more people. It was very full on that evenning at the Tietê Bus Terminal. Si Fu and I were standing in front of the portal of the platform 27 (PHOTO). That's when I decided to call to my Kung Fu Brother Pedro Ivo and ask him to pass a message for me to a person ... Id call 3 more times: Another one, still in the same spot near the platform 27, and a third call from inside the bus ... I just do not imagine those 3 phone calls would make so much difference the next day ...
(da esquerda para a direita: Bruno Bernardo, Thiago Pereira, Ana Patricia e Rafa Machado)
(from left to right: Bruno Bernardo, Thiago Pereira, Ana Patricia and Rafa Machado)

Tivemos uma manhã de sol incrível neste dia 15 de Novembro. O céu estava tão azul, que você poderia jurar que tinha jogado você dentro de uma embalagem de amaciante. É...Quando estava a caminho do Bosque da Barra, devido ao dia anterior ainda na Rodoviária do Tietê, tinha certeza que precisava compensar tudo que acontecerá...
Estava esperando naquela manhã por Ana Patricia, Bruno Bernardo e claro, Rafa Machado, o idealizador daquela prática ao ar livre. Luan Scliar, que não gosta de sair em fotos também apareceu surpreendentemente.

We had an amazing morning sun on this November 15th. The sky was so blue, you could swear that you had thrown in a package of fabric softener. It was on the way ...To Barra Park, due to the previous day still at the Tietê Bus Terminal,  I needed to make sure that everything would be perfect  ...
I was waiting  that morning for Ana Patricia, Bruno Bernardo and of course Rafa Machado, the creator of that practice outdoors.  Luan Scliar, who does not like to go out on photos also appeared surprisingly.
Parecia que muita gente teve a mesma idéia que a nós de passar uma manhã agradável no Bosque, e pensei que seria difícil encontrar um local agradável, porém reservado, onde pudéssemos praticar. Enquanto isso, checava com Rafa o que ele tinha pensado em termos de local e dinâmica para aquela manhã...
Próximo a um grande lago, encontramos um local com sombra o suficiente para que praticássemos, já que nem todos compartilhavam naquele momento do amor sem fim de Patricia pelos fortes raios de sol do Rio de Janeiro.

It seemed that many people had the same idea that we had to spend a leisurely morning at the Park, and thought it would be hard to find a nice place,  where we could practice. Meanwhile, checked with Rafa what he had thought in terms of local and dynamic for that morning ...

Next to a large lake, we found a shady spot enough for practice, since that not everyone shared  the endless love of Patricia for the strong sunshine of Rio de Janeiro.

O número de participantes foi perfeito como sempre, já que foi possível formarmos duas duplas. Começamos por uma prática de Siu Nim Tau e depois fizemos um trabalho a dois, onde todos puderam aproveitar a sua maneira.
Algumas crianças e pessoas que passavam olhavam curiosas, mas nenhuma delas parou pra assistir ou muito menos perguntar do que se tratava. Realmente parecíamos estar com sorte...

The number of participants was perfect as always, as it was possible we form two pairs. We started by Siu Nim Tau practice and then did a practice for two, where everyone could enjoy in your own way.
Some children and passersby looked curious, but none of them stopped to watch or much less ask what it was. We Really seemed to be lucky that morning ...
Sentados num pano que alguém tinha levado, fizemos um singelo piquenique e conversamos sobre como tinha sido aquela manhã para cada um. Na verdade todos concordaram que havia sido uma ótima manhã não só para praticarmos num cenário diferente e com outros tipos de variáveis, mas também serviu para que nos conhecêssemos mais.

Sitting on a fabric that someone had taken,we  made ​​a simple picnic and talked about how  had been that morning for each. Actually everyone agreed it had been a great morning not only for practice in a different setting and with other types of variables, but also served to know each other more.
 (Rafael Machado e seu irmão, Si Hing e apresentador formal Bruno praticam juntos.)
(Rafael Machado and his brother, Si hing and official introducer to the KF Family, Bruno practice together)

 Isso tudo graças a iniciativa de Rafa Machado, membro da Familia Moy Jo Lei Ou assim como eu, que está estudando o Domínio Siu Nim Tau.
Não sei ainda se consegui compensar toda a confusão das ligações para Pedro Ivo, mas tenho certeza de que foi um belo dia com a Família Kung Fu!

This is all thanks to the initiative of Rafa Machado, member of Moy Jo Lei Ou Family like me, who is studying the Siu Nim Tau Domain.
Do not know yet if I could get trough all the mess after call to Pedro Ivo, but I'm sure it was a beautiful day with the Kung Fu Family!
"Continua"
"To be continued"

 O que esses evento tem em comum com a última postagem da viagem? O que de fato aconteceu na Rodoviária e ao telefone? Isso tudo na última postagem da viagem a São Paulo com Si Fu!!

What these event has in common with the last post about the trip? What actually happened at the bus station and the phone? All this in the last post of the trip to Sao Paulo with Si Fu!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com





segunda-feira, 18 de novembro de 2013

A VIAGEM DE MESTRE JULIO CAMACHO E PEREIRA (MASTER JULIO AND PEREIRA´S TRIP)

(Si Fu posa próximo a instrumentos de Ip Man no museu de Ip Man em Faat Saan)
(Si Fu stands next to some of Ip Man's instruments at Ip Man Tong in Faat Saan)

Eu acredito muito na força do tempo. E hoje eu queria falar da força que o tempo dá, para que pessoas, coisas e eventos ganhem uma importância quando os anos passam.
Quem nunca colocou a mão no bolso de algum casaco ou calça, e achou um ingresso antigo de cinema, e rapidamente veM a memória o que aconteceu naquele dia? Sim, um pedaço de papel pode se tornar um souvenir depois de um tempo... E assim também o é, com o Kung Fu, como vemos na foto acima, a memoria de Ip Man preservada em objetos...

I really believe in the power of time. And today I wanted to talk about the force that  time gives for people, things and events gain importance as the years pass.
Who ever put his hand in the pocket of a jacket or pants, and found an old movie ticket, and quickly comes to mind what happened that day? Yes, a piece of paper can become a souvenir after a while ... And so it is, with Kung Fu, as we see in the photo above, the memory of Ip Man preserved in objects ...
 Para todas as pessoas que embarcam em algum ônibus do terminal Tietê na Plataforma 27, esses papéis não passam de papéis. Mas para mim já simboliza um dos grandes momentos que vivi com meu Si Fu nos últimos tempos.
Graças a ajuda de alguns membros do Núcleo Méier como Luciano Freitas,Lucas Eustáquio,Fabio Sá, André Almeida e Gabriel Faria, que mantém o Mo Gun funcionando nas Quartas, tenho tido a oportunidade de uma Quarta por mês viajar com Si Fu para São Paulo, onde passo um tempo com ele e Si Gung em diversas atividades.
Eu nunca precisaria ver Si fu ganhar uma luta para respeitá-lo em todos esses anos, mas na última Quinta, pude vê-lo resolver uma situação tomando a liderança  e obtendo exito. Mas essa história começa um pouco antes...

To all the people who embark on some  bus at the Tietê Bus Terminal's Platform 27, those tickets(photo above) are just papers. But for me it symbolizes one of the great moments I had with my Si Fu in recent times.
Thanks to the help of some members of the MYVT Meier School as Luciano Freitas, Lucas Eustaquio, Fabio Sá, Andre Almeida and Gabriel Faria, who keeps the Mo Gun working on Wednesdays, I have had the opportunity to travel one Wednesday per month with Si Fu to Sao Paulo where I spend time with him and Si Gung in various activities.
I never have to see Si fu win a fight to respect him in all these years, but last Thursday, I could see him solving a situation taking the lead and getting success. But this story begins a little earlier ...
(Entrada da Casa dos Discípulos em São Paulo)
(The Disciples House Entrance Hall in Sao Paulo)

Alguns membros de outros países, chamam a Casa dos Discípulos de "Some kind  of Black Belt House"...  Mas não é bem isso. A Casa dos Discípulos é um local mantido, organizado e pensado pelos próprios discípulos do Clã Moy Yat Sang orientados por Si gung. E é lá que podemos ficar quando vamos a São Paulo e encontramos Si Gung.
Si Sok Washington, Mestre Qualificado e Diretor do Núcleo São Paulo, foi gentilmente nos buscar ainda de madrugada an rodoviária na Avenida Cruzeiro do Sul (ou algo assim...rs)no Tietê.

Some members of other countries, call the House of Disciples as  "Some kind of Black Belt House" ... But it is not like that. The House of Disciples is a Mo Gun maintained, hosted and designed by the disciples of Moy Yat Sang Clan oriented by Si Gung. And that's where we stay when we go to Sao Paulo and found Si Gung.
Si Sok Washington, Qualified Master and Director of the MYVT São Paulo School, kindly get us in early morning at the Tiete bus Terminal on Avenida Cruzeiro do Sul (or something like that ... lol) in Tietê neighborhood.
Depois de tomar café com Si Fu duas vezes,rs, Si Gung , Si Sok Paul e Si Sok Cris, chegaram para a primeira sessão do dia de Paulo(foto). Paulo está no Domínio Cham Kiu, e para mim é sempre muito rico poder acompanhar a maneira que Si gung deixa a sessão correr. O nível de mobilização que ele propõe também é bem alto, e humildemente é como se estivesse aprendendo do zero...

After  with had breakfast with Si Fu twice, lol, Si Gung, Si Sok Paul and Si Sok Cris, arrived for the first Ving Tsun session of that day of Paul (photo). Paulo is practicing in the Cham Kiu Domain, and for me it is always very rich to be able to follow the way Si gung leaves the session running for itself. The level of mobilization he proposes is also high, and humility is as if  I was learning from scratch ...
Mais tarde, Si Sok Cris me convidou para comer um delicioso risoto em sua residência. Assim, quando acabamos encontramos Si Gung que estava numa reunião e seguimos para uma localidade fora da cidade de São Paulo, numa empresa que processa cacau e que Si Gung presta consultoria.
Para você que que ja comeu ou bebeu chocolate alguma vez na vida, eu digo que tomei o melhor achocolatado que foi permitido aos seres humanos fazerem naquele dia. No ponto!
Também pude acompanhar como Si gung usa o Kung Fu para dar consultoria organizacional em empresas. Foi bem rico todo o processo!

Later, Si Sok Cris invited me to eat a delicious risotto at her residence. So later we met Si Gung at a Mall next her house, hewas in a meeting and we went to a location outside the city of São Paulo, in a company that processes cocoa and Si Gung advises.
For you that already ate or drank chocolate ever in life, I say that I was drinking the best chocolate that humans were allowed to do that day. Yeah!
I could also watch how Si Gung uses Kung Fu to give organizational consulting to companies. It was a rich process!
Ao final fui com Si Gung e Si Sok Cris para uma temakeria, já que Si gung deixou eu escolher,rs, e lá encontramos Si Sok Diego, que havia chegado a SP naquela tarde. Si Gung aproveitou para mostrar-nos com muito orgulho as fotos do fabuloso trabalho que o querido Si Sok Marcelo Navarro vem desenvolvendo no Núcleo Madrid, onde ele acabara de ficar 11 dias se não me engano..
A noite se seguiu com mais práticas e um jantar , terminando depois de meia-noite...
Naquela noite, tambem tive a feliz surpresa de descobrir que Si gung tem o clássico livro "Sugata Sanshiro", clássico da literatura japonesa que conta a história de um praticante fictício da KODOKAN do início do século 20, que virou filme com Akira Kurosawa. Pude ler algumas páginas antes de dormir...Mas pretendo ler o livro todo na próxima ida.

At the end I went with Si Gung and Si Sok Cris to Temaki Restaurant since Si gung let me choose, lol, and there we find Si Sok Diego, who had arrived that afternoon to Sao Paulo. Si Gung took to show us with great pride photos of the fabulous work that the dear Si Sok Marcelo Navarro has been developing in MYVT Madrid School, where he had stay 11 days if  I'm not mistaken ..
The evening followed with more practice and dinner, ending after midnight ...
That night I also had the happy surprise to discover that Si gung has the classic book "Sugata Sanshiro" classic of Japanese literature that tells the story of a fictional KODOKAN practitioner of the early 20th century, it became a movie directed by Akira Kurosawa. I read a few pages before bed ... But I intend to read the entire book in the next round.
Na manhã seguinte, tomamos café na padaria próxima a Casa dos Discípulos, e conversamos sobre temas variados. Quando esse dia começou, mal imaginava como terminaria pois até ali, tudo estava dentro do planejado.

The next morning we had breakfast at the bakery next to the House of Disciples, and talked about various topics. When this day started,I did not imagine how bad it would end up there, everything was on schedule.
Depois de mais uma manhã de prática na Casa dos Discípulos muito proveitosa para compreender melhor como funciona a mobilização , ou seja, como um tutor pode estimular um praticante sem interferir no desenvolvimento do Kung Fu desta pessoa falando demais ou estimulando inadequadamente, fomos almoçar no restaurante Nanako, um de meus preferidos, mas para desespero do Si Sok Diego que não come comida japonesa..rs

After another morning practice in the House of Disciples very useful to better understand how the mobilization, works, or how  a tutor can stimulate a practitioner without interfering with the development of Kung Fu of this person talking too much or inappropriately stimulating, we had lunch in the restaurant Nanako, one of my favorites, but to the dismay of the Si Sok Diego who does not eat Japanese food .. hehe
Já no restaurante pudemos aproveitar os últimos momentos na companhia de Si Gung enquanto apreciávamos a ótima comida de lá que também serve a cozinha chinesa. Si Gung me ajudou a esclarecer mais com relação a um ponto específico da administração do Núcleo Méier, e de lá voltamos a Casa dos Discípulos, onde Si Fu faria sua sessão com Si Gung, e eu aproveitei pra ler mais uma ou duas páginas de Sugata Sanshiro.
Si Sok Diego que já tinha sua passagem de volta pro Rio as 16h seguiu pra Rodoviária... e aí...

At the restaurant we enjoy the last moments in the company of Si Gung while we appreciated the great food there that also serves Chinese cuisine. Si Gung helped me clarify further  to a specific point in the administration of the MYVT Meier School, and from therewe went  back to the House of Disciples, where Si Fu would make his session with Si Gung, and I took to read one or two pages more of Sugata Sanshiro.

Si Sok Diego already had his ticket back to Rio 16h followed for Bus Terminal ... and then ...

(Morumbi Train Sattion)

 ACOMPANHE o  que de fato aconteceu antes da volta de Si Fu e Thiago Pereira para o Rio.
Amanhã: No Blog do Pereira!

FOLLOW what happened to Si fu and Thiago when they tried to go back to Rio!
Tomorrow: Here on Peartree´s Blog!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 12 de novembro de 2013

MOY YAT VING TSUN MEIER SCHOOL RUNNIN' WILD

Talvez as pessoas não saibam o quanto que elas tem o poder de mudar tudo ao seu redor e dar uma diferença grande onde quer que estejam. Acontece, que esse potencial muitas vezes é freado pela própria sociedade. Talvez você enquanto estagiário não seja ouvido com tanta atenção quanto seu chefe, ainda que sua idéia seja melhor. Ou talvez você enquanto aluno, tenha medo de ser ouvido e de não falar algo adequado. Por isso, em um ambiente como a Família Kung Fu, onde a voz de cada um tem o poder da mudança, e é estimulada se propagar, cause descrença de que realmente cada membro e aspirante a membro da Família, pode mudar a história do Ving Tsun.
Vendo o Núcleo Méier hoje, talvez não se tenha noção da importância de uma série de pessoas para que ele fosse possível...

Maybe people do not know how they have the power to change everything around and make a big difference wherever they are. It turns out that this potential is often restrained by society itself. You may as apprentice not be heard as much as your boss, even though your idea is better. Or maybe you as a student, are afraid to be heard and not say something appropriate. Therefore, in an environment like the  Kung Fu Family, where each voice has the power of change, and is stimulated to propagate, causes disbelief that actually each member and aspiring member of the family, can change the history of Ving Tsun.

Seeing MYVT Meier School nowadays, maybe there was no sense of the importance of a number of people to make it possible ...

 
Os membros do Núcleo Méier se reuniram para praticarem e trocar idéias entre si sobre o Cham Kiu, o segundo Domínio do Sistema Ving Tsun.

The members of the Meier School gathered to practice and exchange ideas among themselves about the Cham Kiu, the second Domain of Ving Tsun System.
Foi uma tarde muito interessante, pois pude compartilhar com todos, as experiências que vivenciei com Si Gung em SP na última viagem através de uma sessão de Cham Kiu com ele, da melhor forma que consegui.

It was a very interesting afternoon, because I could share with everyone the experiences I have experienced with Si Gung in Sao Paulo during the last trip through a Cham Kiu practice, withI did  it as best I could.
Também recebemos a visita da filha de Ailton Jordao, dedicado pai e praticante de nosso Mo Gun no Méier.

Ailton Jordao's daughter visited us at Mo Gun. 
Encontramos um tempo para cuidar do Mo Gun. O Mo Gun é a casa da Família Kung Fu, e podemos praticar nosso Kung Fu ao ter uma atenção cuidadosa com ele. Nessa foto vemos os bons amigos André Almeida, limpando os elementos da Mesa Ancestral, e Gabriel Faria lixa a porta para ser pintada posteriormente.

We Found time to take care of Mo Gun. The Mo Gun is the home of the Kung Fu Family and we can practice our Kung Fu when we have careful attention to it. In this photo we see good friends André Almeida, wiping elements Ancestral Table and Gabriel Faria sanding the door to be painted later.
Diogo Valadão lixa a mesa ancestral para ser pintada, enquanto Fabio Sá é mobilizado na prática do Chi Geuk com Luciano Freitas.

Diogo Valadao, sands the Ancestral Table while Luciano and Fabio Sá practices de Chi Geuk
Daniel Eustáquio , outro praticante do Núcleo Méier, tem a oportunidade de praticar com seu irmão Lucas Eustáquio , seu trabalho de pernas, através de uma atividade lúdica guiada por uma marcação do "Jaau Wai" no chão. O desafio era dominar o chute desferido por Lucas, sem pisar fora de uma das 3 linhas ao tocar o solo.

Daniel Eustaqui, another practitioner of MYVT Meier School, had the opportunity to practice with his brother Lucas Eustaquio, his footwork, through a playful activity guided by a marking of the  "Jaau Wai" on the ground. The challenge was to intercept the kick struck by Lucas without stepping outside of the 3 lines when touch the ground.
Infelizmente tive um pequeno acidente que me obrigou a usar muletas, mas com a ajuda de todos os irmãos Kung Fu temos conseguido levar o Mo Gun adiante da melhor forma possível, procurando honrar a Denominação Moy Yat Ving Tsun em cada atividade diária...

Unfortunately I had a small accident that forced me to use crutches, but with the help of all Kung Fu brothers we had succeeded in taking forward the Mo Gun in the best way possible, seeking to honor the name Moy Yat Ving Tsun in every daily activity ...

(Eu e meu irmão Kung Fu Vladimir Anchieta momentos antes do aniversário de Si Sok Ursula Lima)
(Me and my Kung Fu Brother Vladimir Anchieta, some minutes before Si Sok Ursula´s birthday celebration)

Algumas relações na Família Kung Fu vão além de simples encontros durante as sessões no Mo Gun. Acho que esse é o meu caso com Vlad. Um grande amigo, que me viu e também permitiu que o visse, em vários momentos.

Some relationships in  Kung Fu Family extend beyond just meetings during sessions in Mo Gun. I think this is my case with Vlad. A great friend who saw me and also allowed me to see him at various times.
(Vlad me ajudando a colocar o quadro de vidro na parede do Núcleo Méier em 2011)
(Vlad helps me to hang the glass-frame on the wall in 2011)

Si Fu falou recentemente sobre ter escutado diretamente de Si Taai Gung Moy Yat, que se quisesse ter um Núcleo bom, deveria apoiar seu trabalho na "Vida Kung Fu". Porque técnicas podem ser questionadas, mas a experiência vivida não pode ser questionada nunca. E talvez sejam estes momentos... Momentos em que você junto de seu irmão Kung Fu acha uma solução onde parecia não ter através de um trabalho em equipe, que traz um significado especial a sua prática.

Si Fu recently spoke about having heard directly from Si Taai Gung Moy Yat, that anyone who wanted to run a good Ving Tsun school, should support this work in "Kung Fu Life". Because techniques can be questioned, but the one´s experience can not be questioned ever. And perhaps these moments ... Moments when you beside your Kung Fu Brother find a solution where it seemed not to exist through a teamwork that brings a special meaning to your practice.
Por isso, fico feliz de ver que hoje, no Núcleo Méier, novos laços sendo criados a cada dia e a cada desafio que enfrentamos para estarmos juntos todas as semanas.Pois sempre me lembro do que a irmã Kung Fu Cynthia Tong disse em um dos meus aniversários: Muitas vezes dava vontade nela de ir direto pra casa quando estava a caminho do Mo Gun, mas que uma força extra a fazia seguir em frente e ir até lá.
Sempre nos momentos de dúvida, o mais fácil será deixar pra depois... Mas devemos entender o que se perde , e o que se ganha ao fazermos isso...  Porque Kung Fu não está só na parte prática, e sim, em cada experiência vivida com a Família Kung Fu...Inclusive quando escolhemos não vivê-la.

So I am happy to see that today at the MYVT Meier School, new bonds are being created every day and in every challenge we have to be together every week. Because I always remember what my Kung Fu Sister Cynthia Tong said in one of my birthdays: Many times it made ​​her want to go straight home when she was on the way to Mo Gun, but that extra strength made ​​her move on and go there.

Always in moments of doubt, the easier way will be to leave it to another time ... But we must understand what we lost and what we learn by doing this ... Because Kung Fu is not only in the practical part, but in every experience with the Kung Fu Family ... Even when we choose not to live it.


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

domingo, 3 de novembro de 2013

MASTER LEO IMAMURA IN MADRID by BORCH CARREÑO

Si Sok Marcelo Navarro(foto) , diretor do Núcleo Madrid da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, vem fazendo um trabalho épico na Europa. E nesta semana recebe a visita de Si gung Leo Imamura e Si Taai Vanise Imamura...
O Blog do Pereira recebe uma resenha do membro do Núcleo Madrid, Sr Borch Carreño Fernandez, sobre como está sendo essa visita de
Si gung e Si Taai a Madrid...


Si Sok Marcelo Navarro (photo), director of the MOY YAT VING TSUN SHOOL in Madrid , has been doing an epic work in Europe. And this week his school is visited by Si Gung Leo Imamura and Si  Taai Vanise Imamura...

The Peartree´s Blog receives a review by a member of Madrid, Mr. Borch Carreño Fernandez,about  how is this visit

by Si Gung and Si Taai to Madrid ...


(Si Gung, ladeado por alguns Mestres do Brasil como meu Si Fu e Si Sok Navarro, durante a inauguração de seu Núcleo em Madrid em 2012)
(Si Gung with some Masters beside him from Brazil as my Si fu and Si Sok Navarro, during the grand openning of his school in Madrid in 2012)

VISITA DE SI GUNG E SI TAAI A MADRID 2013
por Borch Carreño Fernandez
SI GUNG AND SI TAAI VISIT MADRID 2013
by Borch Carreño Fernandez


Em primeiro lugar, espero que todos possam entender o meu Inglês, eu tentarei melhorar.Eu ainda estou no Ving Tsun Experience e eu acho que essa nova experiência vai me ajudar muito no futuro e na minha maneira de viver todos os dias .... a primeira vez que vi Si gung Leo Imamura, eu não imaginava isso, na minha cabeça eu o imaginava como uma pessoa muito séria. Eu estava muito impaciente, pois foi a primeira vez que o vi em pessoa, não em fotos ou artigos de revistas. Quando ele entrou no Mo Gung estava acompanhado por Si fu Marcelo Navarro e Si Taai e foi um impacto para mim, pois a primeira coisa que ele fez foi dar seus respeitos a Moy Yat (foto acima), acendeu três incensos e depois ajudando Si Taai a fazer o mesmo , como Si gung nos contou algumas coisas sobre a importância do sistema Ving Tsun, não apenas como uma arte marcial, mas também como um estudo do kung fu para ser transportado para a sua vida diária, o seu dia-a-dia .....

 First, I hope you all can understand my English , I try to improve it.I 'm still with my Ving Tsun expirience and I think this new experience will help me a lot in the future and in my way of everyday ....The first time I saw Si gung Leo Imamura , I did not imagine this, in my head I saw him as a very serious person .I was very impatient, it was the first time I saw him in person, not in photos or magazine articles, if not face to face. When he entered the Mo gun was accompanied by Si fu Marcelo Navarro and Si Taai and impact lot to me first thing he did was give his respects to Moy Yat(photo above) , lighting three joss sticks and then helping Si Taai to do the same , Si gung  told us some things about the importance of the Ving Tsun system , not just as a martial art but also as a study that kung fu is transported to your daily life , your day to day .....
(Na extrema direita, Si Sok Celso Grande, Mestre Qualificado e diretor do Núcleo São Roque estava presente)
(In the far right, Si Sok Celso Grande, head of the Sao Roque MYVT School in Brazil was also there)

Si gung quebrou o gelo no evento contando sua experiência na viagem para chegar à Espanha e a verdade é que os meus pensamentos sobre ele mudaram completamente ! Eu senti uma pessoa próxima a mim,como a coisa mais natural do mundo , Nós ouvimos sua história e assim como o tratamento carinhoso que transmitiu. 
Quero destacar uma história que ele nos contou : . Ele contou sua história de como ele , quando menino comprou, com o pouco dinheiro que tinha alguns livros de Kung Fu, e viu um que lhe chamou a atenção : O livro que lhe chamou a atenção foi o  Moy Yat Kuen Kuit , esse  livro o fez ver o Kung fu  diferente e a procurar o professor Moy Yat . Foi surpreendente saber que Si gung antes de se tornar um professor no sistema de Moy Yat , era um professor de outra linhagem de Ving Tsun ......... = O
Eu fiquei impressionado com as histórias de cada um, sabendo que o sistema Moy Yat Ving Tsun é muito mais do que um sistema de defesa contra um possível agressor , mas pode ser visto como algo para o cotidiano que faz de você uma pessoa muito melhor e ajuda na sua vida, como no caso de
Si Taai que faz seu trabalho influenciado pelo legado que nos deixaram os nossos grandes mestres ....... espero que um dia eu possa descobrir tudo e transportá-lo para a minha vida.
  Termino com uma citação muito significativa para mim que foi deixado pelo mestre Moy Yat e diz o seguinte: " Se alguém perguntar o que é kung fu, Kung fu é a vida e o que é a vida ? A vida é tudo"


Si gung broke the ice in the event telling his experience on the trip to get to Spain and the truth that my thoughts about him changed completely , I noticed a person close to me, for as the most natural of the world, we had his history and so affectionate treatment we conveyed .I want to highlight a story he told us :He told his story of how he, as a young boy and buying , with the little money had a few books of Kung Fu, saw one that caught his attention , the book that caught his attention was that of the Moy Yat Kuen Kuit , that book made him see the Kung fu and otherwise meet the teacher Moy Yat .It was amazing to know that Si gung before becoming a teacher in the Moy Yat system , was a teacher in another lineage of Ving Tsun ......... = O I was struck by the stories of each , knowing that the Moy Yat Ving Tsun system is much more than a system to defend against a possible aggressor, if not be viewed as something everyday that makes you a much better person and it help in your life , as in the case of Si Taai makes her work  influenced by the legacy they have left us our great teachers .......I hope someday I can figure it all out and transport it to my daily life.I want to close with a quote experience very significant to me that was left  by the Grandmaster Moy Yat and reads as follows :"If someone asks what is kung fu ? , Kung fu is life and what is life? , Life is  everything "


by Borch Carreño Fernandez
MEMBER OF MOY YAT VING TSUN SCHOOL OF MADRID -SPA