quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

MOY YAT CLAN MEMORIAL VISIT:THE VIDEO (O VIDEO DA VISITA MEMORIAL DO CLÃ MOY YAT)

Numa Terça-feira, 31 de Janeiro de 2001,no obituário impresso pelo Sing Tao Daily de Nova York, estava escrito:

-Ocupação: Chang Lik - Presidente da casa de Reunião da Familia Moy
-Ocupação Anterior: Pres. da Assoc. de Alunos da Universidade Chu Hoi
-Ocupação atual: Líder do Conselho Administrativo da Nga Chap de arte e literatura  e Líder da International Moy Yat Ving Tsun Federation.


 In a Tuesday, January 31, 2001, in the obituary printed by the Sing Tao Daily in New York, was written:

-Occupation: Chang Lik  - Chairman of the Moy Family Meeting House
-Previous Occupation: Pres. of the Assoc. Students at the University of Chun Hoi
-Present Occupation: Leader of the Board of Nga Chap art and literature and leader of the International Moy Yat Ving Tsun Federation.

 Yit Kai, conhecido pelos nomes Moy Yat e Moy Go Yan, Moy Kung Fu Kwan, nativo de Yau Kom Chuen, Vila Duen Fan, Distrito Toi Shan , Provincia de Kwong Tung, faleceu no dia 23 de Janeiro de 2001 em idade avançada e acumulando-se os intercalares,foi com 66 anos de idade. Os restos mortais atualmente estão depositados na Casa Funeraria Chinesa Cheung Sang. No dia 04 de Fevereiro(Domingo) as 10:30 h. sai o enterro. Finda a Cerimônia , imediatamente o corpo e o caixão seguem para serem enterrados no Cemitério de Kensisco, em Upstate New York, Chi Chek Sau Tei, Tim Sok.

Parentes de mesmo sobrenome e de sobrenome diferente TAU HEUNG SAI YI que lamentam esse anuncio de falecimento.

Nomes dos parentes.

Nomes das escolas da Moy Yat Ving Tsun Kung Fu Family

Informam o doloroso fato.

 Yit Kai, known by the names as Moy Yat, Moy Go Yan, Moy Kung Fu Kwan, a native of  Yau Kom Chuen, Duen Fan Village, Toi Shan District, Kwong Tung Province, passed away on January 23, 2001 in old age and accumulating are the interim, it was with 66 years old. The remains are now deposited in the Chinese Cheung Sang Funeral Home. On February 4 (Sunday) at 10:30 h. out to the burial. Ceremony ends, immediately follow the body and the coffin to be buried in the Cemetery of Kensisco in Upstate New York, CHI CHEK SAU TEI TIM SOK.

Relatives of the same name and different last name YAU HEUNG SAI YI  who lament the death announcement.

Names of relatives.

Names of schools in the Moy Yat Ving Tsun Kung Fu Family

Inform the painful fact.

 Como alguns de vocês sabem, meu Si Fu Julio Camacho esteve visitando Nova York em viagem oficial com Si Gung e Si Sok Celso Grande(que aparecem na foto) além de outros representantes do Clã Moy yat Sang.

As some of you know, my Si Fu was in NY in a official trip with Si Gung and another brothers of him like Si Sok Celso Grande(photo).
Nesta foto vemos Si Gung entre Si Baak Gung Anthony Dandridge e Aaron Vyvial, responsável pela Moy Yat Ving Tsun Academy em Austin, Texas, que gentilmente enviou estas fotos.
In this photo, we see Si Gung between  Si Baak Gung Anthony Dandridge and Aaron Vyvial, the Si Fu of Moy Yat Ving Tsun academy in austin, Texas, who kindly sent all the pics!
Esta é a lápide de Si Taai Gung Moy Yat , com sua esposa, Si Taai Po Helen ao lado.
This is the tombstone of Si Taai Gung Moy Yat, stand by its side is his wife Mrs Helen Moy, my Si Taai po.
Assista abaixo o video da VISITA MEMORIAL DO CLÃ MOY YAT 2011
Watch the MOY YAT CLAN MEMORIAL VISIT 2011 video:




Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho
moyfatlei.myvt@Gmail.com




terça-feira, 27 de dezembro de 2011

MOY LIN MAH´S Sing Sang(先生)'S BIRTHDAY! ( O ANIVERSÁRIO DO Sing Sang(先生) DA FAM. MOY LIN MAH!)

Hoje é celebrado o aniversário do esposo da líder da Familia Moy Lin Mah,Ricardo Lopes.
Na foto acima, vemos os dois ainda bem jovens, em meio a um namoro que durou anos, até que se casassem e tivessem uma linda filha chamada Rebeka.

Today is celebrated the birthday of the husband of the leader of Moy Lin Mah Family, Ricardo Lopes.
In the photo above, we see the two still very young, in the midst of a courtship that lasted for years until they marry and have a beautiful daughter named Rebeka.

Na cultura chinesa, ainda que o o Fu(父) do termo "Si Fu"(師父) , signifique "pai", ele não possui genero, portanto, é aplicável tanto a homens quanto a mulheres. Assim, Si Sok Ursula, para seus alunos é Si Fu Ursula.  Porém...

In Chinese culture, even the character  Fu (父) from the term "Si Fu" (師父), means "father", it has no gender, therefore, is applicable to both men and women. Thus, Si Sok Ursula, for her students is Si Fu Ursula. But ...

A esposa do Si fu, chamamos Si Mo(師母), onde "Mo"(母) significa "mãe". Mas este sim,é um termo para mulheres. No caso dos maridos de uma Si Fu, usamos apenas um termo de tratamento que é Sing Sang(先生). Que literalmente significa "Senhor",mas também é atribuido a professores e maridos...

Si Fu's wife, is called  Si Mo (師母), where "Mo" (母) means "mother." But this is a term only for women. In the case of husbands of a  female Si Fu, you can use a treatment term  that is Sing Sang (先生). Which literally means "Mister", but is also attributed to teachers and husbands ...
Ricardo Lopes, montando o Mo Gun de sua esposa , o Núcleo Copacabana.
Ricardo Lopes, supporting his wife, Si Sok Ursula at Copacabana MYVT Branch

A dedicação de Si Sok Ursula ao Ving Tsun, hoje é conhecida mundialmente. Mas é importante lembrarmos que existe uma vida além. Ricardo começou a namorá-la ainda muito jovem, e seu apoio durante todos estes anos foi e é muito importante. E mais do que ninguém, Ricardo Lopes teve que abrir mão de muitos feriados, finais de semana, e noites de Sexta com sua namorada para que esta pudesse se dedicar a sua carreira.

The dedication of  Si Sok Ursula on Ving Tsun, is now known worldwide. But it is important to remember that there is life beyond it. Ricardo began courting her still very young, and his support during all these years  was very important. And more than anyone, Ricardo Lopes had to give up many holidays, weekends and Friday nights with his girlfriend 'cause her had to stay with the Kung Fu Family.

Ricardo Lopes, Si Sok Ursula, Si taai Vanise, e Si Gung Leo na foto oficial da Titulação de Mestra Qualificada de Si Sok Ursula.

When Si Sok Ursula received the Qualified Master Title with his husband Ricardo, 
Si Taai Vanise and Si Gung Leo.

Recentemente, Ricardo Lopes, fez essa tatuagem de presente de aniversário para Si Sok Ursula mostrando seu apoio incondicional. O tatuador foi muito feliz porque ficou muito bem feito!

Recently , Ricardo made this tattoo as a birthday gift to his wife, Si Sok Ursula showing his uncondicional support to her. The tattoo guy was very talented!

Si Sok Ursula Lima e seu marido Ricardo Lopes trazem consigo um ineditismo para as Familias Kung Fu no Brasil, onde não só temos uma mulher como líder de Familia, mas também , um novo termo para uma nova pessoa, o marido.

Quando os praticantes se conscientizam de que o Si Fu não é um robô, e que precisa de pessoas por trás para estar ali para estes mesmos praticantes, todas estas pessoas serão devidamente valorizadas!
Por isso, nesta data, o BLog do Pereira deseja "Feliz Aniversário" a Ricardo Lopes!

Si Sok Ursula and her husband Ricardo Lopes bring a uniqueness to the Kung Fu Families in Brazil, where we not only have a woman as head of  a family, but also a new term for a new person, her husband.

When practitioners become aware that Si Fu is not a robot, and he or she needs people behind to be there for these same practitioners, all these people will be duly appreciated!

So today, the Peartree´s Blog wants to wish  "Happy Birthday" to Ricardo Lopes!

Parabéns!
CONGRATS!!!

Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

UNCOVERING IP MAN MOVIES (DESVENDANDO OS FILMES DO GRANDE MESTRE)

Hoje o Blog do Pereira apresenta finalmente, a série "Desvendando Ip Man". Afinal, quem nunca assistindo a um dos 3 filmes sobre sua vida, se perguntou o que "era real" e o que "não era". Ainda que as melhores perguntas não sejam exatamente estas duas, vamos juntos tentar entender melhor ,a dimensão do kung fu presente em cada filme...

Today the Peartree´s Blog finally brings the series "Discovering Ip Man." After all, who never watching one of the three films about his life,  wondered what "was real" and that "was not." Although the best questions are not exactly these two, together we seek to better understand the kung fu dimension in each movie...
  "Tai Bak Yeuk Yuk"[dàBáiruòrù] (大白若辱)  " A grande pureza parece um insulto"The great purity seems an insult"

ou ainda : "Kwong Tak Yeuk Bat Juk"[guǎngdéruòbù​zú](廣德若不足) "A larga virtude parece insuficiente".
 "The large virtue seems to be insuficient"
São expressões que talvez você nunca tenha ouvido falar, mas que poderiam representar bem a natureza de transmissão da arte do Ving Tsun por Ip Man.
Above, we have expressions that you might never have heard of, but that could represent well the nature of transmission of the art of Ving Tsun by Ip Man.
Durante os filmes O Grande Mestre 1 e 2 , podemos ver Ip man por várias vezes: sentado, fumando,comendo, conversando ou simplesmente assistindo seus discipulos praticarem.

Segundo meu Si Sok, o sinólogo Leonardo Mordente, este tipo de postura baseia-se nos moldes clássicos de transmissão da arte,onde uma aparente negligência pedagógica é uma manifestação disfarçada de alto grau de maestria do qual se espera que seus efeitos advenham,mas que seu autor não seja a eles associado.

During the film IP MAN 1 and 2, we can see Ip Man several times: sitting, smoking, eating, talking or just watching his disciples practicing.

According to my Si Sok, the sinologist Leonardo Mordente, this type of approach is based on the classic patterns of transmission of the art, where an apparent neglect in teaching, is a disguised manifestation of the high degree of mastery that expects that the effects arising, but its author is not associated with them.


Na celebrada obra "Arte da Guerra" está escrito:
"O que os antigos chamavam de guerreiro inteligente .... era alguém que suas vitórias não lhe traziam nem reputação de sabedoria nem crédito pela coragem, na medida em que eram obtidas em circunstâncias não esclarecidas. O mundo em geral , nada sabia delas e o guerreiro, dessa forma, não conseguia uma reputação de sabedoria..."

In the celebrated work "The Art of War" is written:

"What the ancients called a expert fighter .... was someone who  his victories not brought him neither reputation for wisdom nor credit for courage, as it were obtained in circunstances unclear. The world in general knew nothing of them and warrior, thus, could not get a reputation for wisdom ... "




Por isso, na cultura chinesa clássica, a reivindicação da autoria por algo realizado não é bem vista. O alto nível, é quando o autor existe, mas está diluído na manifestação desta: seja da guerra, da obra de arte, ou mesmo do Kung Fu do praticante.

Assim, Ip Man, quanto mais manteve-se neutro em relação a seus discipulos, mais possibilitava que os mesmos desenvolvessem seu próprio Kung Fu, sua própria interpretação da arte.


Por isso hoje, muitos se perguntam sobre o "autentico Ving Tsun". A quem Ip Man ensinou de verdade.
E seguindo esta lógica, fica mais fácil de entender...

Therefore, in classical Chinese culture, the claim of authorship by something done is not welcomed. The higher level is when the author exists, but is diluted at the rally: in the war, in the work of art, or even teaaching a Kung Fu practitioner.Thus, Ip Man, the more remained neutral in relation to his disciples, that allowed more they develop their own Kung Fu, his own interpretation of art. 
So today, many wonder about the "authentic Ving Tsun."For who  Ip Man  taught the truth. 
And following this logic, it becomes easier to understand ...

Nos dois filmes, somos apresentados a Familia Ip.
In the two movies we know the Ip Family.

Ip Man, casou-se com Jeung Wing Sing e teve 4 filhos: dois homens: Ip Hok Chun (que aparece nos dois filmes) , Ip Hok Jing(que nasce no segundo) e também duas meninas: Ip Nga Sum e Ip Nga Wun.

Ip Man married Jeung Wing Sing and they had four children: Two men: Ip Hok Chun (who appears in the two movies) and Ip hok Jing(who borns in the second one.) Also , two girls: Ip Nga Sum e Ip Nga Wun.

Muitas pessoas, questionaram e ainda questionam o Kung Fu de seus filhos, mas como dito acima: "Kwong Tak Yeuk Bat Juk"[guǎngdéruòbù​zú](廣德若不足) "A larga virtude parece insuficiente".

A lot of people says a lot about his sons kung fu, but as your read above:  "Kwong Tak Yeuk Bat Juk"[guǎngdéruòbù​zú](廣德若不足) - "The Large virtue seems insuficient"

 Jade Camacho, é filha do meu Si Fu. E por um bom tempo esteve praticando no Méier este ano, antes de toda essa confusão de escola, natal ,etc...  Si Fu disse na Cerimônia em que ela acessou o Cham Kiu:
"Pra quem não sabe, a Jade pratica no Méier, com meu discípulo Thiago Pereira. Foi uma forma de respeitar ela como praticante e deixar ela escrever sua própria história."

Jade is daughter of my Si Fu Julio Camacho, and this year had been trainning with me at MYVT Meier Branch, but because of the end of the year, and her final tests at school she stopped a little. During the Ceremony where her accessed the Cham Kiu level, Si Fu said: " Some may not know, but Jade practices with my disciple Thiago Pereira at Méier Mo Gun. This is a way to respect Jade and let she makes her own story in Ving Tsun"

Podendo acompanhar meu Si Fu com relação a Jade, vi o quanto é dificil, se de fato respeitarmos o
Kung Fu do outro, para um Si Fu e seu filho essa relação.

Temos na nossa cabeça, que o filho do Mestre deve ser aquele que sabe as "técnicas secretas" e quem tem que ser o "melhor de todos" em tudo. Também deve praticar diretamente com o pai o tempo todo...

Being able to follow my Si Fu about Jade, I saw how difficult it is, if indeed we respect the someone´s Kung Fu  ,to a Si Fu and his children that relationship.

We have in our head,that the son of the master should be the one who knows the "secret techniques" and who must be the "best of all" at all. Should also practice directly with the father all the time ...


Ip Man com seus dois filhos : Ip Chung e Ip Jing e netos.
Ip Man and his two sons:  Ip Chung and Ip Jing

Jade Camacho pintando as cadeiras do Mo Gun do Méier. 
Quem vê a foto, parece que Jade é só foco e arte, mas aí ela já tinha dito; "To com fome", "acho q amanha tenho prova", "minha amiga ia me ligar", "posso dar uma olhada no meu celular?" etc etc... 

Jade painted the chairs at Meier Mo Gun.
She looks very focused, but at this moment she already said a thousand of times:
"Si Hing! I´m hungry!" , "I think I have a test at school tomorrow!" , "Can I check my cell phone?" ,etc etc

Tive essa mesma  oportunidade que Jade por várias vezes. E assim como ela, no início era bem dificil focar, sem dar desculpas para parar. Mas foi exatamente o meu Si Fu, que além de pai, é Si Fu da Jade também, que me proporcionou a oportunidade de descobrir que a busca pelo foco é o grande lance, combater essa voz que nos pede para parar por qualquer motivo tolo.

For a thousand of times, I had the same opportunity as her(photo). And was very difficult for me too, to keep focused. My Si Fu (the same of her, and also her father), let me understand by myself, that the great thing is the pursuit of the focus, to fight a war inside you, that claims you to stop for any silly reason.

Da mesma forma, Ip Man deixou que muitos Si Hing(s) cuidassem do Kung Fu de seus filhos para que eles pudessem se desenvolver por si mesmos.
Obviamente, enganam-se aqueles que acham que fosse com seus filhos ou com outros praticantes, não existia um monitoramente do Kung Fu deles por parte de Ip Man ...


Ip Man let some Si Hing(s) take care of their sons in Kung Fu, so they could be express their kung fu by themselves.
But it is a mistake to think that with him or anybody, Ip man would not be looking after  them.








Com o filho mais novo Ip Jing ao centro.
The youngest son, Ip Jing in the middle.

Ip Man manifestou seu alto grau de maestria que primou pela pureza da transmissão, ao deixar seus filhos se desenvolverem como os demais. Ainda assim: "Tai Bak Yeuk Yuk"[dàBáiruòrù] (大白若辱)  " A grande pureza parece um insulto" . 
Para muitos, isso pareceu e parece descaso.

Ip Man showed his high-degree in mastery kung fu when he let his sons go by their own feet. But even this way:  "Tai Bak Yeuk Yuk"[dàBáiruòrù] (大白若辱) "The great purity seems an isult".
For some people, it was a neglect by Ip Man.

 Si Taai Gung Moy Yat ladeado por seus Si Hing(s): Ip Chun(de preto) e Ip Jing(de azul).
Si Taai Gung in the middle with Ip Chun(black) and Ip Jing(blue), his two Si Hing(s)

E aí um dia eu levava Si Fu pra casa de carro e perguntei sobre como atuar em algumas situações com a Jade. Pois ao mesmo tempo em que eu tinha que deixá-la vivenciar essas "Guerras" comuns aos praticantes, ela também era filha do meu Si fu.
Si Fu respondeu:

"E é isso aí ! Ela tem que ter essa mesma oportunidade que você e os outros tem,mas ela também é filha do Si Fu. Se pra você não estiver claro como atuar, você vai prestar um desserviço"

And then one day I taking Si Fu home by car and asked him about how to act in some situations with Jade(his daughter and To Dai). Because I would have to let she experiences these "Wars" common to the practitioners, but she is also the daughter of my Si Fu.

Si Fu said:

"That's it! She must have the same opportunity that you and others have, but she is also the daughter of Si Fu. If it is not clear to you how to act, you will provide a disservice"

Esse diálogo, me fez ver de outra forma, essa relação "pai-filho/mestre-discipulo": Se o Si Fu pega a Jade e faz tudo diretamente, ele ensina uma pessoa. Se ele conversa comigo sobre como ajudar a Jade, ele ensina várias através de mim. Porque aquele aprendizado não ficará apenas na transmissão com a Jade...

This dialogue, let me think in another way, this relationship "father-daughter/master-student" . If Si Fu teaches  Jade directly and does everything  in person he will just teach her , one person. If he talks to me about how to help Jade, he teaches many through me. Because that learning will not be only for Jade ...

Espero que tenham curtido a primeira parte do "Desvendando IP MAN"
Até semana que vem com mais uma parte!

I hope that you all liked this article! Next week you will have more!


Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of  Master Julio Camacho

moyfatlei.myvt@mail.com

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

(First dinner for orientation about how join the Kung Fu Family)Primeiro Jantar de Orientação da Família Moy Lin Mah

No ultimo dia 19/12 no restaurante CHou Kou em Copacabana, Si Sok Ursula reuniu Luiz Ratts e Ricardo Ehalt,membros da Família Moy Yat Sang, bem como Caio Amado, Luciano Martins, Pedro Hernandes, Leonardo Araújo (que tirou as fotos), João Gomes, Jorge Melo, Hugo Meira, Leopoldo Neto e
Marília Coló.

On Dec,19 at the restaurant in Copacabana called Chou , Si Sok Ursula met Luiz Ratts ,Ricardo Ehalt , members of Moy Yat Sang Family  and Caio Amado, Luciano Martins, Pedro Hernandes, Leonardo Araújo (who took the photos) João Gomes, Jorge Melo, Hugo Meira ,Leopoldo Neto and
Marilia Colo.

Cada vez mais é dificil achar um bom restaurante chinês no Rio de Janeiro, que propicie a Familia Kung Fu este tipo de oportunidade, não só para conhecer a culinaria,mas principalmente a cultura e a etiqueta envolvidas em jantares como esse.


It is increasingly hard to find a good Chinese restaurant in Rio de Janeiro, which triggers Kung Fu Family  this type of opportunity, not only to know the chinese cooking, but mostly involved in culture and etiquette in dinners like this.

O convite para se juntar a Familia Kung Fu e o aceite por parte do praticante, simbolizam o compromisso que será assumido de honrar a Denominação Moy Yat Ving Tsun entre outros fatores.

 The invitation to join the Kung Fu Family  and the accepted by the practitioner, will symbolize the commitment that the student made ​​to honor the name Moy Yat Ving Tsun and other factors.
Para os que ingressam na Família Kung Fu, começam a fazer parte oficialmente do todo. Sendo assim responsáveis pelos praticantes mais jovens , pelo Mo Gun e pelo Si Fu.
A participação e postura desses novos membros que ingressam na Familia Kung Fu, serão parte importantes, para po futuro da Familia Moy Lin Mah.

For those who enter the Kung Fu Family , officially are part of the whole. So responsible for younger practitioners ,Mo Gun and Si Fu.

Participation and attitude of these new members who join the Kung Fu  Family , will be an important part, for th future of Moy Lin Mah Family




Não importa seu tamanho,idade,sexo ou o quanto você acha que tem de habilidade técnica. Um dos fatores principais para se tornar um bom irmão kung fu e To Dai, é a sua postura e atitude.
Meu Si Fu Julio Camacho, disse-me uma vez que o praticante já entra em débito com o Si Hing na Familia Kung Fu, pois este esteve se preparando para recebe-lo bem antes, anida que não soubesse que um dia você estaria na Familia.

No matter your size, age, sex, or how much you think you have technical skills. One of the main factors to become a good kung fu brother  and To Dai, is your posture and attitude.

My Si Fu Julio Camacho, told me once that when someone joins the Family is already in debt to the Si Hing of this Kung Fu Family, as he was preparing to receive this student well before, Even did not know that one day this student would be in the Family .


Assim, respeite os Si Hing(s), cuide dos Si Dai(s) e valorize acima de tudo seu Si Fu. Esta é a melhor dica que o Blog pode dar num momento como esse!

Respect your Si Hing(s) , take care of your Si Dai(s) and most of all, make your Si Fu special to others. Thats the best advice that this Blog can do!


Boa sorte aos membros convidados!!E parabens!
Good lucky and congrats for the new members!


Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of mAster Julio Camacho
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

MYVT Meier: end of 2011

Com o último dia de atividades no Méier no ano de 2011, Rodrigo Caputo de 13 anos, vendo que não poderia participar da sessão de treino, organizou esse almoço no restaurante "Point" da Familia Kung Fu no Méier. 
Sua mãe,Dona Ana, bem como Daniel de Caires e Lidiane Alves estiveram presentes.
Para mim, esse simples almoço foi um grande símbolo do crescimento que todos deste Mo Gun viveram este ano. Desde não ter lugar pra praticar, até este momento...

With the last day of activities in MYVT Meier Branch in 2011, Rodrigo Caputo  13 years old, seeing that he could not attend this final training session, organized a lunch at the "hotspot" of the MYVT Meier Family Kung Fu.
His mother, Mrs Ana, and also, Daniel de Caires and Lidiane Alves (both practitioners who works near to Mo Gun) attended.
For me, this simple lunch was a great symbol of all this growth that this Mo Gun lived this year. From having no place to practice, until now ...

A tarde seguiu-se com a presença de Gabriel Brum.
 We went trough the afternoon with the young Gabriel Brum with us.
 Em sua ultima visita ao Rio, Si Gung falou da importância dos relatos dos mais antigos sobre momentos de Vida Kung Fu. De forma a despertar no praticante a inspiração para acessar através do Ving Tsun, exatamente esta vida kung fu, essa transcendência da técnica.

In his lastest visit to Rio, Si Gung spoke of the importance of the reports of the oldest on moments of Kung Fu life. In order to awaken in the practitioner the will to access through  the Ving Tsun, the kung fu life,  going beyond the technique.
Depois de me perguntar "Que bruxaria é essa?" quando meu monitor com apenas dois meses de uso queimou, Thiago Silva ,meu irmão Kung Fu ,disponibilizou um novo,e pelo tamanho, muito mais adequado ao Nucleo Méier. Graças a isso, vem sendo possivel não só através de relatos,mas de fotos, falar sobre "Vida Kung Fu" com todos os praticantes.

After asking myself  "What sorceress is this?" when my monitor with only two months of use burned, Thiago Silva, my Kung Fu bro, released a new one, and the with a size, much more suited to MYVT Meier. Because of this, it has been possible not only through reports, but with photos, talk about "Kung Fu Life" with all practitioners.

A série "MYVT Meier Branch Runnin'  Wild" 
volta em 09 de Janeiro.
Meier RUNNIN WILD saga comes back in January.09


Enquanto isso...
While that...

Rafael Beltrame e Arnald Franklin enviaram o video "The Rice of Yok Man" , uma paródia em animação interativa onde vc participa ativamente a história!!

Rafael Beltrame and Arnald Franklin sent a video called "The rice of Yok Man", an Ip Man´s parody, in an interactive animation which you can participate in the story!!


AQUI(HERE)

 Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

SI MO DANIELA CAMACHO´S BIRTHDAY (ANIVERSÁRIO DE SI MO DANIELA CAMACHO)

Foi comemorado o aniversário de Si Mo Daniela Camacho com um bolo em sua casa, que contou com a participação dos membros da Familia Kung Fu, familiares e amigos de Si Mo.

It was celebrated the birthday of  Si Mo Daniela Camacho with a cake at her home, which was attended by members of the Kung Fu Family, relatives and friends of her.

Estava tudo arrumado de maneira simples e elegante. Tudo muito bonito para receber os convidados.
It was all arranged in a simple and elegant way. All well and good to welcome guests.
Com sua discipula Katia Dantas ao violão, Si Mo Daniela Camacho dá uma palinha.
Si Mo sings while her disciple Katia Dantas plays the guitar.


Em nosso Clã a figura da Si Mo é extremamente valorizada em cada uma das Famílias que o compõe. Pois se de fato acreditamos na "Vida Kung Fu" ou seja, que é possível aprender o verdadeiro Kung Fu apenas estando junto do Si Fu e da Família Kung Fu, quem tem mais "Vida Kung Fu" do que uma Si Mo depois do Si Fu?Com o falecimento de Si Taai Gung Moy Yat, sua esposa, Sra. Helen Moy passou a ser a figura mais importante dentro do Clã Moy Yat. Pois mais importante do que saber socar, ela tem o Kung Fu de
Si Taai Gung e de todo o Clã de uma vez só em seu coração...

In our clan the figure of the Si Mo is highly valued in each of the families that compose it. For if we really believe in "Kung Fu Life" that is, you can learn the true Kung Fu just being with the family and Si Fu , who has more "Kung Fu Life" than a  Si Mo after Si Fu? With the death of Si Taai Gung  Moy Yat, his wife, Mrs. Helen Moy became the most important figure in the Moy Yat clan. As more important than knowing punch, she has the Kung Fu from Si Taai Gung  and the whole clan at once in her heart ...




Mury(de pé), Si Hing Leo Reis, sua esposa,Katia Reis e Vitor Lopes acompanham Si Fu.
Mury(standing) , Si Hing Leo Reis, his wife Katia Reis, and Vitor Lopes listen to Si Fu.
No dia 31 de Janeiro deste ano, você acompanhou a epopéia musical de Thiago Pereira,Jade Camacho e um dos líderes da Família Moy Lin Mah, Ricardo Lopes, na casa onde este vive com sua esposa Mestra Ursula (AQUI).

This year, January ,31, you followed me and Si Sok Ursula´s husband Ricardo Lopes with Jade Camacho trying to play guitar and sing (HERE)

Meses depois no aniversário de Si Mo Daniela Camacho...
Some months later at Si Mo´s birthday...
Eles voltam a se encontrar! Desta vez com a participação de Pedro Correa.
They come back for the encore! But this time with Pedro Correa!

Jade também estava lá. Ao fundo ainda podemos ver: Vanessa Jabour(esposa de Thiago Silva), Si Sok Felipe Soares, Carlos Antunes e sua noiva Luciana.

Nesta mesma varanda, alguns anos antes....

Jade was also there. In the background some others members of Kung Fu Family in Rio like Vanessa Jabour, Si Sok Felipe Soares,Carlos Antunes and Luciana Castro.


And in this same balcony some years ago..

Eu e Thiago Silva em 2008 numa tarde de Sábado praticando na varanda do Si Fu.
Me and Thiago Silva practicing in Si Fu´s balcony in 2008.

Veja os praticantes Jade e Lucas Reis em 2008 no aniversário da Si Mo...
Take a look below on Jade and Lucas Reis in 2008 at Si Mo Daniela´s birthday..

Agora, abaixo você os vê junto de Mateus e Renan no aniversário de Si Mo este ano...
Now, take a look on how they grew up very fast!!

Katia Dantas, Tatiana Palumbo e Pedro Correa estiveram presentes.
Katia Dantas, Tati Palumbo and Pedro Correa were there too!

Abaixo sou eu no estúdio do amigo Bruno "Leroy" Vargas tocando Linger (ou não..rs)..
Below you can see me at Bruno "Leroy" Vargas studio trying to playing LINGER (Noooot! lol)


E lá estava eu tocando "Linger" pela milésima vez, o pessoal nao aguentava mais, afinal, uma das unicas musicas que sei de cabeça..rs
 I was thereplaying "LINGER" again at Si Mo´s birthday haha The people could not take that anymore! One of the only music that I know how to play without reading..hehe
Si Fu salva a todos, e ele mesmo começa a tocar violão..rs
Si Fu saves the day and take the guitar from me and starts to play..lol
 Ricardo, marido de Mestra Ursula Lima, anuncia que é hora dos "Parabéns"
Ricardo, husband of Si Sok Ursula, call everyone for the Happy Birthday song!
Todos os presentes aguardam o "Parabéns pra Si Mo"
Everyone waiting for the "Happy birthday to you..."
O Blog do Pereira deseja um feliz aniversário para Si mo Daniela Camnacho!
The Peartree´s Blog wishes a happy birthday to Si mo Daniela camacho!


Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho
moyfatlei.myvt@gmail.com