ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Sunday, October 3, 2010

ENTREVISTA ANDREW DASZ :FINAL (FINAL: INTERVIEW WITH SI SOK ANDREW DASZ 11G VT)

ANDREW DASZ (PARTE FINAL)
INTERVIEW WITH ANDREW DASZ (11G VT) FINAL PART.
 Depois de um gigantesco atraso, finalmente trago para você a parte final desta incrível pessoa que é o Argentino, Si Sok Andrew Dasz. 
Se você perdeu a primeira parte, clique (AQUI).

After a long time(sorry for that) , we are back with the final part of the interview of Si Sok Andrew Dasz(11G VT) from Argentine.
If you lost the first part, please click (HERE)

BLOG:Em 1997 você passa a morar no antigo Núcleo Central da Moy Yat Ving Tsun em São Paulo  Com 20 anos de idade, como foi para você sobreviver em outro país com  idioma e cultura diferentes da sua?

AD: Algo importante: Não definiria como sobreviver, mas sim, viver...Pra dizer a verdade, creio que foi o melhor que poderia ter feito com 20 anos de idade. Aprendi muito desta maneira, e sempre que me perguntam de onde sou, claro, nasci na Argentina, mas vivi 7 anos no Brasil. Gosto muito da cultura brasileira.. Se você for disposto a "trocar" e "aprender", em pouco tempo se sente parte do Brasil. Um país a principio estranho, mas agora, o "estranho" passa a ser meu país natal.

BLOG: In 1997 you go to live in the old Central Branch of Moy Yat Ving Tsun in Sao Paulo with 20 years old, hoe it was for you to survive in another country, with language and different culture  from yours?
 
AD: Something important: Do not define "how to survive" but "to live" ... To tell the truth, I think that was the best I could have done with 20 years old. I learned a lot this way, and when people ask me where I am from, of course, I was born in Argentina but lived 7 years in Brazil. I love the Brazilian culture .. If you are willing to "exchange" and "learn" soon you would feel part of Brazil. A country at first strange, but now, the "stranger" is now my home country.
Si Sok Andrew(a esquerda) pratica Chi Sau com Si Sok Fabio Camp(ou "Kamps" como eu achava que era seu nome.)no antigo Núcleo central.
Si Sok Andrew(11G VT) practices Chi Sau with Si Sok Fabio Camp(11G VT) at the old MYVT Central Branch.

Si Sok Fabio Camp auxilia Si Gung durante matéria para a TV RECORD sobre artes marciais.
Si Sok Fabio Camp(11G VT) supports Si Gung Leo(10G VT) during a demonstrantion for the Tv Channel RECORD from Brazil.




BLOG: Você tem um irmão gêmeo chamado Steven Dasz. Ele também treinou Ving Tsun?

AD: Sim, esteve por varias vezes no antigo Nucleo Central. Normalmente sempre aparecia. E era bom tê-lo por ali, tanto pelo pessoal, quanto pelo Núcleo.

BLOG: You have a twin brother named Steven Dasz. He also trainned Ving Tsun?
 
AD: Yes, he was by several times in the old central MYVT Branch. Usually always appeared. And it was good having him there, both 'cause is my brother and fro the Mo Gun.
Andrew e Steven encenando em plena rua.
Andrew and Steven(11G VT) playing martial arts stunts on the streets.


BLOG:Geralmente irmãos gêmeos tem uma ou duas histórias engraçadas pra contar. Lembra de alguma?

AD: Existem muitas para dizer a verdade. No primeiro ano em que estive no Brasil, estava com o documento dele(passaporte) já que não tinha um. E me fiz passar por ele na fronteira.
Creio que o mais gracioso é nos ver discutir. Existem coisas que somente nós nos entendemos. Fora isso, imagine duas pessoas muito parecidas e com o mesmo tom de voz discurindo sobre algum assunto.

BLOG: Usually twins have one or two funny stories to tell. Do you remember any?
 
AD: There is much to tell the truth. In the first year that I was in Brazil, I was with this document (passport/visa) because I did not have one. And I did go through the border faking that I was him.I think the most graceful is to see us discuss. There are things that only we understand. Otherwise, imagine two people very similar and with the same tone of voice discourse on any subject.

BLOG: Você ainda assiste "OVER THE TOP" (Falcão,O campeão dos Campeões)? (risos)

AD: Tem primeiro que explicar por que me faz esta pergunta para que os leitores entendam.

BLOG: Do you still watch the movie "OVER THE TOP" ? (Laughs)
 
AD: You first have to explain why you ask this question for readers to they understand.


PEREIRA diz(Says): "Falcão, O Campeão dos Campeões é o que chamamos de um 'clássico da Sessão da Tarde' , ainda que  passasse mais na Temperatura Máxima aos Domingos. Possui uma trilha sonora arrasadora com músicas como Meet Me Half Way   do cantor Kenny Loggins e que sempre está no meu MP3 ou CD no carro como a Si Mo já pôde conferir..rs Ainda que ela tivesse pensado que fosse do Karate Kid.
Certa vez, encontrei Si Sok Andrew ouvindo uma antiga fita K-7 da trilha sonora deste filme.
Se você ainda não o viu, não sabe o que está perdendo.
Acompanhe o trailer abaixo e leia o post engraçadissimo sobre o filme aqui no BLOG clicando AQUI"

"OVER THE TOP is what we call a 'classic movie in Brazil. It has a killer soundtrack with tunes like Meet Me Half Way by Kenny Loggins  and always is on my MP3 or in  a CD in my car as Si Mo could listened.. lol Even though she had thought it was the Karate Kid OST.I once found SI Sok Andrew(11G VT) listening to an old K-7 tape of the soundtrack of this movie.If you have not seen it, do not know what you're missing.Follow the trailer below:

TRailer: Falcão,O Campeão dos Campeões.(OVER THE TOP,1987)



AD:  Queria declarar que "OVER THE TOP"(Falcão,o Campeão dos Campeões) tem uma trilha sonora excelente, e foi um dos meus filmes favoritos na minha infância. Assim, sempre que quero escutar uma canção que me motive, escuto "WINNER TAKES IT ALL" de Sammy Hagar.

AD: I would like to say that "OVER THE TOP"  has an excellent soundtrack, and was one of my favorite movies of my childhood. So whenever I want to hear a song that will motivate me, I hear "WINNER TAKES IT ALL" by Sammy Hagar.

Acompanhe o clipe incrível da música que motiva Si Sok Andrew , e que está na trilha sonora de "Falcão"(OVER THE TOP):
Watch the music that motivates Si Sok Andrew Dasz from Over The Top OST:



Pereira diz[SAYS](parte 2): "Cara! Nem eu lembrava desta música! Que dica!E que clipe! Dá vontade de entrar agora mesmo num bar de motoqueiros em alguma beira de estrada do Arizona e disputar uma queda-de-braço com alguém!
Quer saber? Amanhã mesmo volto a usar suspensório com camiseta e boné!"

"Man! Nor I remember this song! What a tip! And what a clip! Makes me want to go right now into a  some roadside biker bar in Arizona and play a "IronArm" with someone!You know what? Tomorrow I go back to using T-shirt with suspenders and a cap! "

BLOG:Você mesmo sendo argentino, teve a possibilidade de conhecer alguns dos maiores nomes do Ving Tsun que já visitaram o Brasil, mais até do que muitos brasileiros. Qual destes mestres lhe chamou mais a atenção e por que?

 BLOG: Even you being an Argentinian,you had the chance to know some of the biggest names in Ving Tsun that have already visited Brazil, even more than most Brazilians. Which of these masters draw the most your attention and why?

AD: Sim, é verdade, conheci vários Mestres Seniors. E de quem mais recordo são os Si Baaks Miguel Hernandez e Micky Chan.
Si Baak Miguel sempre foi muito aberto para falar sobre Kung Fu, e também fala espanhol, e isso sempre foi um incentivo para pergunta-lhe sobre diferentes assuntos.
Si Baak Micky por outro lado sempre me impressionou pela habilidade de seus alunos.Estive em BaySide(New York) e tive a oportunidade de treinar uns meses com algum deles.

AD: Yes, yes, I met several Seniors Masters . And remember most of whom are Si Baaks Miguel Hernandez and Micky Chan.Si Baak Miguel was always very open to talk about Kung Fu, and also speaks Spanish, and was always an incentive to ask him about different things.Si Baak Micky ,in other hand, always impressed me by their students ability.I was in BaySide (New York) and I had the opportunity to train a few months with some of them.

(Si Sok Andrew em cena filmada em New York)
(Scene filmed in NY)

AD:Já os conhecia do Brasil, e naquela época comecei a estudar inglês, então podia praticar com eles.Me encontrei com eles no ano novo chinês em 2009 em Nova York e agora em Hong Kong tenho mais contato com Si Baak Micky.

AD: I knew them from Brazil, and then I began studying English, so I could practice with ehemI also met them at Chinese New Year in 2009 in New York and now in Hong Kong have more contact with Si Baak Micky.

CHINATOWN BRAWL é um curta filmado em New York com Si Sok Andrew:
CHINATOWN BRAWL is a short-movie filmed in NY with Si Sok Andrew(11G VT)




BLOG: E como foi conhecer MOY YAT?

AD:Si Gung? Sem palavras...
Tive muito pouco contato com ele quando visitou o Brasil e eu não sabia falar inglês, então nunca nos falamos.
Fora isso,muitas vezes me dava a sensação de que todos queria falar com ele e tirar uma foto, assim sempre preferi me manter distante e observá-lo.

BLOG: How was to known MOY YAT?
 
AD: Si Gung? Without words ...I had very little contact with him when he visited Brazil and I did not speak English, so we never talked.Other than that, I often felt like everyone wanted to talk to him and take a picture, so I always preferred to keep away and watch him.
AD: Mas por outro lado, creio que convivendo com Si Fu e no Nucleo Central, de alguma maneira me relacioneu com Si Gung indiretamente. É como quando através de seu pai, sem como foi seu avô, ou como seria viver com ele.

AD: But then, I believe that living with my SI Fu at the Mo Gun, somehow I was related to Si Gung indirectly. It is as if through your father, you discover how was your grandfather, or would like to live with him.

Si Sok Andrew está dentro do circulo em amarelo, e Si Baak Miguel Hernandez dentro do círculo laranja. Foto tirada durante visita de Grão-Mestre Moy Yat.
Si Sok Andrew is inside the yellow circle. Si Baak GUng Miguel is inside de orange cricle.

BLOG: Como é a sua carreira atualmente?

AD: Você se refere a minha carreira de ator e coreógrafo de ação? Agora estou em Hong Kong fazendo novos contatos e me preparando para novas oportunidades.

BLOG: How is your career now?
 
AD: You mean my career of actor and action choreographer? Now I'm in Hong Kong by making new contacts and getting ready for new opportunities.
AD: O cinema de ação chinês é sem duvida o melhor lugar para cenas de luta. Quero estar nos sets onde estão presentes pessoas como Sammo Hung e Jackie Chan. É difícil , mas não impossível. Ja conheci gente que teve a oportunidade , o importante é aprender a falar chinês para comunicar-se com mais facilidade.

AD: The Chinese action cinema is undoubtedly the best place for fight scenes. Want to be on set where there are people like Jackie Chan and Sammo Hung. It is difficult but not impossible. I've met people who had the opportunity, the important thing is to learn to speak Chinese to communicate more easily.
AD: Fora isso, está decidir trabalhar com gente como Sammo e Yuen Woo Ping por exemplo te serve de escola para no futuro poder somente atuar, fazer as coreografias de ação , ser diretor-assistente e finalmente ser diretor de seu próprio filme.

AD: Otherwise, you decide to work with dudes like Sammo and Yuen Woo Ping for example it's any school for the future can only act, doing the choreography of action, to be assistant director and finally as director of your own movie.

BLOG: Quais foram as principais dificuldades quando você começou a correr atrás deste sonho e quais foram os maiores ganhos até agora?

AD: Primeiramente, quero dizer que não gosto de falar em "sonhos" e sim em "Realidades". E se você quer algo, se tornará realidade se está determinado a conseguir.
Na verdade, trabalhar como ator, é sempre um desafio, assim como coreógrafo de ação.
É uma profissão que tem altos e baixos repentinos. Um dia você está na TV ,as pessoas te reconhecem, e no outro dia, não consegue atenção de nenhum casting.Passei por isso na Espanha.
Creio que o mais importante é a experiência adquirida e também todo o processo de anonimato-popularidade te leva a fazer novas metas, mas com mais maturidade . Mas definitivamente o que importa é fazer aquilo que você gosta e te satisfaz. Criativa e financeiramente.

BLOG: What were the main difficulties when you started to chase this dream and what were the biggest gains so far?
 
AD: First, I mean I do not like talking about "dreams" but of "realities". 'Cause if you want something, it will become a reality if you is determined to achieve.In fact, working as an actor, is always a challenge, as well as action choreographer.It is a profession that has sudden ups and downs. One day you're on TV, people recognize you, and the next day, do not get attention any casting.I went trough it in Spain.I think the most important is the experience gained and the whole process of anonymity, popularity takes you to make new goals, but with more maturity. But finally what matters is doing what you enjoy and satisfy you. Creatively and financially.

Si Sok Andrew como um mafioso no comercial do canal de TV espanhol "TELE ROSA":
A "MAFIA STYLE" TV SPOT for TELE ROSA CHANNEL with Si Sok Andrew(11G VT) in Spain.






BLOG: Você é uma pessoa que correu atrás dos seus sonhos por vezes talvez n(a maioria delas,) longe da Argentina. Poderia deixar um recado para os leitores que tem um sonho mas que tem medo de se arriscarem?

AD:Agora justamente estou em outra "batalha" que é viver em Hong Kong. É como se o Siu Nim Tau fosse o Brasil, o Cham Kiu a Espanha e o Biu Ji é representado por Hong Kong. A idéia sempre foi completar a "trilogia", e cada um sabe qual é a sua "trilogia".

BLOG: Are you a person who went after your dreams sometimes perhaps  (most of them) away from Argentina. Could leave a message for readers who have a dream but that is afraid to take risks?
 
AD: Now I'm just in another "battle" that is to live in Hong Kong. It's like the Siu Nim Tau were Brazil, Cham Kiu was Spainand and Biu Ji  is represented by Hong Kong. The idea was always to complete the "trilogy", and everyone have to know what is your "trilogy".
Si Sok Andrew faz a Cerimônia de Baai Si com Si Gung Leo Imamura. De pé, segurando a bandeija com a xícaras está o meu Si Fu Julio Camacho.
Si Sok Andrew does the Baai Si with his Si Fu Leo Imamura(10G VT). Standing is my Si Fu Julio Camacho(11G VT).

BLOG: Se alguém quiser contactá-lo como pode fazer?

AD: Agora com a internet, comunicar-se é mais fácil! Aqui deixo meus diferentes contatos:
SKYPE andrewdasz
MSN andrewdasz@gmail.com
E-m@il andrewdasz@gmail.com
FaceBook andrewdasz

BLOG: Obrigado Si Sok!

AD:Obrigado a você por me brindar com este espaço e poder expor minhas idéias. Um "salve" aos integrantes da MYVT e aos afccionados por Ving Tsun!
 Espero poder voltar ao Brasil e se for possivel realizar algum trabalho audivisual neste maravilhoso país, que em várias partes do mundo me envejam por ter vivido aí tantos anos.

BLOG: If anyone wants to contact you how can you do?
 
AD: Now with the Internet, to communicate is easier! Here I leave my different contacts:

SKYPE andrewdasz

MSN andrewdasz@gmail.com

E-m @ il andrewdasz@gmail.com

FaceBook andrewdasz
 
BLOG: Thanks Si Sok!
AD: Thank you for allowing me to treat yourself to this space and be able to expose my ideas. A "save" the members of MYVT and afccionados by Ving Tsun!I hope to return to Brazil and if possible do some work audivisual this wonderful country, which in many parts of the world I have lived there Enveja for many years.

Si Sok Andrew(primeiro a esquerda de preto) durante refeição ainda no Brasil.
Meal in BRazil: Si Sok Andrew(11G VT) is the first from left wearing black.
Ao lado de meu Si Fu Julio Camacho durante um encontro de discípulos realizado em Salto, interior de São Paulo.
With my Si Fu and his Si Hing Julio Camacho(11G VT) in Salto city in Sao Paulo State,Brazil.

É, depois de uma dica incrível de música motivacional ("Winner takes it all" de Sammy Hagar) de Si Sok Andrew, não poderia deixar por menos, então vou postar mais uma vez a música com a letra mais "Badass" e Motivacional que já conheci chamada "THUNDER IN YOUR HEART" da banda RAD: pedaço da letra: "...Você pode iluminar o escuro quando eles ouvirem o seu coração de trovão!" .... putz!

After an incredible tip of motivation song (Winner takes it all by Sammy Hagar) by Si Sok. I have to let one for you too called "THUNDER IN YOUR HEART" by the band called RAD.



Foto de cena gravada em Nova York.
Scene in NY.


"Moy Hei Lock" é o seu nome Kung Fu
His KUng Fu Name is "MOY HEI LOCK"
Usando o Do de maneira artistica para uma foto promocional.

Using the Do in an artistic way for a promotional photo.

Agradecemos a gentileza de Si Sok Andrew Dasz por conceder esta entrevista ao BLOG!
Thank to Si Sok Andrew for gave us this incredible interview and good luck for him !


THiago Pereira
moyfatlei.myvt@gmail.com























4 comments:

  1. Fat Lei... O nome da fotógrafa foi simples coincidência ou nos renderá mais uma história? Isabella Yip é ótimo. Gostei da última foto, uma mescla de Mr. Karate com Lee Pai Long! hahaha

    ReplyDelete

  2. [url=http://www.salvatoreferragamoshoes.net]salvatore ferragamo[/url]

    [url=http://www.rogervivierflats.net]roger vivier[/url]

    http://www.salvatoreferragamoshoes.net
    http://www.rogervivierflats.net

    ReplyDelete
  3. The recently unveiled samsung galaxy tab looks set to rival the popular Apple i - Pad.
    The rival has been bundled with replaceable Li-ion battery of 1500 m - Ah with the music playback time about 60
    hours and also video playback time about 8 hours. With this Samsung Galaxy Tab media dock You can convenient sync the tablet with a computer and charge it at
    the same time.

    ReplyDelete
  4. 3 inches screen of Zopo ZAP900h is really a cool thing
    about Zopo ZP910 and as it is having a Quad Core processor you should really check out its features.

    These data plans will enable seamless voice and video calls with
    high resolution, excellent sound clarity and no lag on hand-held gadgets.
    Navigation is the most important change brought about
    by smartphones.

    Feel free to surf to my page: samsung galaxy s4

    ReplyDelete