quarta-feira, 29 de janeiro de 2025

3 Days with Grandmaster Leo Imamura: 神技 (Kami Waza) Days


Graças ao incentivo do Mestre Felipe Soares na virada do ano de 2023 para 2024, fui capaz de viajar para Brasília com ele e passar quatro dias por lá logo na primeira semana de janeiro, tendo muita 'Vida Kung Fu' e oportunidades de estudo do Sistema, sob a orientação do Grão-Mestre Leo Imamura (foto). Essa viagem, no ano passado, foi tão importante que deu o tom para todo o ano. Por isso, fiz questão de repetir a experiência neste ano. Meu discípulo Daniel Eustáquio me acompanhou e, lá, também estaria seu irmão mais velho Lucas, que é o Daai Si Hing da minha Família.
Começamos o dia com um café da manhã acompanhado do Si Gung, na vizinhança onde fica a nova residência dele em São Paulo.  O café da manhã foi muito agradável, e Si Gung pôde conversar comigo, com Daniel e até mesmo com Keith Markus por telefone, sempre abordando temas relevantes ao momento de cada um. Quando sei que haverá uma interação entre o Si Gung ou a Si Taai com um dos meus discípulos, costumo fazer um 'briefing' antes, para que eles saibam a melhor maneira de  atuar com cada um. E, para mim, é sempre valioso perceber que, de fato, eles se prepararam para a interação e estão atentos aos detalhes, alguns dos quais minha pouca experiência como Si Fu ainda não me permitiria perceber.

Thanks to the encouragement of Master Felipe Soares at the turn of 2023 into 2024, I was able to travel to Brasília with him and spend four days there during the first week of January, immersing myself in 'Kung Fu Life' and seizing opportunities to study the System under the guidance of Grandmaster Leo Imamura (photo). This trip last year was so significant that it set the tone for the entire year. That’s why I was determined to repeat the experience this year. My disciple Daniel Eustáquio accompanied me, and his older brother Lucas, who is the Daai Si Hing of my Family, would also be there.
We started the day with a breakfast with Si Gung in the neighbourhood where his new residence in São Paulo is located.. The breakfast was very enjoyable, and Si Gung had the opportunity to converse with me, with Daniel, and even with Keith Markus over the phone, always addressing topics relevant to each person's current situation. When I know there will be an interaction between Si Gung or Si Taai and one of my disciples, I usually conduct a 'briefing' beforehand so they can understand the best way to interact with each individual. And, for me, it is always valuable to see that they have indeed prepared for the interaction and are paying attention to the details—some of which my limited experience as Si Fu would not yet allow me to notice.


Os momentos em que saímos para almoçar com os pais do Si Gung no meio-dia (foto) estão gradualmente mudando. Era de se esperar que eu já estivesse habituado a vivenciar esses momentos à mesa com eles, mas cada vez mais se tornam evidentes alguns dos meus erros básicos de etiqueta. Para mim, tem sido uma grande descoberta. Dentro da Família Moy Jo Lei Ou, da qual faço parte, por muitos anos, organizei eventos, aniversários, conduzi escolhas de cardápios e até orientava os irmãos Kung Fu mais novos quando tinham algumas dúvidas. No entanto, tenho vivido um novo nível de sutileza nesses momentos, pois Si Gung tem me ajudado a perceber a correlação, por exemplo, entre meus modos à mesa, minha maneira de praticar o Ving Tsun e até mesmo de levar a vida.
Isso ficou mais evidente no almoço de sábado, quando pedi uma quantidade exagerada de Shao Mai (pobre Si Suk Dorival!) e, além disso, colocava mais força do que o necessário ao pegar alguns alimentos do 'Dim Sum' com os "筷子" (faai3 zi2). Por isso, por uma hora, o clima à mesa estava muito tenso; cada movimento parecia ser observado por Si Gung. Após comer 15 Shao Mai, Si Gung comentou com Si Suk Dorival sobre a razão de estar conduzindo a mesa daquela maneira. A justificativa me emocionou bastante, e depois disso, encontrei espaço para a sobremesa, e o clima ficou bem mais leve. Foi um grande momento.

The moments when we go out for lunch with Si Gung’s parents at midday (photo) are gradually changing. I would have expected to be used to these moments at the table with them by now, but more and more, some of my basic etiquette mistakes are becoming evident. For me, it has been a great discovery. Within the Moy Jo Lei Ou Family, of which I’ve been a part for many years, I have organised events, birthdays, chosen menus, and even guided younger Kung Fu brothers when they had doubts. However, I’ve been experiencing a new level of subtlety in these moments, as Si Gung has helped me notice the correlation, for example, between my manners at the table, my way of practising Ving Tsun, and even how I approach life.

This became more evident during Saturday’s lunch when I ordered an excessive amount of Shao Mai (poor Si Suk Dorival!), and on top of that, I was using more force than necessary when picking up some Dim Sum with the chopsticks (筷子, faai3 zi2). As a result, for an hour, the atmosphere at the table was very tense; every movement seemed to be observed by Si Gung. After eating 15 Shao Mai, Si Gung commented to Si Suk Dorival about the reason he was conducting the meal in that way. The explanation moved me greatly, and after that, I found space for dessert, and the mood lightened considerably. It was a significant moment.

Já havia praticado sozinho das 9h às 11h, e às 11h daquele sábado, na maravilhosa cidade de São Paulo, Si Suk Dorival chegou e praticamos por uma hora e meia o 'Luk Dim Bun Gwan'. Si Gung tinha uma programação com ele e me pediu para ajudar. O 'Luk Dim Bun Gwan' é o meu domínio favorito do Sistema Ving Tsun, mas logo em um dos primeiros disparos praticando 'Chi Gwan', senti meu joelho esquerdo dar uma fisgada. Isso não acontecia desde 2020. Eu sabia que estávamos apenas começando o dia, e quando houve o intervalo para o almoço, aproveitei para descansar o joelho.
Quando retornamos, apesar da programação antecipada, Si Gung não nos permitiu avançar sem que estivéssemos em condições de fazê-lo. Em alguns momentos, ele precisou fazer pessoalmente com cada um de nós. Por vezes, não conseguíamos manter a base até o final da explicação, pois as pernas já doíam. Si Gung não diminuía o tom. Começamos às 14h e só às 17h conseguimos avançar. Si Gung falou muito naquele final de semana sobre '神技 (Kami Waza)'.

I had already practiced alone from 9 am to 11 am, and at 11 am that Saturday, in the wonderful city of São Paulo, Si Suk Dorival arrived, and we practised the 'Luk Dim Bun Gwan' for an hour and a half. Si Gung had a schedule with him and asked me to assist. The 'Luk Dim Bun Gwan' is my favourite domain of the Ving Tsun system, but soon, in one of the first strikes practising 'Chi Gwan', I felt a sharp pain in my left knee. This had not happened since 2020. I knew we were only just beginning the day, and when the lunch break came, I took the opportunity to rest my knee.
When we returned, despite the pre-arranged schedule, Si Gung did not allow us to proceed unless we were in a condition to do so. At times, he had to work personally with each of us. On occasion, we could not maintain the stance until the end of the explanation, as our legs were already aching. Si Gung did not lessen his tone. We began at 2 pm and only at 5 pm were we able to progress. Si Gung spoke extensively that weekend about '神技 (Kami Waza)'

Isso estava ocorrendo porque, na noite anterior, Si Gung estava entrevistando o Sensei Ricardo Leite, sétimo dan de Aikido (FOTO), para o canal 'Kung Fu Life'. Si Gung sempre deixa clara sua admiração pelo Sensei Ricardo e, em determinado momento daquela entrevista, se bem me lembro, ele mencionou '神技 (Kami Waza)' como o aspecto que se refere a um sério aprofundamento sobre o que se está praticando. Essa atitude durante a prática, por parte do artista marcial, vai muito além de simplesmente executar o movimento perfeitamente e sem erros. Trata-se de um engendramento de gestos que expressam, através do movimento, a compreensão do artista marcial sobre aquilo que está fazendo.

This was happening because, on the previous night, Si Gung was interviewing Sensei Ricardo Leite, a seventh dan in Aikido (PHOTO), for the 'Kung Fu Life' channel. Si Gung has always made his admiration for Sensei Ricardo clear, and at one point during that interview, if I remember correctly, he mentioned '神技 (Kami Waza)' as the aspect referring to a deep understanding of what one is practising. This attitude during practice, on the part of the martial artist, goes far beyond merely executing the movement perfectly and without error. It is about the creation of gestures that express, through movement, the martial artist’s comprehension of what they are doing.


Aquela entrevista ocorreu no novo Mo Gun do Mestre Washington Fonseca, meu Si Suk. Ele me apresentou o Mo Gun ao final da entrevista, e foi muito especial observar todo o esmero em cada pequeno detalhe deste novo recinto da sua Família Kung Fu, que também lhe serve para outros projetos pessoais. A jornada do Mestre Washington é tão inspiradora, ainda que eu saiba pouco sobre ela, que andar por aqueles corredores e salas não tem como não deixar você feliz por ele, pelo Si Gung e por todos que o tomarem como exemplo.

That interview took place at the new Mo Gun of Master Washington Fonseca, my Si Suk. He introduced me to the Mo Gun at the end of the interview, and it was very special to observe the care in every small detail of this new space for his Kung Fu Family, which also serves him for other personal projects. Master Washington's journey is so inspiring, even though I know little about it, that walking through those corridors and rooms, it's impossible not to feel happy for him, for Si Gung, and for all those who take him as an example.

Eu e Si Suk Dorival (foto) seguimos com nossa prática por mais uma hora, completando um total de cinco horas e meia de prática. Foi uma experiência, sem dúvida, muito transformadora, pois, nesse intervalo, meu joelho parou completamente de doer, a dor nas minhas pernas cessou, permitindo-me ficar na base, e conseguimos avançar até onde Si Gung havia antecipado. Demos um belo salto de qualidade, graças ao trabalho de Si Gung em focar nos fundamentos antes de seguir em frente. Com tantas transformações durante aquelas horas, você pode se perguntar quantas vidas se vive durante uma prática tão robusta como essa.

Si Suk Dorival and I (photo) continued our practice for another hour, completing a total of five and a half hours of practice. It was undoubtedly a very transformative experience, as during that time, my knee completely stopped hurting, the pain in my legs ceased, allowing me to stay in the stance, and we managed to progress to the point Si Gung had anticipated. We made a significant leap in quality, thanks to Si Gung’s focus on the fundamentals before moving forward. With so many transformations during those hours, you might wonder how many lives one lives during such a rigorous practice.

Terminamos aquele sábado apenas às 3am no Instituto Moy Yat. Apenas eu, Si Gung, Lucas e Daniel. No dia seguinte, lá estávamos nós de novo. A atenção que Si Gung tem dedicado à minha Família Kung Fu também é muito tocante. Sempre com muito zelo, seus apontamentos são precisos e permitem que eles progridam de maneira muito impressionante quando retornamos ao Rio. Dessa forma, espero poder continuar promovendo viagens como essa com os membros da minha Família.

We finished that Saturday only at 3 am at the Moy Yat Institute. It was just me, Si Gung, Lucas, and Daniel. The next day, there we were again. The attention Si Gung has been giving to my Kung Fu Family is also very touching. Always with great care, his observations are precise and allow them to make impressive progress when we return to Rio. In this way, I hope to continue organising trips like this with the members of my Family.

Si Gung voltou durante toda a viagem a importância de nos aprofundarmos naquilo que estamos fazendo, fazendo referencia ao 神技 (Kami Waza) comentado pelo Sensei Ricardo na entrevista. 
Esta foi uma das melhores viagens que fiz. Fiquei realmente muito feliz em poder praticar tanto e por tantas horas seguidas. Quando você está ali tentando, você sente muitas coisas, acho que cada pessoa sente diferente...  Às vezes você se sente meio "Burro", às vezes dá vontade de chorar devido a ficar travado em algum ponto e não enxergar saída, mas na maioria do tempo eu me sinto feliz. Você sente muito mais do que isso, mas não dá pra explicar. 
Os dias de altas aventuras estão de volta. 

Si Gung repeatedly emphasised throughout the trip the importance of immersing ourselves in what we are doing, referencing the 神技 (Kami Waza) mentioned by Sensei Ricardo in the interview.
This was one of the best trips I’ve ever had. I was truly happy to be able to practice so much and for so many consecutive hours. When you’re there trying, you feel many things, and I think each person feels differently... Sometimes you feel a bit "stupid," sometimes you feel like crying because you get stuck at a certain point and can’t see a way out, but most of the time, I feel happy. You feel so much more than that, but it’s hard to explain.
The days of great adventures are back.






A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy 


quinta-feira, 16 de janeiro de 2025

Master Pereira Becoming a Master of Another Master: Keith Markus


 Estávamos parados de pé, eu, o Grão-Mestre Leo Imamura e a Sra. Elisa Wanderley, de frente à porta do quarto dele no hotel Link Stay. Já havia passado da 1h da manhã e a conversa, de repente, cessou. Mestre Felipe Soares havia ido até a recepção para trocar o cartão que dava acesso ao quarto, e eu lutava internamente sobre se deveria ou não falar com o Si Gung. Naqueles tempos, eu tinha um entendimento equivocado de que propor alguma coisa ao Si Gung, ou mesmo estar ali de certa forma, significava 'contornar' meu Si Fu para ter acesso à geração acima. Porém, naquele mesmo dia, mais cedo, um dos meus irmãos Kung Fu havia pedido ajuda ao Si Gung com sua 'Jornada Kung Fu'. Si Gung o ouviu com muito respeito e aceitou ajudá-lo. Eu estava de pé, escorado na parede, e ouvi tudo. Internamente, pensei: 'Ué, eu podia ter proposto isso?' - A naturalidade com que meu irmão Kung Fu tratou o problema foi desconcertante para mim, mas também inspiradora. Mais uma vez, minha sorte imbatível me colocava no lugar certo na hora certa.
Então, de pé ali, com o Grão-Mestre Leo e a Sra. Elisa, perguntei ao Si Gung se ele poderia me ajudar com a formação dos meus To Dai. – "E por que você acha que precisa da minha ajuda?" – perguntou Si Gung, com um dos seus olhares bem característicos, composto por um semi-sorriso e uma sobrancelha levemente levantada, como se, em algum nível, me desafiasse sobre o que eu iria responder. Ele estava encostado na parede com as duas mãos para trás. Não tive dúvidas do que diria: '...Acho que não estou conseguindo fazer um bom trabalho com eles... A partir do 'Cham Kiu', a gente estagna...' Ele sorriu e me explicou, dizendo que sabia a razão de aquilo estar acontecendo. Em seu quarto, tivemos uma longa reunião com a presença do Mestre Felipe e da Sra Elisa, e Si Gung quis saber um pouco mais sobre o Keith Markus e quem era ele (foto acima), afinal, eu havia sugerido seu nome.
Si Gung aceitou me ajudar com o apoio dos líderes da Família Moy Fei Lap. Agora, faltava só comunicar isso ao Markus.

We were standing, me, Grandmaster Leo Imamura, and Mrs. Elisa Wanderley, in front of his room door at the Link Stay hotel. It was already past 1am, and the conversation suddenly ceased. Master Felipe Soares had gone to the reception to change the card that granted access to the room, and I was struggling internally about whether I should speak with Si Gung or not. At that time, I had an incorrect understanding that proposing something to Si Gung, or even being there in some way, meant 'bypassing' my Si Fu to gain access to the generation above. However, earlier that same day, one of my Kung Fu brothers had asked Si Gung for help with his 'Kung Fu Journey'. Si Gung listened to him with great respect and agreed to help. I was standing against the wall and overheard everything. Internally, I thought: 'Wait, I could have proposed this?' – The naturalness with which my Kung Fu brother dealt with the problem was unsettling to me, but also inspiring. Once again, my unbeatable luck had placed me in the right place at the right time.
So, standing there with Grandmaster Leo and Mrs. Elisa, I asked Si Gung if he could help me with the formation of my To Dai.– "And why do you think you need my help?' – Si Gung asked, with one of his characteristic looks, consisting of a half-smile and an eyebrow slightly raised, as if, on some level, he was challenging me about what I would respond. He was leaning against the wall with both hands behind him.I had no doubt about what I would say: '...I think I’m not doing a good job with them... From 'Cham Kiu' onwards, we stagnate...' - He smiled and explained to me, saying he knew the reason why that was happening. In his room, we had a long meeting with the presence of Master Felipe and Mrs Elisa, and Si Gung wanted to know more about Keith Markus and who he was (photo above), after all, I had suggested his name. Si Gung agreed to help me with the support of the Moy Fei Lap family leaders. Now, I just needed to inform Markus.

Eu estava andando por um shopping na Zona Norte alguns dias depois, quando decidi ligar para o Markus. Nos anos anteriores, fiz contato com o Markus muitas vezes, comunicando diversas mudanças, fossem relacionadas a uniformes, eventos, novos programas e muitas outras coisas que eu tentava acompanhar com minha Família Kung Fu, e que sempre podia contar com seu apoio. Em algum nível, sabia que isso também havia causado certo desgaste, mas precisava dessa sua última confirmação. Acredito que, de tudo o que poderia falar para o Markus ao telefone, ele não conseguiria adivinhar que o convidaria para iniciar o processo de titulação de Mestre, não comigo apenas, mas com o Grão-Mestre Leo Imamura, seguindo o Programa de Salvaguarda e com o apoio dos membros que viriam a compor o Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group. Assim como a decisão do meu irmão Kung Fu de fazer aquele pedido ao Si Gung havia mudado tudo para mim, a decisão do Markus de confiar mais uma vez mudaria tudo para seus irmãos Kung Fu também. Sua assinatura sempre foi de dedicação total a tudo o que se propôs a fazer na Família Kung Fu, e com seu processo de titulação não seria diferente. Seu exemplo foi sendo seguido pelos demais, um por um, e a Família Kung Fu foi se transformando aos poucos para melhor. E pude finalmente contar com algo que para mim sempre foi muito valioso: a supervisão de perto do Si Gung, sempre demonstrando total interesse e apoio para que nós pudéssemos encontrar nosso caminho, agora, dentro da "Dimensão Kung Fu" ao acessar e transmitir o Sistema Ving Tsun adequadamente.

I was walking through a shopping mall in the North Zone a few days later when I decided to call Markus. In the previous years, I had contacted Markus many times, communicating various changes, whether related to uniforms, events, new programmes, and many other things I was trying to keep up with in my Kung Fu Family, and I could always count on his support. On some level, I knew this had also caused some strain, but I needed his final confirmation. I believe that, of everything I could have said to Markus on the phone, he wouldn’t have guessed that I was inviting him to begin the process of becoming a Master, not just with me, but with Grandmaster Leo Imamura, following the Safeguard Programme and with the support of the members who would come to make up the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group. Just as my Kung Fu brother’s decision to make that request to Si Gung had changed everything for me, Markus’s decision to trust once more would also change everything for his Kung Fu brothers. His signature had always been a total dedication to everything he set out to do in the Kung Fu Family, and with his titling process, it would be no different. His example was followed by others, one by one, and the Kung Fu Family was slowly transforming for the better. And I could finally count on something that had always been very valuable to me: the close supervision of Si Gung, always demonstrating total interest and support so that we could find our way, now, within the "Kung Fu Dimension", as we accessed and transmitted the Ving Tsun System appropriately.
Ao longo das semanas, as coisas começaram a mudar para melhor. Pude redescobrir internamente a alegria de praticar Ving Tsun, com foco em como me aprofundar no Sistema, tanto como praticante quanto como transmissor. Não precisava mais dedicar tempo a nada que não fosse esse estudo, e pude ver o mesmo em meus To Dai, que já estavam participando desse processo. Porém, sabendo que o nível do grupo que estava me inserindo era alto, ainda me via preso em alguns entendimentos equivocados que carregava comigo.
Certa vez, em uma conversa online com outros Mestres, Si Gung comunicou sobre minha decisão, e todos me receberam de braços abertos. Quando a palavra foi passada para mim, eu tinha uma última pergunta a fazer... Indaguei sobre estar junto de meu discípulo nesse reestudo do Programa. No fundo, eu sabia que teria muitas dúvidas, e queria tirar todas, incluindo as mais básicas. Comentei que estava preocupado sobre como isso poderia soar para minha Família Kung Fu. Felizmente, Mestre Gabriel Mendes estava presente, e a pedido do Grão-Mestre Leo Imamura, compartilhou algumas palavras que afetaram profundamente minha trajetória com o Markus e os demais a partir dali, no reestudo do Programa.
Mestre Gabriel, que acompanhava esses estudos exatamente com seu Si Fu, o Mestre Nataniel Rosa, comentou com uma dúvida sincera em seu tom de voz, dizendo que não conseguia entender o meu ponto. Ele explicou que, no caso dele, depois de viver tantas experiências marcantes com seu Si Fu, ver seu Mestre ter dúvidas ou cometer um equívoco em um estudo , nunca poderia arranhar essa relação, caso participassem juntos. A certeza em suas palavras foi suficiente para que eu abrisse mão de qualquer dúvida a esse respeito. E, independentemente de quem estivesse online da minha Família, eu tirava minhas dúvidas com sinceridade.


Over the weeks, things began to improve. I was able to rediscover the joy of practising Ving Tsun, with a focus on how to deepen my understanding of the System, both as a practitioner and as a transmitter. I no longer needed to dedicate time to anything other than this study, and I could see the same in my To Dai, who were already participating in this process. However, knowing that the level of the group I was being included in was high, I still found myself held back by some misconceptions I carried with me.
One time, during an online conversation with other Masters, Si Gung communicated about my decision, and everyone welcomed me with open arms. When the floor was passed to me, I had one last question to ask... I inquired about being with my disciple in this re-study of the Programme. Deep down, I knew I would have many doubts, and I wanted to clear them all, even the most basic ones. I mentioned that I was concerned about how this might sound to my Kung Fu Family. Fortunately, Master Gabriel Mendes was present, and at Grandmaster Leo Imamura’s request, he shared some words that deeply affected my journey with Markus and the others from then on, during the re-study of the Programme.
Master Gabriel, who was following these studies exactly with his Si Fu, Master Nataniel Rosa, commented with a sincere doubt in his voice, saying that he couldn’t understand my point. He explained that, in his case, after having lived so many significant experiences with his Si Fu, seeing his Master have doubts or make a mistake in a study could never tarnish their relationship. The certainty in his words was enough for me to let go of any doubt on this matter. And, regardless of who was online from my Family, I asked my questions sincerely.


Caso eu tivesse decidido seguir por conta própria com as titulações na minha Família, mesmo intuindo que havia deficiências em vários aspectos, eu teria uma oportunidade muito comum: a de tentar fazer melhor na minha vez. Sabe, é como ter uma perspectiva sobre o que me foi entregue pelo meu Si Fu e tentar fazer melhor do que ele. Esse é um erro clássico. Provavelmente, Markus seria o primeiro a ser prejudicado nessa tentativa, e, quando eu me desse conta disso, tentaria fazer mais uma mudança com o próximo ou próximos Mestres, e assim sucessivamente, até que a Família se perdesse.
Por isso, contar com a experiência do Si Gung e dos demais membros do Grande Clã que seguem alinhados com ele foi fundamental para poder entender questões básicas: O que é ser um Mestre de Ving Tsun? O que define o trabalho de um Mestre? De quem vem essa definição? O que a nossa genealogia entende pelo trabalho de um Si Fu?
Graças ao trabalho do Instituto Moy Yat, esse material estava disponível, e absolutamente tudo que era apresentado por Si Gung tinha o amparo de algum documento ou vídeo no qual o Patriarca Moy Yat, parecendo prever o futuro, já destacava aquele tópico. Isso me ajudou a ter um novo entendimento dos arranjos da genealogia e das minhas possibilidades dentro dela, tanto como descendente quanto como alguém que terá uma descendência. E fico feliz de sentir em meu coração que, talvez, a minha grande contribuição para minha Família tenha sido não condená-la a uma decisão minha de tentar "consertar" qualquer coisa ou fazer do meu jeito. Consigo sentir isso claramente.

Had I decided to proceed on my own with the titles in my Family, even though I sensed there were deficiencies in several aspects, I would have faced a very common opportunity: the chance to try to do better in my turn. You know, it's like having a perspective on what was given to me by my Si Fu and trying to do better than he did. This is a classic mistake. Markus would probably have been the first to be harmed by this attempt, and when I realised this, I would have tried to make another change with the next or subsequent Masters, and so on, until the Family was lost.
That’s why relying on Si Gung’s experience and the other members of the Grand Clan who are aligned with him was crucial in understanding some basic questions: What does it mean to be a Ving Tsun Master? What defines the work of a Master? Where does that definition come from? What does our genealogy understand by the work of a Si Fu?
Thanks to the work of the Moy Yat Institute, this material was available, and everything presented by Si Gung had the backing of a document or video in which Patriarch Moy Yat, seeming to foresee the future, had already highlighted that topic. This helped me gain a new understanding of the arrangements within the genealogy and my possibilities within it, both as a descendant and as someone who will have a lineage. And I’m glad to feel in my heart that, perhaps, my greatest contribution to my Family was not condemning it to a decision of mine to try to "fix" anything or do things my way. I can feel that clearly.
Então, eu acho que essa é uma história de "corações abertos e guardas fechadas", pois cada "sim" dado ao longo desses dois anos à Vida Kung Fu, à Experiência Marcial e, principalmente, ao ato de se submeter ao todo antes da parte, possibilitará que Markus suba ao tablado para receber os símbolos de legitimidade, podendo inaugurar sua própria Família Kung Fu e ostentar o título de Mestre com dignidade e espírito de iniciante. E quando ele fizer isso, será importante saber que ninguém poderá afirmar com certeza, nem mesmo ele, de quem aprendeu o que ou quando. Porque haverá ali um pouquinho de cada membro do Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group, com destaque para o Grão-Mestre Leo e para a Professora Vanise, o que me permitirá arranhar a superfície de um objetivo muito importante que aprendi a almejar com mais intensidade nestes dois anos: o de ser um Si Fu dispensável.
Eu nunca desisti.

So, I believe this is a story of "open hearts and closed guards," because every "yes" given over these two years to the Kung Fu Life, to the Martial Experience, and, most importantly, to the act of submitting to the whole before the part, will enable Markus to step onto the stage to receive the symbols of legitimacy, allowing him to inaugurate his own Kung Fu Family and bear the title of Master with dignity and the spirit of a beginner. And when he does so, it will be important to know that no one, not even he, will be able to say with certainty who he learned what from, or when. Because there will be a bit of each member of the Moy Yat Ving Tsun Safeguard Group, with special mention to Grandmaster Leo and Professor Vanise, which will allow me to scratch the surface of a very important goal I have learned to strive for more intensely over these two years: to be a dispensable Si Fu.
I never gave up.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy