Certa vez, cheguei em meu antigo apartamento em Jacarepaguá e olhei ao meu redor... Tudo em minha casa havia sido comprado com o dinheiro que ganhara com os proventos do recém inaugurado Núcleo Méier. As paredes do meu apartamento, haviam sido pintadas e decoradas por mim mesmo. Não por necessidade, mas porque eu passei a acreditar de verdade na energia que colocamos nas coisas, só quando montei e remontei a sala da Rua Medina onde o Núcleo Méier começou... Pois não é que eu nunca tivesse participado de nenhuma reforma de um Mo Gun, mas ali naquela sala, não tinha o Si Fu ou a Si Suk Ursula para orientar. Ali, eu comecei a compreender a desafiadora tarefa de entregar um Mo Gun montado no prazo, sem deixar de prover Vida Kung Fu respeitando o momento de cada um...
E também foi no Núcleo Méier, que aprendi a ficar sozinho... Eu não entendia, que o trabalho de um profissional de artes marciais, era muito importante exatamente nesse momento de vazio. Inconscientemente, eu achava que minha função era a de dar aulas de Ving Tsun. Por isso, quantas não foram as tardes que passei lendo livros aguardando o horário entre as práticas do período da tarde e o da noite, quando poderia estar produzindo? Talvez por isso, quando os praticantes começaram a desistir da prática um a um, eu tenha me assustado naquela tarde de 2012...
Once, I arrived at my old apartment in Jacarepaguá neighborhood and looked around me ... Everything in my house had been bought with the money I had earned with the proceeds from the recently opened MYVT Meier School. The walls of my apartment had been painted and decorated by myself. Not out of necessity, but because I really started to believe in the energy we put into things, only when I set up and reassembled the room on Rua Medina where MYVT Meier School started ... It is not that I never participated in any renovation of a building of a Mo Gun, but there in that room, I didn't have Si Fu or Si Suk Ursula to guide me. There, I began to understand the challenging task of build a Mo Gun assembled on time, while still providing Kung Fu Life respecting the moment of each one ...
And it was also at MYVT Meier School, that I learned to be alone ... I did not understand, that the work of a martial arts professional, was very important exactly in this empty moment. Unconsciously, I thought it was my job only to teach Ving Tsun. So, how many were the afternoons that I spent reading books waiting for the time between the practices of the afternoon and the night. Maybe that's why, when the practitioners started to give up the practice one by one, I got scared that afternoon of 2012 ...
Eu me transformava pouco a pouco, sem perceber, a cada contato com um novo praticante. Pessoas sentavam-se a minha frente, e compartilhavam situações as vezes muito particulares, e muitas vezes esperavam que alguma fala minha resolvesse seus problemas. No início isso me assustava muito. Pois não me sentia digno de tais compartilhamentos. Isso acontecia porque via em meu Si Fu Julio Camacho, alguém quase perfeito, e quando olhava para mim e via tanto a melhorar, me sentia quase um impostor. Nessas horas, eu procurava deixar de lado meus devaneios e ouvia atentamente o que a pessoa estava dizendo. Procurava tratar com muito respeito não só cada palavra dita, mas cada movimento que alguém demonstrava quando fazia um Siu Nim Tau por exemplo... Pois a movimentação corporal de alguém, cada vez mais, parecia me falar a respeito desta pessoa.
I was transforming myself little by little, without realizing it, with every contact with a new practitioner. People sat in front of me, and shared situations that were sometimes very private, and often expected some speech from me that would solve their problems. At first it scared me a lot. For I did not feel worthy of such shares. This was because I saw in my Si Fu Julio Camacho, someone almost perfect, and when I looked at me and saw so much missing, I felt myself almost an imposter. At such times, I tried to put aside my daydreams and listened carefully to what the person was saying. I tried to treat with respect not only every word said, but every movement that someone showed when making a Siu Nim Tau for example ... Because someone's body movement, more and more, seemed to tell me about this person.
[Si Fu visita o primeiro endereço do Núcleo Méier em seu primeiro ano]
[Si Fu visits the Meier School in its first year]
Eu sempre quis ser um lutador com um visual como o do ator Loren Avedon ou do Patrick Swayze em“Matador de Aluguel”[Road House, 1989] mas por sorte, percebi que não era meu papel ser mais habilidoso do que alguém que cruzava aquela porta. Eu acreditava que o importante era apresentar a essa pessoa, uma perspectiva do que as artes marciais poderiam ser, que ela não encontraria em nenhum outro lugar. Então, passei a me dedicar a entender melhor o Sistema Ving Tsun e seus pormenores na condição de transmissor e não de um aspirante a lutador. Eu acabei indo tão fundo nisso, que você poderia me ver presente em quase todos os seminários no Rio de Janeiro... Mas acho que exagerei...Mais tarde, meu Si Fu me chamaria a atenção pois eu havia deixado de pensar como “praticante”. Eu estava sempre perguntando a ele o “faat” [法] de algum tópico. Não me interessava mais praticar apenas, eu estava obcecado em entender apenas como transmitir.
I always wanted to be a fighter with a look like that of actor Loren Avedon or Patrick Swayze in
Road House, 1989. But luckily, I realized that it was not my role to be more skilled than someone who came through that door. I believed that the important thing was to present this person with a perspective of what the martial arts could be, that he would not find anywhere else. So, I started to dedicate myself to better understand the Ving Tsun System and its details as a tutor and not an aspiring fighter. I ended up going so deep into it, that you could see me present at almost all the seminars in Rio de Janeiro ... But I think I exaggerated ... Later, my Si Fu would call my attention because I had stopped thinking like a “ practitioner ”. I was always asking him the “faat” [法] of any topic. I was no longer interested in just practicing, I was obsessed with understanding just how to pass down.
Sobre o aluguel, meu pai acreditava que em três meses eu iria falhar.... Acho que para um pai, as vezes é difícil enxergar o potencial do filho... Mas eu nunca atrasei o aluguel. E sobre esse tema, talvez você que está lendo nunca entenda, mas houve um momento em que sai de um banco feliz por ter conseguido arcar com os aluguéis do Núcleo Méier e do Núcleo Barra de uma vez só em um momento em que foi necessário.... E eu que estava morrendo de medo ao assinar o meu primeiro contrato de aluguel em 2011... Me sentia apenas um ano depois, confiante para ser o locatário também do Núcleo Barra entre Outubro de 2012 e o primeiro semestre de 2015...
Eu avisei que talvez você não entenderia o que senti, mas eu sai de Rocha Miranda, dinheiro era pra ser algo pesado e sofrido e não leve e fluído.
About the rent, my father believed that in three months I would fail .... I think that for a father, it is sometimes difficult to see his son's potential ... But I never delayed the rent. And on this subject, perhaps you who are reading will never understand, but there was a moment when I left a bank happy to be able to afford the rentals of MYVT MEIER SCHOOL and MYVT BARRA SCHOOL at once at a time when it was necessary. ... And I was scared to death when signing my first rental agreement in 2011 ... I felt just a year later, confident to be the tenant also at MYVT BARRA SCHOOL between October 2012 and the first half of 2015. ..
I warned you that maybe you wouldn't understand what I felt, but I was born in the poor neighborhood of Rocha Miranda, and money was supposed to be heavy and painful and not light and fluid.
[Visita surpresa de Si Fu ao Núcleo Méier em seu segundo ano]
[Si Fu visits by surprise the Meier School in its second year]
Em alguns momentos eu passei do ponto... Eu não era o “Si Fu” naquele Mo Gun. Eu era um representante do meu Mestre. Por isso, eu era o “Daai Si Hing”. O praticante mais antigo do local que cuida dos mais novos [Digamos assim]. Eu tentava dar o meu melhor para representar meu Si Fu, porém mais tarde percebi, que por insegurança fui além do que devia. Alguns praticantes conseguiram estabelecer um vínculo direto com Si Fu, outros porém, se perderam na confusão de relações que a minha inexperiência propiciava. Já que em vários momentos, sem perceber, usurpava um papel ou função, que não eram as do “Daai Si hing”.
In a few moments I went over the point ... I was not the "Si Fu" in that Mo Gun. I was a representative of my Master. So I was the "Daai Si Hing". The oldest practitioner in the place who takes care of the youngest [Let's say so]. I tried to do my best to represent my Si Fu, but later I realized that out of insecurity I went further than I should have. Some practitioners managed to establish a direct link with Si Fu, others, however, were lost in the confusion of relationships that my inexperience provided. Since at various times, without realizing it, I usurped a role or function, which were not those of the “Daai Si hing”.
Acho que você acaba ficando mais forte, com mais fibra e com mais determinação quando você se torna responsável por um Núcleo da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence.... Você pode estar tendo um dia ruim, vivendo um momento difícil... Mas quando a campainha toca e você ouve aquela pessoa com sua mochila dizendo: “Oi, Si Hing!”. Você sente a energia voltando, não por você, mas pelo compromisso com a missão que você se propôs a cumprir.
Nessa jornada, aprendi que lidamos com os sonhos das pessoas, com seus potenciais, com suas descobertas e com seu desenvolvimento... E nesse mundo, não acredito que se possa dar menos do que 100% a alguém que cruzou a porta do Núcleo que você dirige.
I think you end up getting stronger, with more fiber and with more determination when you become responsible for a Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence School .... You may be having a bad day, living a difficult time ... But when the doorbell rings and you hear that person with his backpack saying, "Hi, Si Hing!" You feel the energy coming back, not for you, but for the commitment to the mission that you set out to accomplish.
In this journey, I learned that we deal with people's dreams, with their potentials, with their discoveries and their development ... And in this world, I don't believe that you can give less than 100% to someone who crossed the door of the Nucleus that you drive.
Eu teria outras histórias para contar, mas por hora, quero apenas dizer que sou o primeiro diretor de Núcleo da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence saído de Rocha Miranda a completar dez anos nessa função. E não me refiro ao bairro, mas aos limites que carrego dentro de mim...
I would have other stories to tell, but for now, I just want to say that I am the first director director at Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence from Rocha Miranda neighborhood to complete ten years in this function. And I don't mean the neighborhood, but the limits that I carry within me ...
The Disicple of Master Julio CamachoThiago Pereira “Moy Fat Lei”
moyfatlei.myvt@gmail.com