quarta-feira, 25 de setembro de 2013

FILME DE VING TSUN NO OSCAR! (VING TSUN MOVIE RUNNING FOR OSCAR!)



O fabuloso filme sobre a vida do patriarca do Sistema Ving Tsun, Ip Man, "THE GRANDMASTERS", que traz o excelente ator Tony Leung(foto) no papel principal.Foi indicado pela Federation of Motion Film Producers of Hong Kong para concorrer ao OSCAR na categoria de filmes estrangeiros!
Na lista dos filmes pré-selecionados, estavam também “Unbeatable,”dirigido por Dante Lam e outro filme sobre a vida de Ip Man, chamado "Ip Man The Last Fight", dirigido por Herman Yau.

Vamos torcer para a vitória destes que é um dos melhores filmes de Kung Fu de todos os tempos!
Aproveite e leia o review feito pelo BLOG DO PEREIRA sobre esta pérola do cinema de Hong Kong!
CLIQUE AQUI

O BLOG DO PEREIRA agradece ao Si Hing Leo Reis pela dica!

The fabulous movie about the life of the patriarch of the Ving Tsun System, Ip Man, "The Grandmasters", which brings the excellent actor Tony Leung (pictured) as the leading actor. Was indicated by the Federation of Motion Film Producers of Hong Kong to compete for the OSCAR in the category of foreign films!

In the list of pre-selected films were also "Unbeatable," directed by Dante Lam and another movie on the life of Ip Man, called "Ip Man The Last Fight", directed by Herman Yau.

Let's hope that The Grandmasters can have the victory! Because this is one of the best Kung Fu movies of all time!

Enjoy and read the review done by THE PEARTREE´S BLOG on this pearl of Hong Kong cinema!

CLICK HERE

The Peartree´s Blog thanks to Si Hing Leonardo Reis for the news!



BLOG DO PEREIRA






domingo, 22 de setembro de 2013

MO GUN ALL STARS: LEO REIS ENTREVISTA! (INTERVIEW!)

Hoje temos o prazer de retornar com um dos quadros mais queridos do Blog! O "Mo Gun All Stars" !
Aqui você pode conhecer um pouco mais sobre os praticantes do nosso Clã, a fim de que possa se inspirar com suas histórias, e descobrir que você pode não estar sozinho quando se trata dos seus medos, duvidas e inseguranças....

Today we are pleased to return with one of the most beloved columns of the blog! The "Mo Gun All Stars"!

Here you can learn a little more about the practitioners of our clan, so you can be inspired by their stories, and find that you are not alone when it comes to your fears, doubts and insecurities ....
Para começar , temos uma entrevista imperdível com o Daai Si Hing da Família Moy Jo Lei Ou: Leonardo Reis! O praticante que inspira seus irmãos kung fu, com sua facilidade fora do comum com os movimentos e dispositivos em nossa arte.
Conversar com Si Hing Leonardo Reis sobre a parte prática, é ter uma oportunidade de pensar: "Eu poderia estar praticando mais..."  Devido ao seu esclarecimento em cada palavra sobre o tema...

To begin, we must see an interview with the Daai Si Hing of our Kung Fu Family: Leonardo Reis! The practitioner who inspires his kung fu brothers, with his outstanding skills with movements and devices in our art.
Talk with Si Hing Leonardo Reis on the techniques issues is to have a chance to think, "I could be practicing more ..." Because of his enlightenment on every word on the subject ...
(Si Hing Leo pratica com Si Sok Diego durante seminário histórico sobre "Lap Sau". Conteúdo do Siu Nim Tau em 2004, no antigo Núcleo Jacarepaguá).
(Si Hing Leo practicing with Si Sok Diego during the historical  seminar on "Lap Sau." A content of Siu Nim Tau in 2004 at the old Jacarepagua MYVT School).

Sem mais delongas, vamos a entrevista!  LEONARDO REIS "MOY LEI WONG"

BLOG DO PEREIRA: SIHING, poderia falar um pouco sobre você? Nome, profissão,filhos,esposa...

Leo Reis: Meu nome é Leonardo Santos dos Reis, popularmente conhecido no Mo Gun por Leo Reis. Meu nome kung-fu é Moy Lei Wong. Sou casado há mais de 15 anos. Minha amada esposa se chama Cátia e temos dois filhos, Lucas  e Luana. Profissionalmente sou sócio de uma empresa (www.empresafacil.com.br) de software para automação de negócios, que fundei em 1995

No more wasted time!Let the interview begin! LEONARDO REIS "MOY LEI WONG"

BLOG DO PEREIRA: Si hing, tell us a little about yourself? Name, profession, children, wife ...

Leo Reis: My name is Leonardo Santos dos Reis, popularly known in Mo Gun by Leo Reis. My kung-fu  name is Moy Lei Wong. I am married for over 15 years. My beloved wife is called Catia and we have two kids: Lucas and Luana. Professionally I am a partner in a company (www.empresafacil.com.br) of software for business automation, which I founded in 1995
(Durante bate-papo com Si Gung em 2005, Si Hing olha atentamente ["atentamente" demais até..rs] com sua esposa Cátia Reis de preto atrás dele no primeiro Mo Gun que tivemos na Barra)

(Si Hing´s deep look to Si gung with his wife behind him during a talk with Si Gung in 2005. At the first MYVT School in Barra neighborhood)

(Luana Reis, filha do Daai Si Hing, e Jade Camacho, filha de Si fu em 2005.Nível de fofura: OVER 9000!)

(The Si Hing´s daughter: Luana. Also, Jade Camacho, Si Fu´s daughter in 2005! Cuteness over 9000!)
(Durante intervalo de um evento com Si Gung em 2005. Lucas Reis, hoje membro da Familia Moy Jo Lei Ou, assim como sua irmã, posa com Si Fu) 
(During a break at a seminar with Si Gung in 2005. Lucas Reis , today a member of our Family: 
Moy Jo Lei Ou, as his sister, poses with Si Fu)

BLOG DO PEREIRA: Você já praticou alguma arte marcial antes do Ving Tsun? Quais?

Leo Reis:Pratico artes marciais desde os 8 anos de idade. Comecei, como toda criança da época com o Judô (como eu era bem gordinho e bem mais pesado que meus amiguinhos me dava super bem!). Depois, inspirado pelos filmes “faixa preta” que eram exibidos nas noites de terça na Rede Globo me apaixonei pelo kung-fu e comecei a treinar Karatê Shotokan, que foi o que achei pra treinar perto de casa (o engraçado que o professor insistia em “fingir” que era a mesma coisa que eu assistia na tv). Depois de algum tempo abriu uma academia com Shaolin do Norte próximo a minha residência e finalmente fui iniciado nas artes chinesas. Depois disso treinei vários outros estilos de kung-fu, como Tai Chi. Pa kua e Garra de Águia, além de outras artes como Aikidô, Jodô e Tae Kwon Do. Até “Wing Chun” em outra “família” cheguei a praticar um pouco.

BLOG DO PEREIRA: Did you practice any martial art before the Ving Tsun? Which ones?

Leo Reis: I practice martial arts since the age of 8. I started, like every child of the time in Brazil with Judo (as I was quite chubby and a lot heavier than my buddies, I did great!). Then, inspired by the movie session "Black Belt" that were shown on Tuesday nights on Globo TV. I fell in love with kung-fu and started training Shotokan Karate, which was what I found to train close to home (funny that the teacher insisted on "pretend" it was the same thing I watched on tv). After some time a gym with Northern Shaolin came near my house and I was finally initiated in Chinese arts. After that I trained several other styles of kung-fu, such as Tai Chi. Pa kua and Eagle Claw, and other arts like Aikido, Jodo and Tae Kwon Do. Until "Wing Chun" in another "family" I practiced a bit.
(Si Hing Leo chega de voadora durante evento com as crianças: Hoje quase adultos!rs Em 2009)
(Si hing´s flying kick! Children´s seminar in 2009!)

(Falando em crianças, durante quase 3 anos, o Daai Si Hing era reponsável pela prática com as crianças. Que inclua seus dois filhos nas dependências do Núcleo Barra)
(For almost 3 years, Si Hing leaded the children´s practice at MYVT Barra school! His two kids were also in that classes.)

BLOG DO PEREIRA: Poderia falar um pouco de seu trabalho que começou junto a Si sok Fernanda Neves com as crianças no Siu Ye Kuen aos Sábados?

Leo Reis:Nosso objetivo é utilizar o Ving Tsun como meio de desenvolvimento global das crianças, nos aspectos físico, emocional, intelectual e cultural. Daí o termo "Siu Ye Kuen", que pode ser traduzido como "arte marcial dos jovens senhores".
A grande diferença desse trabalho quando comparado com o sistema tradicional aplicado aos mais velhos, é que apesar dos nossos “jovens senhores” serem inicialmente menos amadurecidos nos campos mencionados, como contrapartida temos um terreno muito mais fértil para plantarmos.
Isso aumenta em muito nossa responsabilidade, pois temos de plantar as sementes certas, regá-las no tempo correto e direcionar os ramos que nascem todos os dias para o caminho correto.
É um desafio enorme, mas felizmente além da Si sok Fernanda, pude contar com os talentos de outros irmãos kung-fu, como você mesmo, Felipe Soares, Thiago Silva e Carlos Antunes, só para citar os mais “assíduos”.
Estamos sempre observando o que acontece e aprendendo em cada sessão, de forma que nossos dedos ficam cada vez mais verdes e nossas árvores cada vez mais frondosas.

BLOG DO PEREIRA: Could you talk a little bit about your work that began with the support  of Si sok Fernanda Neves with children in Siu Ye Kuen on Saturdays?

Leo Reis: Our goal is to use the Ving Tsun as a means of overall development of children in physical, emotional, intellectual and cultural way. Thats why  the term "Siu Ye Kuen" which can be translated as "martial art of the young lords"
The major difference of this work when compared to the traditional system applied to older, is that despite our "young lords" were initially less mature fields mentioned, in return we have a much more fertile ground to plant.
This greatly increases our responsibility because we need to plant the right seeds, water them at the correct time and direct branches are born every day to the correct path.
It is a huge challenge, but fortunately beyond Si sok Fernanda, I could rely on the talents of other kung fu brothers, like yourself, Felipe Soares, Thiago Silva and Carlos Antunes, just to name the most "regulars".
We are always watching and learning what happens in each session, so our fingers are becoming greener and we are increasingly shady trees.
(Si Hing Leo Reis é muito antigo, como vemos nessa foto de Cerimônia realizada no antigo Núcleo Centro. Começou em 1998 e teve a oportunidade de praticar com os jovens Fabio Gomes e Ursula Lima, nossos Si Sok e hoje Mestres qualificados. Também vemos nessa foto, algumas figuras lendárias como: Si Sok Monique, Si Sok Paulinho e João Castellani)

(Si Hing Leo Reis is very old in kung fu family, as we see in this photo of a Ceremony held at the old MYVT Downtown School. He Began in 1998 and had the opportunity to practice with the young Fabio Gomes and Ursula Lima, our Si Sok and qualified Masters today. Also we see in that picture, some legendary figures such as Si Sok Monique, Si Sok Paulinho and Joao Castellani)

BLOG DO PEREIRA: Você lembra dos seus objetivos quando ingressou na Familia?Hoje eles mudaram?

Leo Reis: Lembro-me bem do dia em que apresentei meus objetivos ao Si fu. Tinha acabado de assistir a um campeonato em que eu presenciei formas muito bonitas e artísticas, seguidas de umas lutas no melhor estilo “kickbox” que nada tinham a ver com a apresentação das formas. Tive certeza na hora que “os caras” treinavam uma coisa e aplicavam outra. Embora isso não se aplicasse diretamente a mim (se tivesse que lutar usava o kung-fu que tinha na época sem sombra de dúvidas) cheguei comentando isso, em tom meio indignado, com Si fu e que queria coerência entre a prática e a luta efetiva. Resumidamente meu único objetivo era lutar maravilhosamente bem, como nos filmes de minha infância.
Atualmente vejo que a luta por si só é até bastante divertida (pelo menos para mim), mas é apenas uma parcela mínima do que o Ving Tsun pode oferecer. Há alguns anos se eu tivesse entrado em uma briga e tivesse apanhado, ficaria muito frustado e provavelmente acharia que todo meu treinamento teria sido uma total perda de tempo. Hoje não penso assim, pois o VingTsun me dá muito mais que a capacidade de vencer uma luta (e olha que ele me dá isso em uma amplitude que jamais poderia imaginar), portanto se tomasse uma surra ficaria certamente um pouco desapontado, mas jamais arrependido.
Para concluir, vou fazer um comentário que fiz algumas vezes no Mo Gun: Quando entrei, queria um filme de ação, em um cenário de artes marciais com pitadas de filosofia e cultura oriental, hoje aprecio cada vez mais o filme filosófico e cultural, mas com ótimas cenas de “ação kung-fu”.

BLOG DO PEREIRA: Do you remember your goals when you joined the Family? Now they have changed?

Leo Reis: I remember well the day I presented my goals to Si fu. I had just finished watching a championship in which I witnessed very beautiful and artistic forms, followed by some fights in the best "kickboxe" style  which had nothing to do with the presentation of forms. I knew at the time that "the guys" trained one thing and applied another. Although this did not apply directly to me (if I had to fight I'd use the kung-fu that I had at the time with no doubt) got talking about it, in a tone half indignant with Si fu and wanted consistency between practice and effective struggle. Briefly my only goal was to fight wonderfully well, as in the movies of my childhood.
Currently I see that the fight itself is even quite fun (at least for me), but it is just a tiny fraction that Ving Tsun can offer. A few years ago if I had stepped into a fight and had caught, I would be very frustrated and would probably find that all my training would have been a total waste of time. Today I do not think so, because  VingTsun gives me much more than the ability to win a fight (and looks it gives me this in a range that I could ever imagine), so it would certainly take a beating a little disappointed, but never repented .
To conclude, I will make a comment I made a few times in Mo Gun: When I joined, I wanted an action movie, in a scenario with a touch of martial arts philosophy and oriental culture, now increasingly I appreciate a philosophical and cultural movie, but with great action scenes.

(Na verdade, Si Hing era membro da Família Moy Yat Sang. Mas devido a relação desenvolvida com Si Fu, requisitou formalmente que pudesse ser admitido na Familia Moy Jo Lei Ou. Um momento eternizado na foto acima. Manobra esta, aceita no Mo Lam.)

(Actually, Si Hing was a member of the Moy Yat Sang Family. But because the relationship developed with Si Fu,he formally requested to be admitted to the  Moy Jo Lei Ou Family. A moment immortalized in the photo above. Maneuver that is accepted in the Mo Lam .)

BLOG DO PEREIRA: Você é o Daai Si hing da Família Moy Jo Lei Ou, como você enxerga essa sua condição?

Leo Reis: Como diria o Homem Aranha: "Com grandes poderes vem grandes responsabilidades". Procuro honrar ao máximo esse título, o qual tive o grande privilégio de receber, dando, dentro das minhas características pessoais, o que há de melhor de mim para com meus irmãos kung-fu e obviamente com o próprio Si fu. Para mim é um grande orgulho ser seu primeiro discípulo e fazer parte da história de um mestre que já escreveu seu nome na História do Ving Tsun. Vou continuar trabalhando para que ao longo dos anos essa escolha tenha realmente um saldo positivo e faça diferença na família Moy Jo Lei Ou.

BLOG DO PEREIRA: You are the Daai Si Hing of Moy Jo Lei Ou Family, how do you see this condition?

Leo Reis: How Spider Man would say: "With great power comes great responsibility." Seeking to honor the most of that title, which I had the great privilege of receiving. Giving, within my personal characteristics, what's best in me to my kung-fu brothers and obviously to Si fu. To me it is a great pride to be his first disciple and be part of the history of a master who has written his name in the History of Ving Tsun. I'll keep working on it over the years, so that choice can have a positive balance and really make a difference in the Moy Jo Lei Ou Family.
(Então, 2 meses depois, Si Hing se torna discípulo de Si Fu. O primeiro de sua Familia Kung Fu. Na data, Si Hing ganhou o nome "Moy Lei Wong". "Lei" quer dizer "vantagem", mas é um trocadilho também com "Leo". "Wong", também quer dizer "Rei", uma referência a seu sobrenome. Mas estas são apenas suposições, você terá que perguntar a ele..rs  Nas letras pequenas, temos a data, além da inscrição: "Discipulo numero 1 da Familia Moy Jo Lei Ou")

(Then, two months later, Si Hing becomes disciple of Si Fu. Their First on in his Kung Fu Family. On the date, Si Hing earned the name "Moy Lei Wong." "Lei" also means "advantage", but it is a also quibble with "Leo". "Wong", also means "King", a reference to his surname "Reis", wich in portuguese means "Kings". But these are just guesses, you'll have to ask him .. hehe The small characters,  besides the registration says : "number one disciple of Moy Jo Lei Ou Family")

BLOG DO PEREIRA: Como você vê a sua relação com seu Si fu?

Leo Reis: Si fu é uma pessoa muito especial, com uma habilidade de se relacionar maravilhosamente bem com pessoas dos mais diversos perfis. Acho que nossa uma relação que evolui a cada dia e que flui com total naturalidade, num aprendizado continuo e intenso. Espero que ele também aprecie nosso relacionamento pois tudo indica que ele vai ter que me aturar a vida toda.

BLOG DO PEREIRA: How do you see your relationship with your Si fu?

Leo Reis: Si fu is a very special person, with an ability to relate wonderfully well with people of diverse profiles. I think our relationship evolves every day and flows naturally, in a continuous intense learning. I hope he will enjoy our relationship because everything indicates that he will have to put up with me all my life.
(Si Fu conversa com Daai Si Hing e sua esposa, após sua Cerimônia de Baai Si durante jantar de celebração)
(After the Baai Si Ceremony, Daai Si Hing and his wife , Catia, talks with Si Fu at a chinese restaurant)

BLOG DO PEREIRA:Qual foi a sua maior dificuldade como praticante no início?

Leo Reis: O Siu Nim Tau foi um nível muito tranqüilo. Eu cheguei em uma época em que a família estava reduzindo o tempo de permanência nos níveis e com a experiência corporal que já possuía, conclui o nível em tempo recorde.
Foi então que veio o Cham Kiu. Eu me lembro até hoje de sair do treinamento todas as vezes com dor de cabeça, pois fazia um esforço mental descomunal para coordenar os membros, tanto na forma como no Chi Sau, quase sempre sem sucesso . Não sabia o que era pior, se minha forma desengonçada ou o meu Chi Sau descoordenado.
Mas acho que o principal desafio era de como me enxergar, me encontrar e participar verdadeiramente da família kung-fu.

BLOG DO PEREIRA: What was your most difficult moment in the beginning as a practitioner?

Leo Reis: Siu Nim Tau was very easy. I arrived at a time when the family was reducing the time spent in the  levels and with the body experience which I had already , I concluded the level in record time.
Then came the Cham Kiu. I remember to this day, When I went out of the training sessions all times with headache since made ​​an enormous mental effort to coordinate members, both in form and Chi Sau, almost always without success. I did not know what was worse, if my form or my gangly uncoordinated Chi Sau.
But I think the main challenge was to see myself, find myself and truly participate in kung-fu family.
(Aqui, apareço entre Si Hing e Marcelo durante evento de Si Gung em 2005. Era uma manhã de Domingo e tomavamos café da manhã)

(Here, is me [long hair!] between Daai Si Hing and Marcelo in 2005. During a breakfast on Sunday morning)
(Café-da-manhã em 2003, quando a Família se reuniu no antigo Núcleo Jacarepaguá para uma reunião de gestão. Os presentes estavam divididos em grupos. Na foto da esquerda para direita: Cris Chaves, Si Hing, Si Sok Felipe e Si Sok Diego.)

(At the old MYVT Jacarepagua School, we can see from left to right: Cris Chaves, Daai Si Hing, Si Sok Felipe Soares and Si Sok Diego Guadelupe. It was during an administration meeting for the Mo Gun wellness)
(Em 2007, Si Hing esteve no aniversário de Si Taai Po Helen, que aconteceu no interior de SP. Aqui ele aparece com Si Baak Gung Pete Pajil)

(In 2007, when Si Taai Po Helen Moy, celebrated her birthday in Brazil. Daai Si hing was there. Here he appears by  the legendary Si Baak Gung Pete´s side. Great moment!)
( Si Hing pratica com o querido Si Sok Navarro, Mestre Qualificado e diretor da Moy Yat Ving Tsun Madrid, observado por Si Gung em 2010 no primeiro Mo Gun na Barra)

(Si Hing practices with the dear Si Sok Navarro, Qualified Master and head of the Madrid(SPA) school of Moy Yat Ving Tsun in 2010. Si Gung wacthes them)


BLOG DO PEREIRA: Você já teve que usar o Ving Tsun fisicamente fora dos treinos?Como foi?

Leo Reis: Uso Ving Tsun diariamente no meu trabalho, na educação dos meus filhos, em meus relacionamentos. Até em outras atividades físicas eu evolui bastante, mesmo praticando-as quase nunca. Como atacante no futebol, por exemplo, eu melhorei bastante (eu era horrível e agora sou só muito ruim). Enfim ele realmente norteia plenamente meu dia-a-dia.
Em termos de luta nunca utilizei e espero nunca ser incompetente o suficiente para ter de utilizar. Mas uma vez utilizei minhas habilidades de "chi geuk" para salvar minha filha de se bater muito feio de cabeça no chão. Ela tinha uns dois anos, ou um pouco menos, e se jogou pra trás de cima da cama de cabeça no chão. Eu estava deitado na cama e rapidamente lancei a perna “aderindo” ao pescoço dela e lancei-a de “cara” de volta na cama. Ela não se machucou, não chorou e nem ficou assustada, ou seja, operação realizada com sucesso! Desculpe mais foi o mais próximo do “já teve que usar o Ving Tsun fisicamente fora dos treinos” que consegui me lembrar ....

BLOG DO PEREIRA: Have you ever had to use Ving Tsun physically outside the training? how was it?

Leo Reis: I use Ving Tsun daily in my work, in the education of my children, in my relationships. Even in other physical activities. I evolves quite even practicing them almost never. As a striker in soccer, for example, I've improved a lot (I was horrible and now I'm just really bad). Anyway it really fully guided my day-to-day.
In terms of struggle and I hope never be incompetent enough to have to use it. But once I used my skills of "chi geuk"(Stick Legs) to save my daughter when she almost hit her head very hard on the ground. She had a couple of years, or a little less, and threw herself backwards off the bed upside down. I was lying in bed and quickly threw my leg "sticking" to her neck and threw her "face" back on the bed. She was not hurt, did not cry and was not scared, the operation was very successfully! Sorry , But this was the closest to "ever had to use the Ving Tsun physically out of practice" that I could remember ....
(Em 2005, Si Gung controla Si Sok Diego durante demonstração, observado por Daai Si Hing)

(In 2005, Si Gung controls Si Sok Diego during a demonstration, Daai Si Hing watches)

BLOG DO PEREIRA: De todos estes anos, consegue lembrar de algum fato marcante,engraçado? Quais?

Leo Reis: Vou falar da minha “apresentação individualizada” feita pessoalmente pelo Si fu.
Na realidade não foi tão individualizada pois levei meu sócio Artur junto comigo e portanto éramos dois para conhecermos o Ving Tsun.
A apresentação foi um verdadeiro show e me lembro de três momentos que ficaram marcados na minha memória até hoje.
No primeiro Si fu tocou em um ponto próximo a meu ombro e me pediu para que eu protegesse essa área, pois ele iria tentar atingi-lo. Seria fácil com toda minha experiência em artes marciais. Não defendi um golpe sequer.
Impressionado pela derrota física, Si fu comentou sobre pessoas que passam anos fazendo exercícios respiratórios (conhecidos como Hei Kung) para desenvolver habilidades sobre-humanas, entre elas a de “enraizamento”. Fizemos um teste de tentar manter o pé no chão, sem sucesso. Segundos depois, após uma brevíssima explicação, os pés do Artur pareciam colados no chão(ao lado do meu queixo que havia caído por lá) .
Para terminar Si fu dividiu um quadro branco em quatro setores e perguntou em qual quadrante escolheríamos golpear. Mal tinha escolhido, ele me perguntou se seria no de número 3. Assustado, assenti com a cabeça enquanto o Artur falava que tinha escolhido esse mesmo setor. Teríamos sido vítimas de alguma técnica secreta de hipnose chinesa?
Artur no dia seguinte, muito entusiasmado comprou o livro “A Arte da Guerra” e demonstrou em casa, com orgulho, as técnicas de enraizamento adquiridas em “anos” de treinamento. Apesar da empolgação ele nunca entrou para nossa escola, provavelmente desmotivado ao não do Si fu à pergunta “Ving Tsun emagrece?”.
Quanto a mim, precisava descobrir o que tinha acontecido naquele mágico dia. Estou tentando até hoje ...

BLOG DO PEREIRA: In all these years in the Family,Do you can remember a remarkable funny moment? What?

Leo Reis: I'll talk about my first visit when I met ​​personally Si fu.
Actually  I took my partner with me ,Arthur, so we were two to know the Ving Tsun.
The talk with Si Fu was a real show and I remember three moments that were marked in my memory to this day.
In the first moment Si fu touched a point close to my shoulder and asked me to protect this area because he would try to hit it. It would be easy with all my experience in martial arts. But I could not do it.
Impressed by the physical defeat, Si fu said about people who spend years doing breathing exercises (known as Hei Kung) to develop superhuman abilities, including "rooting". We did a test to try to keep the foot on the ground, without success. Seconds later, after a very brief explanation, Arthur's feet seemed glued to the floor (next to my chin that was down there too).
To finish, Si fu shared a whiteboard in four sectors and asked what quadrant would I choose to strike. I Hardly had chosen, he asked me if it would be the number 3. Startled, nodded while Arthur spoke he had chosen the same sector.Would we have been victims of some secret technique of chinese hypnosis?
Arthur the next day, very impressed bought the book "The Art of War" and demonstrated at home, proudly, rooting techniques acquired in "years" of training. Despite the excitement he never came to our school, probably not unmotivated to Si fu to the question "Ving Tsun get you in shape?".
As for me, I needed to find out what had happened that magic day. I'm trying untill now ...
(Si Fu "ataca" Si Hing com uma de suas muletas...rs Si Hing as aborda usando o Do)
(Si Fu attacks Si Hing using crutches..lol Si Hing defends himself with the Do)
(Si Hing Leo me observa em 2011 na posição de membro mais antigo de nossa Família, durante a inauguração do antigo Núcleo Recreio. Onde ficamos por 2 anos. Ao fundo, Si Gung e Si Taai)

(Si Hing watches me during the Grand-Openning of the old MYVT Recreio School in Rio where we stayed for two years. Si Gung and Si Taai watches.)


BLOG DO PEREIRA:Das artes que praticou antes de encontrar a Moy Yat Ving Tsun. Por que não prosseguiu com elas?

Leo Reis:Algumas pratiquei por alguns anos (acho que nenhuma mais de dois) e outras por alguns meses, mas embora tenha gostado de praticar todas elas, sempre havia um momento em que eu decidia “dar uma paradinha para voltar depois”. Só que eu nunca voltava. Sentia sempre que precisava encontrar um lugar que eu realmente me encontrasse.

BLOG DO PEREIRA: From arts you practiced before finding the Moy Yat Ving Tsun. Why did you pursued them?

Leo Reis: Some I practiced for a few years (think no more than two) and other for a few months, but although I liked to practice all of them, there was always a moment when I decided to "take a little break to come back later." Only I never went back. Always felt I needed to find a place that I really found myself.

(Si Hing pratica ao lado de seu filho no antigo Núcleo Recreio observado por Si Gung)
(With his son by his side, Si Hing practices watched by Si gung at the old MYVT Recreio School)

BLOG DO PEREIRA: Como conheceu a Moy Yat Ving Tsun?

Leo Reis: Lia sempre sobre a Moy Yat Ving Tsun na revista Kiai e visitei o antigo Núcleo Jacarepaguá na Tindiba. Assisti a uma apresentação individualizada e fiquei muito impressionado. Mesmo assim fiquei dois anos para retornar, pois achava o local um pouco afastado ...
Quando voltei comecei tendo sessões privativas em casa, pois o Lucas tinha meses de vida, eu achava que trabalhava demais e continuava achando Jacarepaguá muito longe. Si fu aceitou essa minha condição, mas “misteriosamente” começou a ser substituído por um ou outro Si hing, que “misteriosamente” começou a desaparecer também. Dentro de pouco tempo estava freqüentando o Mo Gun e entrando para a família ...

BLOG DO PEREIRA: How did you found Moy Yat Ving Tsun?

Leo Reis: I  always read about Moy Yat Ving Tsun in the Kiai magazines and visited the old MYVT Jacarepagua school . Attended some presentation and was very impressed. Still got two years to return, because I thought the place was a bit away ...
When I returned I began taking private sessions at home because Lucas was just born , I thought it was  too much far away the Mo Gun. Si fu accepted  my condition to teach me at home but "mysteriously" began to be replaced by a Si hing that "mysteriously" began to disappear as well. Within a short time I was attending classes at Mo Gun and joining the family ...
(Si Hing praticando sozinho no Mo Gun)
(Si Hing practices by himself at Mo Gun)

BLOG DO PEREIRA: Sihing,você já pensou em parar de treinar?Por quê?

Leo Reis:Nesses 15 anos, só me afastei realmente duas vezes, por mais ou menos um ano cada vez. Foi no nascimento da minha filha e no falecimento do meu pai. Mas mesmo assim estava convicto que eram apenas pausas necessárias. A única coisa que costumava me incomodar era a questão financeira, mas nunca o suficiente para me levar a pensar em parar de verdade.
Atualmente planejo treinar Ving Tsun até os 108 anos de idade, mas se morrer antes eu paro (pelo menos nesse plano).

BLOG DO PEREIRA: Sihing, have you ever thought about stop training and why?

Leo Reis:In  these 15 years, only really walked away twice, for about one year each time. It was the birth of my daughter and the death of my father. But even then I was convinced that it was only necessary breaks. The only thing that used to bother me was the financial issue, but never enough to get me to stop.
Currently I plan to train Ving Tsun until 108 years old, but if I die before it I will stop (at least in this plan).
(Si Hing mais novo com Si Fu, Carlos Kimick e Eliane)
(With Si fu, Carlos Klimick and Eliane)

BLOG DO PEREIRA: Como você se sente, coordenando o treinamento de seus próprios filhos: Lucas e Luana?

Leo Reis: Sinto-me extasiado. Todo pai gosta que os filhos compartilhem suas mesmas paixões. E quando essa paixão pode ajudá-los, de verdade, a serem pessoas melhores, é realmente indescritível.

BLOG DO PEREIRA:  How do you feel, coordinating the training of your own children: Lucas and Luana?

Leo Reis: I feel ecstatic. Every parent loves their children to share their passions. And when that passion can help them, in fact, be better people, is really indescribable.

(A Família Reis com Si Fu ao final do evento com as crianças em 2009. No primeiro Núcleo Na Barra da Tijuca)

In 2009, the Reis Family with Si Fu at the old School in Barra da Tijuca neighborhood)


(Eu com Si Hing Leo, durante evento com Si Taai Po Helen Moy em 2007, no interior de SP)
(Me with Daai Si hing in Sao paulo in 2007, attending the b-day celeb of Si Taai Po Helen Moy)

BLOG DO PEREIRA: Pode deixar uma mensagem final para todos?

Leo Reis: Se estamos fazendo muito esforço para realizar algo, é por que ainda não conseguimos perceber o caminho fácil. E quase sempre a diferença entre a trilha árdua e a suave, reside não nas grandes coisas, mas sim nos detalhes. Um centímetro, um grau, um minuto, uma palavra, um telefonema, um gesto ou um sorriso podem fazer toda a diferença.

BLOG DO PEREIRA: Can you leave a final message for everyone?

Leo Reis: If you're doing a lot of effort to accomplish something, it is because we are yet to realize the easy way. And almost always the difference between the hard and the soft track, lies not in big things, but in the details. An inch, a degree,  a minute, a word, a phone, a gesture or a smile can make all the difference.


O Blog do Pereira agradece o Si Hing Leo Reis, e aguardem pelo próximo entrevistado em Outubro!
The Blog do Pereira thanks Si hing Leo Reis! Wait for the next interviewed in October!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

sexta-feira, 20 de setembro de 2013

ENTREVISTA COM LEONARDO REIS (INTERVIEW WITH LEONARDO REIS)

Bom, sei que você chegou aqui pois foi anunciado para esta sexta, o post com a entrevista do Daai Si Hing
da Família Moy Jo Lei Ou.
Devido a problemas técnicos, este post será adiado para o próximo Sábado, dia 21/09!
Não perca a história de Leonardo Reis! O Discípulo mais antigo de Si Fu Julio Camacho!

Well, I know you came here because it was advertised for this Friday, the post interview with the Daai Si Hing of Moy Jo Lei Ou Family.
Due to technical issues, this post will be postponed to next Saturday Sept 21!
Do not miss the story of Leonardo Reis! The oldest disciple of Si Fu Julio Camacho!

BLOG DO PEREIRA

domingo, 15 de setembro de 2013

NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: UMA HISTÓRIA SOBRE ROUPAS (A TALE ABOUT CLOTHES)

(Passeio no shopping Downtown com: Si Fu , Si Sok Leonardo Mordente e Phelipe Pita -Fev. 2007)
(Walking by at Downtown Mall with: Si Fu, Si Sok Leonardo Mordente and Phelipe Pita - Feb. 2007)

Era um fim de tarde, de Fevereiro de 2007. Encontrei Si Fu no portão da vila onde morava com minha mãe, a qual ficava próxima de seu prédio. Estavamos a caminho do aeroporto internacional indo buscar Si Sok Leonardo Mordente(foto), que neste mês de Setembro, será qualificado como Mestre em Belo Horizonte.
Naquele dia, quando entrei no carro, Si Fu elogiou minha roupa: "Gostei da roupa! Achei que você fosse vir todo arrumado. Ia desequilibrar em relação a mim... Ficou ótimo!"- Depois que entrei em seu carro, Si Fu continuou: "É muito importante saber escolher a roupa adequada para a ocasião adequada sabe Thiago?"
E esta era a primeira vez que Si Fu falava sobre a maneira de se vestir comigo...

It was a late afternoon in February 2007. I met Si Fu at the gate of the village where I lived with my mother, which was next to his building. We were en route to the international airport to welcome Si Sok Leonardo Mordente (photo), which this September will be qualified as Master in Belo Horizonte.
That day, when I entered the car, Si Fu praised my outfit: "I liked the outfit! Thought you were coming all tidy. I would unbalance towards me ...  This is really great!" - After I got in his car, Si Fu continued: "It is very important to know how to choose the right clothes for the right occasion Thiago, do you know that?"
And this was the first time that Si Fu spoke about the good way to dress to me ...

NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: UMA HISTÓRIA SOBRE ROUPAS
NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: A TALE ABOUT CLOTHES

Você pode ler mais posts do New Legends of KF Masters (AQUI)
You can read more posts about New Legends of KF Masters(HERE)

(Si Gung presta respeito no túmulo de Si Taai Gung Moy Yat durante viagem aos EUA em 2003)
(Si Gung pays respect to Si Taai Gung Moy Yat at his grave during his trip to the US in 2003)

Na verdade, sempre me chamou a atenção, a maneira que Si Gung se veste. Ele sempre parecia estar alinhado, não importando a situação.
Aquela imagem de vestiários sujos, onde todos trocam de roupa suados após uma noite de prática de artes marciais, se dissipava de minha mente, sempre que via Si Gung. Mas até então, no início dos anos 2000, isso não me tocava ao ponto de mudar meu jeito de me vestir ainda que me chamasse a atenção...

In fact, what always caught my attention, was the way Si Gung dresses himself. He always seemed to be aligned, no matter the occasion.
That image of dirty locker rooms, where all the people are sweaty changing clothes after a night of martial arts practice, dissipated from my mind, whenever I saw Si Gung. But until then, in the early 2000s, it did not touch me as to change the way I dress myself even though It got my attention ...

(Si Gung acompanha Si Taai Gung Moy Yat nas escadas do antigo Núcleo Jacarepaguá, durante sua última visita ao Brasil)
(Si Gung follows Si Taai Gung´s steps at the old MYVT Jacarepagua School, in Rio. During his last visit to our country)

Foi nessa mesma época, que ouvi de Si Gung durante um bate-papo que aconteceu dentro de um evento no antigo Núcleo Jacarepaguá: "...Vamos todo mundo levantar a barra da calça para ver a meia que estamos usando?" -Si Gung solicitou a todos de uniforme preto sentados no chão a sua frente: "Tá vendo só? A maioria com meia de outra cor!"(risos). - E Si Gung continuou: " Quando nos vestimos, é importante que prestemos atenção na coerência de nossa roupa. Roupa preta, com certeza fica mais coerente com uma meia preta." - E foi nesse mesmo momento que Si Gung soltou uma máxima, que além de divertida, carrego comigo até hoje(rs): "... Então, é como quando você conhece uma menina. Nós homens, olhamos para os lugares errados quando vemos uma menina a primeira vez. Alguém aqui já olhou primeiro para os pés da menina?" -Todos permaneceram sem saber o que responder e ele continuou: "... Pra mim o primeiro lugar pra se olhar são os pés. (Risos) Porque os pés ficam longe das mãos. Se alguém tem o zelo pra pensar em cuidar dos pés, e manter o cuidado com eles em coerência com o resto do corpo, como os cabelos. Essa pessoa é interessante" - Disse Si Gung em meio a risos. 
E pela primeira vez, eu percebi que o Kung Fu, poderia se aplicar também, a nossa maneira de se vestir...

It was at this same time, I heard from Si Gung during a chat that happened inside a lecture in the old MYVT Jacarepagua School: "... May I see the socks that you guys are using?" - Si Gung asked all the guys wearing black uniform sitting on the floor in front of him: "Can you see? Most of you wearing socks in a different color of the rest of the cloth!" (Laughs). - And Si Gung continued: "When we dress, it is important that we pay attention to the consistency of our clothes. Clothes Black, sure is more consistent with black socks." - And it was at that moment that Si Gung said something to entertaining, I carry with me to this day (rs): "... So it's like when you meet a girl for the very first time. We men, we look to the wrong places when we meet a girl the first time. Does anyone here ever looked first at the girl's feet? "All-remained without knowing what to answer, and he continued: "... For me the first place to look  are the feet. (Laughs) Because the feet are out of the hands. If someone has the zeal to think about foot and care and keep the care of them consistent with the rest of the body, such as hair. such a person is interesting "- Si Gung said amid laughter.
And for the first time, I realized that Kung Fu could also be applied, to our way of dressing ...
(Si Fu veste um casaco comprado em uma de suas visitas a Hong Kong. Enquanto conversa com Si Sok Ursula antes de um seminário de Biu Ji em 2009 no antigo Núcleo Barra)
(Si Fu is wearing a jacket that he bought in HK during one of his trips while talks to Si Sok Ursula before a Biu Ji Seminar in Rio at the old MYVT Barra School in 2009)


Ainda assim, para pessoas mais lentas como eu, é necessária muitas vezes, uma experiência significativa.(Ainda que Si Fu sempre diga que todo a experiência tem um significado..rs).
No Segundo dia de Si Sok Leonardo Mordente no Rio, tinhamos uma reunião importante, onde minha presença havia sido contestada. A pessoa alegava a minha pouca idade me fazer irrelevante naquele momento. 
Quando encontrei Si Fu e Si Sok na porta de seu saudoso prédio verde na Estrada do Pau Ferro, Si Fu me indagou sobre minha roupa. Mas ao contrário do dia anterior, ele não ficou muito feliz: "Pereira... Mas que roupa é essa?" - Eu estava com uma bermuda jeans, sandálias e uma camisa branca estampada. Eu fiquei sem saber o que dizer. Ao pararmos no lendário posto em frente ao Mo Gun para comer, mais uma vez ele disse: "Pereira, eu tô tentado entender a lógica que você usou pra se vestir hoje. Totalmente o oposto de ontem. Ou seja: Você vai para uma reunião onde não queriam que você fosse pela sua idade, e você vai vestido como um adolescente? " - Ficou então aquele silêncio aterrador com ele e Si Sok Leo Mordente olhando pra mim à mesa, e eu sem saber o que dizer....

Still, for people like me, is often required, a significant experience. (Although Si Fu always say that every experience has a meaning .. hehe).
On the second day of Si Sok Leonardo Mordente in Rio,we had an important meeting to attend where my presence was challenged. The person claimed that I was too young at that moment.
When I met Si Fu and Si Sok at his building´s door ,Si Fu asked me about my clothes. But unlike the previous day, he was not very happy, "Pereira ...What kind of outfit is this?" - I was with a jeans shorts, sandals and a white shirt emblazoned. I was unsure what to say. When we stop at the gast station to eat, again he said, "Pereira, I'm trying to understand the logic you used to get dressed today. Quite the opposite of yesterday. Ie: You will go to a meeting where you were not wanted by your age, and you will dress as a teenager? "-So that terrifying silence happened with him and Si Sok Leo Mordent looking at me at the table, and I do not know what to say ....

Então ele indagou: "...Cê não quer voltar em casa pra trocar?" - Ele me olhava com um sorriso desafiador. E eu não conseguia responder. Então ele sugeriu: "..Quer ir com meu carro?" - Disse ele abrindo ainda mais o sorriso desafiador. E fazendo uma conta rápida, vi que não daria tempo. Então decidi ir de taxi pra casa, troquei de roupa, pedi o carro do meu pai emprestado, e cheguei a tempo no compromisso...

Then he asked: "...Dont you want to return home to change?" - He looked at me with a challenging smile. And I could not answer. So he suggested: ".. Want to go with my car?" - He said opening further challenging smile. And making a quick calculation, I saw that it would not have enough time. So I decided to go by taxi home, changed my clothes, ask my dad's car, and arrived on time at the commitment ...

Quando Si Fu me viu ele sorriu e disse: "Agora sim..." - E me deu um tapa no ombro.

When Si Fu saw me he said smiling: "Now yes!" - And patted on my shoulder.
(Observo atentamente Si Fu mostrar a primeira parte do Siu Nim Tau a um grupo de admitidos em nossa Família Kung Fu em 2004)
(I pay a lot of attention to Si Fu while he shows the first part of SNT to a group of new members of our KF Family)

Essa experiência marcante, fez com que a partir dali eu sempre me preocupasse, não com a marca da roupa, ou em impressionar alguém. Mas em como manter a coerência da roupa que visto, não só comigo mesmo, mas também com o ambiente em que vou estar. As vezes eu erro, as vezes eu acerto, mas como disse Si Fu recentemente: "...Thiago, quando você começa a usar arte no seu Kung Fu, você não vai aceitar fazer mais nada sem arte..."

This remarkable experience, made me ​​from that moment,  always worry, not with branded clothes or to impress someone. But how to maintain the consistency of the clothes I wear, not only with myself, but also with the environment in which I will be. Sometimes Im wrong, sometimes Im right in the way I dress, but as Si Fu said recently: "Thiago ... when you use art in your Kung Fu, you will not accept to do anything without art ..."
(Eu com Si Fu em seu aniversário no ano de 2004)
(With Si Fu at his b-day celebration in 2004)

E finalmente, eu tive a prova viva desse pensamento, quando fui comprar roupas recentemente. Simplesmente não consegui comprar. Isso porque em lojas de surf, tem sempre aquelas camisas com estampas enormes, e vendedores te empurrando tudo. Então sempre gostei das lojas de departamentos, onde podia comprar tranquilo. Mas mesmo nas lojas de departamento, na ultima semana, não vi nada que combinasse comigo. Nem as camisas básicas com estampas brandas, e nem as com gola polo. Isso porque, as estampas não combinavam mais com meu atual momento, e as de gola polo tem qualidade muito ruim em lojas de departamento...

And finally, I had the living proof of that thought, when I went buy clothes lately. I just could not buy. That because in young clothes shops, always has those shirts with huge colored images, and salers pushing all the products to you. So I always liked the department stores where I could buy quiet. But even in department stores, in the last week, I saw nothing that matched me. Neither the basic shirts with bland images, and not with the polo collar. This is because the images on the t-shirts did not match up more with my current life moment and collar polo shirts has very bad quality in department stores ...
(Si Sok Teodoro ajeita minha gravata ladeado por Si Sok Ursula)
(Si Sok Teodoro ties my tie with Si Sok Ursula by his side)

E pude compreender que existe Kung Fu em todas as decisões que você toma no seu dia. Mesmo no simples ato de se vestir. E isso me fez ficar muito feliz, em perceber que muita coisa que ouvi, e que Si Fu e Si Gung compartilharam há anos atrás, começa agora a fazer todo o sentido para mim...

And I could understand that there is Kung Fu in all decisions you make in your day. Even the simple act of dressing up. And that made ​​me very happy to see that much I've heard, and that Si Fu and Si Gung shared years ago, is now starting to make sense to me ...

Você também pode ler tudo sobre "Tong Jong", as roupas chinesas (AQUI)
You can also read everything about "Tong Jong" , the chinese clothes (HERE)


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

segunda-feira, 9 de setembro de 2013

THE NEW MOTIVATIONAL VIDEO OF VING TSUN KUNG FU!

Finalmente saiu o quarto video motivacional do BLOG DO PEREIRA!
Assista, compartilhe, e se inscreva no canal!!!

STILL THIS WEEK, THE ENGLISH VERSION!!!





 THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
 Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
 moyfatlei.myvt@Gmail.com

terça-feira, 3 de setembro de 2013

JORGE MANDOLESI VISITA OS NÚCLEOS DO RIO (JORGE MANDOLESI VISITS MYVT SCHOOLS IN RIO)

Este sou eu quando bem pequeno. E esta varanda era onde minha tia vivia. E foi aí nessa mesma varanda que 3 anos depois dessa foto, eu iria ouvir sobre a Argentina pela primeira vez. Eu tinha quase 7 anos, estávamos em 1990, e ainda posso lembrar como se fosse hoje, dos meus tios assoprando as cornetas (que mais tarde apareceram como vuvuzelas na Africa do Sul) fazendo um barulho ensurdecedor no jogo do Brasil e Argentina da Copa da Itália, até que Caniggia fez o gol que eliminaria o Brasil nas oitavas e tudo ia por água abaixo...

This is me when I was very young. And this balcony was part of the house where my aunt lived. And there , at the same balcony that three years after this photo, I would hear about Argentina for the first time. I had almost 7 years old, we were in the year of 1990, and I can still remember like it was yesterday, my uncles blowing platic trumpets (who later appeared as vuvuzelas in South Africa) making a deafening noise during the match between Brazil and Argentina for the World Cup in Italy in 1990 until Caniggia, from Argentina, scored the goal that would eliminate Brazil in the second round and everything went downhill from that moment...

O que estava acontecendo eu não sabia bem, mas lembro que tudo o que mais queria, era mais um pacotinho de algum biscoito da Elma Chips para continuar minha coleção de figurinhas auto-adesivas(acima) que vinham nos pacotes....

What was going on I was not sure at the time, but I remember that the only thing that I wanted, was another pack of some Elma Chips snack  to continue my collection of stickers  (above) wich come in the  packages during the World Cup....


JORGE MANDOLESI VISITA O RIO.
JORGE MANDOLESI VISITS RIO.
(Jorge posa para foto com a bonita vista da sacada de Si Fu na Zona Oeste do Rio)
(Jorge in the balcony of my Si Fu in the West Zone of Rio)

Jorge Mandolesi conheceu o trabalho de Si Gung durante sua última visita a Santa Fe na Argentina, onde ministrou um seminário do módulo "Ving Tsun Experience" para praticantes experientes das redondezas.
Jorge manteve o contato com Si Gung e nesse ano veio passar algum tempo com ele em São Paulo. Jorge acabou viajando até o Rio com Si Gung por ocasião de um evento sediado no Núcleo Barra, e ficou hospedado na casa de Si Fu.
Durante sua estadia, Jorge pode conhecer um pouco mais do trabalho da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro...

Jorge Mandolesi met for the very first time the work of Si Gung in person, during his latest visit to Santa Fe in Argentina, where he lectured a seminar about the module "Ving Tsun Experience" for experienced practitioners nearby the place.
Jorge kept contact with Si Gung and this year came to spend some time with him in Sao Paulo State. Jorge eventually traveled to Rio with Si Gung during an event hosted at the MYVT Barra School, and was staying at Si Fu's place.
During his stay, Jorge may know a little more about the work of Moy Yat Ving Tsun in Rio de Janeiro ...
(Foto da visita de Jorge Mandolesi ao Núcleo Méier. Da esquerda para direita: Jorge Mandolesi,Guilherme Farias "Moy Faat Lin", eu e Ailton Jordão.)
(Photo of the visit to MYVT Meier School: From left: Jorge Mandolesi,Guilherme Farias "Moy Faat Lin", me and Ailton Jordao).

Jorge começou obviamente pelo Núcleo Barra, durante dois dias intensos de evento. Na Segunda-feira que se seguiu, Jorge com a ajuda do discípulo de Si Fu, Guilherme Farias "Moy Faat Lin" o levou até o Núcleo Méier, onde eu estava aguardando com outros praticantes...

Jorge obviously started his visit trough MYVT Barra school for two intense days of seminars. On Monday that followed, with the help of the disciple of Si Fu, Guilherme Farias "Moy Lin Faat", led him to the MYVT Meier School, where I was waiting with other practitioners for a wild afternoon ...
Jorge acabou indo num bom dia, pois como podemos ver, outros praticantes do módulo "Ving Tsun Experience" como Diogo Valadão(a direita na foto) também estavam lá.

Mais tarde, rumamos com ele para o Núcleo Copacabana, e após mais uma hora e meia de prática com André, Rodrigo, Bruno e Fred, todos membros do Núcleo Copacabana, eu, Guilherme e Jorge fomos jantar...

Jorge ended up going there on a good day, because as we can see, other practitioners practicing the module "Ving Tsun Experience" as Diogo Valadao (right in photo) were also there.

Later, we headed with him to the MYVT Copacabana School, and after another hour and a half of practice with Andre, Rodrigo, Bruno and Fred, all members of the MYVT Copacabana, I, Guilherme and Jorge went to dinner ...

(Yam Cha para convidados na residência de Si Fu. Da esquerda para a direita: Si Sok Homero Pereira, 
Si Gung e Jorge Mandolesi)

(Yam Cha for guests at Si Fu´s place. From left: Si Sok Homero Pereira, Si Gung and Jorge Mandolesi)

Durante sua estadia no Rio, Jorge ainda pôde compartilhar de bons momentos de Vida Kung Fu, como no café da manhã organizado por Mestre Felipe Soares, meu Si Sok, na casa de seu Si Hing, e meu Si Fu, Mestre Julio Camacho.

During his visit , he could also spend some good time of kung fu life with Si Gung like in this Yam Cha organized by Master Felipe Soares, my Si Sok, at my Si Fu, Master Julio Camacho´s place.

(Si Fu em uma de suas visitas a China, trouxe essa linda obra de arte feita por um caligrafo local. Na foto vemos quando Si Gung explica os significados por detrás do Kuen Kuit que orna a residência de Si Fu)

(Si Fu Julio Camacho in one of his visits to China, brought this amazing art by a local artist. We see here, Si Gung talking about this Kuen Kuit with Jorge)


Jorge também esteve em seu primeiro dia no Rio com Mestre Ricardo Queiroz, meu Si Sok, e pôde conhecer um pouco mais de seu trabalho com Ving Tsun na região central de nossa cidade...
Foi muito bom poder conviver durante estes dias com Jorge. Uma grande pessoa! Também foi bom poder exercitar meu espanhol... Ou talvez Jorge só estivesse sendo educado fingindo que me entendia..rsrs Mas ainda assim, esperamos encontrá-lo novamente!!

Jorge during his first day in Rio also met Master Ricardo Queiroz, my Si Sok, and might know a little more of his work on Ving Tsun  in the downtown region of our city ...
It was great to live these days with Jorge. A great person! It was also good to practice my Spanish ... Or maybe Jorge was just being polite pretending that understood me .. lol But still, we hope to meet him again! Lol




THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

segunda-feira, 2 de setembro de 2013

ESPECIAL NOMES KUNG FU: ENTENDA O QUE É (KUNG FU NAME SPECIAL: WHAT IS THIS?)

(Eu de macacão com minha mãe e sua melhor amiga desde a escola e filho, num dos brinquedos do lendário parque de diversões do bairro de Irajá , Zona Norte do Rio.)
(In the foreground its me with my mom having some fun with her friend and her son next our neighborhood in some park)

Minha mãe queria colocar meu nome de “Guilherme”, mas estava na dúvida entre este nome e “Yuri”. Finalmente, decidiu-se por “Thiago”. Uma homenagem ao seu autor favorito, “Thiago de Melo”.  Independente do meu primeiro nome, meu sobrenome seria “Pereira da Silva”. Isso porque por coincidência, meus pais eram “Pereira da Silva” mesmo antes do casamento. 
Uma opção da minha mãe era “Yuri Silva e Silva”. Acho que seria mais divertido assim... Mas aí não teria “BLOG DO PEREIRA”...


My mother wanted to put my name "Guilherme", but she was confused between this name and "Yuri". Finally,she decided for "Thiago". A tribute to her favorite poetry author, "Thiago de Melo." Regardless of my first name, my last name would be "Pereira da Silva." That's because by coincidence, my both parents were "Pereira da Silva" even before marriage.
One other option my mother had to name me was "Yuri Silva and Silva." I think it would be more fun that way ... But there would not exist "BLOG DO PEREIRA"

NOMES : NOMES KUNG FU
(parte 1)
NAMES: KUNG FU NAMES
(part 1)

Diferente da nossa forma de nomear as pessoas , a cultura chinesa possui uma forma própria de nomear um indivíduo. Para esta cultura, a Família é mais importante do que o indivíduo, que é apenas parte dela. Por isso, o “Nome de Família”( 姓 xìng) vem antes do nome próprio(名 míng). 

Different from our way to name people, the chinese culture has a particular form to name someone. For this cultures, the Family is more important than the person , who is just a part of the whole. Because of that, the "Family Name"( 姓 xìng) appears before the first name (名 míng). 

(Si Taai Gung Moy Yat durante almoço em Copacabana por ocasião de sua última visita ao Brasil)
(Si Taai Gung Moy Yat having some meal during his last visit to RIO)


Si Taai Gung Moy Yat certa vez disse algumas palavras sobre nomes:

“...Desejo falar sobre nomes. Por que você tem um nome? Por que tudo tem um nome? O nome não determina a coisa por si só. O nome determina a coisa para os outros. Por exemplo, havia um rapaz cego. Uma noite ele foi visitar seu amigo. Após passar algumas horas lá, ele precisou voltar para sua casa. Seu amigo deu-lhe uma lanterna. 
O cego disse que não necessitava de uma lanterna. ‘Sou cego, tanto faz para mim se tenho ou não tenho uma lanterna’ – disse ao amigo. E este disse: ‘A lanterna não é para você, mas para que alguém possa ver você.’
...Se um nome determina a coisa por si só, isto significa que esta não é forte o suficiente. O estilo Ving Tsun é um exemplo, uma vez que temos diferentes transliterações( e portanto, nomes) que o 

designam...”

Si Taai Gung Moy Yat once said some words about names:

"...I wish to talk about names Why you have a name? Why everything has a name? The name does not define  something by itself. The name determines something for the others.For example, there was a blind boy. Some night he went visit his friend. After some hours there, he needed to go back home. His friend gave him a lantern. The blind biy said that he did not need a lantern: "Im blind, I dont care if I have or no a lantern"- Said him to his friend. And his friend said: 'The lantern is not for you, but for the others, to be able to see you.'
...If a name defines something by itself, it means that he is not strong enough. The Ving Tsun Style is a example, once we have a lot of transliterations (and names) wich defines it..."

O próprio Si Taai Gung Moy Yat,também contava com uma série de nomes pelos quais era conhecido. Cada um com um propósito diferente, assim como é explicado na maravilhosa obra de Si Sok Leonardo Mordente(foto a esquerda) , “O Livro de Pedra do Ving Tsun” : “... Nascido Moy Yit Kai...esse homem de sete instrumentos também assinava Moy Yat, Moy Yat(梅一), Ah Yat (阿一), Moy Go Yan (梅高人), Ngau Gwu Chai Chu e Bing Heong Tong Chu...”

Si Taai Gung Moy Yat also had a lot of names that he was known. Each one had different reasons as Si Sok Leonardo Mordente(photo) explains in his incredible book "The book of stone of Ving Tsun" : "...He was born Moy Yit Kai, this man of seven instruments also assigned Moy Yat, Moy Yat(梅一), Ah Yat (阿一), Moy Go Yan (梅高人), Ngau Gwu Chai Chu e Bing Heong Tong Chu...”


(Si Taai Gung Moy Yat de próprio punho, deixa um presente durante sua visita ao antigo Núcleo Jacarepaguá dirigido por Si Fu)
(Si Taai Gung Moy Yat by himself leaving a gift for our old MYVT Jacarepagua School 
in Rio directed by Si Fu)

Si Taai Gung Moy Yat também falou estas palavras sobre “Nomes”: “...O nome... Temos um nome para o estilo. Temos um nome para nós mesmos. A diferença , é que o nome do estilo é grande, sendo fácil para que todos possam reconhece-lo...Um outro exemplo: Há dez anos atrás, eu dei um seminário na Philadelphia, onde comecei da seguinte forma: ‘Eu não sou Moy Yat.’ Mas todas as pessoas estavam me vendo, e isto causou a maior confusão. Então expliquei : ‘Hoje você veio a esta aula e dirá daqui a dez anos mais tarde, que assistiu uma aula de Ving Tsun e não a uma aula com Moy Yat.’ Isto porque lembrar-se-ão do nome maior, o nome que representa uma grande Família, como o Ving Tsun, o sistema global, e não o nome ‘Moy Yat’ que é apenas o de uma pessoa.”

Si Taai Gung Moy Yat  also spoke these words on "Names": "... The name ... We have a name for the style. We have a name for ourselves. The difference is that the name of the style is great, making it easy for everyone to recognize it ... Another example: Ten years ago, I gave a seminar in Philadelphia, where I began as follows: 'I am not Moy Yat.' But all the people were watching me, and this caused a greatest confusion. So I explained: 'Today you came to this school and say ten years later, we attended a lecture of Ving Tsun and not a class with Moy Yat.' This is because you will remember the bigger name, the name that represents a large family, as Ving Tsun, the global system, and not the name 'Moy Yat' which is just a person. "

(Os jovens Si Gung e Si Baak Nataniel em momento registrado para a capa original do livro "BIU JE". Lançado nos anos 90)
(A photo with Si Gung and Si Baak Nataniel for the cover of the book from the 90's "BIU JE")

Em seu livro “BIU JE”, Si Gung fala também sobre o nome de nossa arte:
“...Realizar uma pesquisa etimológica de um ideograma é estudar como ele foi formado, possibilitando assim uma melhor compreensão de seu significado.
O nome de nossa arte é composto por dois ideogramas “Ving” e “Tsun”. O ideograma
“Ving” é composto pelo caracter “Yin” e “Veng”( 永). O primeiro significa “Falar”, “contar”, “discurso”, “Palavra”; são os sons do coração(saam) emitidos pela boca. Já o caracter “Veng”( 永), representa a incessante fluidez da água que emana da terra.
Significa duração, perpetuação, mas não eternidade. Graficamente é uma variate do caracter “Sui” que significa “água”. Assim, emitir sons do coração em forma duradoura é a composição que forma o ideograma “Ving” que pode ser traduzido por ‘cantar’
... “

In his book "BIU JE," Si Gung also speaks about the name of our art:
"... Make an etymological research of an ideogram is studying how it was formed, thus enabling a better understanding of its meaning.
The name of our art is composed of two characters: "ving" and "Tsun." The character
"Ving" consists of the character "Yin" and "Veng" (永). The first means "Talk", "count", "speech", "word", are the heart sounds (saam) issued by mouth. Already the character "Veng" (永), is the incessant flow of water emanating from the earth.
Mean duration, perpetuation, but not forever. Graphically is a variate of the character "Sui" which means "water". Thus, create sound in the heart in a neverending way is the composition that forms the ideogram "Ving" which can be translated as 'singing' ... "
(Si Fu, Si Sok Leonardo Mordente,que será titulado Mestre Qualificado em Setembro e Si Baak Anderson Maia, que completará 40 anos este ano, em Hong Kong por conta de mais uma de suas visitas a ilha chinesa. Desta vez em 2009)

(Si Fu, Si Sok Leo Mordente, who will be qualified as a Master this month, and Si Baak Anderson, who will celebrate his 40th birthday also this month in Hong Kong during some visit of our Clan in Hong Kong in 2009)

No caso de nossa Família Kung Fu Moy Jo Lei Ou, meu Si Fu também conta com a ajuda de Si Sok Leonardo Mordente, inteligentíssimo conhecedor do dialeto cantonês e suas nuances., para formar os nomes em chinês de seus discípulos.

O nosso nome Kung Fu é formado pelo “Nome de família”  “Moy”( 梅), que foi disponibilizado por Si Taai Gung Moy Yat a seus descendentes . Tendo eles ou não ascendência chinesa.
No meu caso, sou discípulo de terceira geração de Si Taai Gung Moy Yat, por ter ganhado um “Nome Kung-Fu” com o nome de família “Moy”( 梅). Mas como Si Fu mesmo diz, quem te dá o nome de família é seu Si Fu, e não seu Si Gung, ou menos ainda seu Si Taai Gung.

In the case of our Kung Fu Family, Moy Jo Lei Ou, my Si Fu also has the help of Si Sok Leonardo Mordente, highly intelligent erudict in Cantonese dialect and its nuances., To form the Chinese names of his disciples.

Our Kung Fu  Name is formed by "Family Name" "Moy" (梅), which was let available by Si Taai Gung Moy Yat for his descendants. Having them or not Chinese descent.
In my case, I am a disciple of third generation from Si Taai Si Gung Moy Yat for winning "Kung Fu Name" with the family name "Moy" (梅). But as Si Fu says himself, who gives you the family name is your Si Fu, and not your Si Gung, or even less your Si Taai Gung.


Usando os ancestrais para adquirir Respeitabilidade:
Using the ancestor to get respect:

Si Fu que vai regularmente à China, em sua viagem de 2006 , trouxe alguns vidros de
Jit Da Zau (跌打酒). Que são pequenos frascos com líquidos, que como o próprio nome já diz, servem para tratar lesões.
As caixas nas quais os Jit Da Zau (跌打酒) vieram, tinham sempre a foto de três homens. Isso me chamou a atenção, e graças ao meu joelho eternamente lesionado, passei uma época usando muito Jit Da Zau (跌打酒). Numa dessas oportunidades, Si Fu falou sobre as fotos na caixa:

Si Fu who regularly goes to China ,in his 2006 trip, brought some glasses of Jit Da Zau (跌打 酒). Which are containers with liquids, which as its name suggests, serve to treat injuries.
The boxes in which Jit Da Zau (跌打 酒) came, they always had the photo of three men. That caught my attention, and thanks to my eternally injured knee, spent a long time using Jit Da Zau (跌打 酒). In one of these opportunities, Si Fu talked about the pictures in the box:
(Exemplar do Jit Da Zau (跌打酒) que Si Fu trouxe da China. Destaque para a caixa a direita com a foto dos três homens)
(A box of  Jit Da Zau (跌打酒)  that Si Fu brought from China. You can see the box on the right the photo of the three men.)

“...Sabe que aqui é como se fossem o Si gung, o Si Fu e o cara que fez o Jit Da Zau (跌打酒) né?” – disse Si Fu apontando para as fotos dos homens na caixa- Porque muitas vezes para chinês- prosseguiu- Algo que acabou de ser criado não tem muito valor. O valor de alguma coisa nessa lógica clássica, está no tempo. Algo consagrado pelo tempo, tem muito mais valor. Por isso muitas vezes o dono da receita de Jit Da Zau (跌打酒) que acabou de ser criada, usa as fotos do pai e avô para ilustrar que é uma receita de gerações em sua Família.

"... You know that here is as if they were Si gung, Si Fu and the guy who made ​​the Jit Da Zau (跌打 酒) right?" - Si Fu said pointing to the  photos of men in the box-"Because often for the chinese people "continued-"Something you just created does not have much value. The value of something for the classical logic is the time. Something time-honored, has much more value. So often the owner of the revenue of Jit Da Zau (跌打 酒) that was just created, uses the pictures of his father and grandfather to illustrate that is a recipe for generations in his family. "
(Si Fu conversa com Si Taai Gung Moy Yat em sua sala de estar em NY durante visita acompanhando 
Si Gung aos EUA)
(Si Fu talks to Si Taai Gung Moy Yat in his living room in NY during some visit following Si Gung to US)

Mas no “Mo Lam”, o mundo das artes marciais chinesas, o “Mo Tak”( 武德 ) , uma espécie de “conduta marcial”(Na incapacidade de nosso idioma traduzir tal termo), mostra que não se deve fazer uso indevido de sua ancestralidade.

Entenda que usar o nome de seus ancestrais, seja em qual arte for, de maneira indevida, não fará o ancestral “puxar seu pé” no meio da madrugada. Mas para aqueles que vivem no “Mo Lam”, ficará claro que você não entende o “Mo Tak”( 武德 ).

But in "Mo Lam", the world of Chinese martial arts, the "Mo Tak" (武德), a kind of "martial conduct" (In our language inability to translate such a term), shows that one should not make improper use of his ancestry.

Understand that use the name of the ancestors, in any art , improperly, will not make the ancestor ghost "pulling your leg" in the middle of the night. But for those who live in "Mo Lam", it is clear that you do not understand the "Mo Tak" (武德).
(Conversando com Si Fu em sua antiga residência na Zona Oeste do Rio)
(Talking with Si Fu in his old residence´s balcony in West Zone of Rio)

Por isso, ainda que o nome “Moy Yat”, seja mais forte que “Leo Imamura” e por sua vez, mais forte que “Julio Camacho”, no Mo Lam. Pelo respeito ao Si fu, e pelas “regras” não escritas do “Mo Tak”( 武德 ), eu assino “The Disciple of Master Julio
Camacho”, a cada final de postagem, e também me sinto assim no dia-a-dia. Ao invés de “The third generation disciple of Late Grand-Master Moy Yat”. Porque mais importante do que “Thiago Pereira”, é a minha linhagem, e minha relação com meu  Si Fu.

Therefore, although the name "Moy Yat," is stronger than "Leo Imamura" and in turn stronger than "Julio Camacho" in the Mo Lam . For respect to Si fu, and the "rules" unwritten from "Mo Tak" (武德), I sign "The Disciple of Master Julio Camacho",  In the end of each post here in the BLOG, and I feel that way on a day-to-day. Instead of "The third generation disciple of Late Grand Master Moy Yat-". Because more important than "Thiago Pereira," is my lineage, and my relationship with my Si Fu.

O NOME KUNG FU:
THE KUNG FU NAME:
[Na foto acima, estou ladeado pelos queridos Paula Gama e Vladimir Anchieta, na noite de nossa Cerimônia de Baai Si. Na qual recebemos nosso nome Kung Fu de Si Fu.]

[Me and my dear KF Brothers in the day of our Baai Si Ceremony when we received our KF Names: Paula Gama, me and Vladimir Anchieta]

Tendo o praticante recebido de seu Si Fu seu nome de família, que vai aparecer antes que o nome próprio,como no nome de Si gung “Moy Yat Sang”( 梅一生), onde “Yat Sang”( 一生)é o nome próprio, é hora do praticante receber esse nome próprio, que vai conter uma série de “segredos” e “brincadeiras”. Sejam elas: Fonéticas, ou de lógica por detrás de sua construção.

Cada ideograma do nome próprio em um “Nome Kung Fu”  , tem uma ou mais idéias como maravilhosamente bem explica o livro “O Pensamento Chinês” de Marcel
Granet, que peguei emprestado do Núcleo Copacabana, casa da Família Moy Lin Mah, em uma de minhas visitas.

Having received his KF name from his family name, which will appear before the first name, like the name of Si gung "Moy Yat Sang" (梅一生), where "Yat Sang" (一生) is the first name it is time for the practitioner receive this first name, which will contain a number of "secrets" and "tricks". They are: Phonetic or with some logic behind its construction.

Each ideogram of the name in a "Kung Fu Name" has one or more ideas as beautifully explains the book "The Chinese Thought" by Marcel Granet, wich I borrowed from the MYVT Copacabana School, home of Moy Lin Mah Family in one of my visits.

.(Aprendendo a fazer pizzas com um dos líderes da Família Moy Lin Mah, Sr Ricardo Lopes, em sua residência.)
(Learning how to make a pizza with the dear Mr Ricardo Lopes, one of the leaders of Moy Lin Mah Family at his home)

“...As palavras excessivamente curtas, e que a pobreza do fonetismo amiúde tornava difíceis de distinguir, podiam, em sua maioria, ser indiferentemente empregadas como substantivos, verbos e adjetivos , sem que sua forma se alterasse sensivelmente . Algumas partículas, que alias serviam cada qual para vários fins e que valiam sobretudo como pontuações orais, ajudavam a tornar compreensível o sentido da frase... A língua oferecia poucas facilidades para a expressão abstrata das idéias. Seu destino como língua de civilização no entanto foi prodigioso...O chinês, é  verdade, possui uma força admirável para comunicar um impacto sentimental, para convidar a tomar partido. É uma língua a um tempo rude e refinada, totalmente concreta e de ação poderosa. Sente-se que se formou em discussões em que se confrontavam vontades ardilosas...Pouco importava expressar claramente as idéias. Desejava-se antes de mais nada, conseguir de maneira discreta e ao mesmo tempo imperativa, transmitir a própria vontade...”  

"... The words too short, and with a poverty phonetism often became difficult to distinguish, could mostly be used interchangeably as nouns, verbs and adjectives, without appreciably alter its shape. Some particles, each of which served as aliases for various purposes and worth mainly as oral scores, helped make it understood the meaning of the phrase ... The language offered few facilities for the expression of abstract ideas. Its destiny as the language of civilization however was wonderful ... The Chinese, it is true, has a wondrous power to communicate an impact sentimental, to invite to take sides. It is a language at once rough and refined, completely concrete and powerful action. You feel that it came from discussions that clashed wills mattered little tricky ... clearly express ideas. Wanted to first of all, get discreetly while imperative, transmit a will ... "
(Foto tirada com Si Fu durante café-da-tarde no Carnaval de 2011: Mais uma oportunidade que tive de aprender sobre Kung Fu)

(Me and Si Fu having some meal during the Brazilian Carnival in 2011: One more opportunity to leanr about Kung Fu)

Na próxima postagem vamos ver mais sobre “Nomes Kung Fu”. Acompanhe que muito mais do que um nome em chinês parecido foneticamente com o seu. O “Nome Kung Fu” possui uma lógica implícita tanto gramaticalmente, quanto em outros aspectos!

Next post, we are going to learn more about "Kung Fu Names". Understand that more than just a name in chinese look alike yours phonetically, the Kung Fu name owns a very deep logic.


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com