quarta-feira, 29 de dezembro de 2010

PÓS-GRADUAÇÃO EM LUTAS NA GAMA FILHO! (WILL BE TRANSLATED TONIGHT:DECEMBER,29)






A primeira pós-graduação em lutas no Brasil!
The first Martial Arts course in Brazil for Universties as a pos-Graduation

Atenção:Leia este post com esta música de fundo(AQUI)
Attention: Read the post with this music on the background:(HERE)

Bom, você pode me achar na foto aí em cima. Este sou eu na época da faculdade. E nos dias de hoje, onde em qualquer espaço se monta uma faculdade. Até mesmo dentro de shoppings, eu posso falar da sorte que tive.

Weel, you can find me on the picture above when I was in college. Nowadays in Brazil, every corner has a University. Even inside Malls, so, Gama Filho had something different, that old air...
Lembro do primeiro dia de aula, quando um professor disse: "Aproveitem bem a faculdade.Vai ser a melhor época da vida de vocês..." - E o meu professor Luiz Felipe Skinner estava certo. Porque em meio a um mar de Universidades em cada esquina, a Gama Filho preserva ainda aquele ar de escola antiga, como se fosse um mundo a parte.

At the time, a professor of mine at the very first day sayd: "Enjoy your time here. It is going to be the greatest time of you life." - Indeed, my Professor Skinner was right. 'Cause beteween so many Colleges, Gama Filho keeps the style of  a real College.

E é com grande orgulho que anuncio através do BLOG, que minha tão querida Universidade vai abrir o primeiro curso de PÓS-GRADUAÇÃO(LATO SENSU) em ARTES MARCIAIS!!


And very proud, the Blog says that there will be classes of Martial Arts at the University as a pos-graduation(LATO SENSU).



Objetivo Geral do Curso:

Estimular a conscientização do profissional, fundamentado em uma melhor qualidade
técnico-científica na área de lutas, possibilitando não apenas aos profissionais da área
de lutas, mas sim a todos os profissionais de educação física o desenvolvimento de seu
trabalho visando a iniciação esportiva, performance e ainda a promoção da qualidade de
vida e condicionamento físico.


Main Objectives of the Course:

Raising awareness of the professional, based on a better
scientific-technical quality in the area of fighting, making possible not only to professionals
struggles, but to all physical education teachers to develop their
work plan for the sport initiation, performance and the facilitation of quality
life and physical conditioning.

 

Objetivos Específicos do Curso:

Aprimorar a atuação dos profissionais da área no que diz respeito ao processo ensino-
aprendizagem escolar e no desenvolvimento humano. Trazer novas tendências,
conceitos e estudos ao tema, pouco explorado como ciência dentro da Educação Física,
estimulando a produção de pesquisas relacionadas. Capacitar profissionais de lutas e
educação física para que possam atuar com maestria em suas aulas de iniciação em
escolas, clubes, academias entre outros. Fornecer subsídios para realizar sessões de
treinos, planejamento e periodizações de treinamento baseados em conceitos científicos.
Possibilitar aos profissionais o conhecimento dos princípios filosóficos e culturais das
artes marciais.


Specific Objectives of the Course:

Improve the performance of health professionals with regard to the teaching-
school learning and human development. Bringing new trends,
concepts and studies of the subject, little explored as a science in Physical Education
stimulating the production of related research. To train professionals and struggles
physical education so they can act with great skill in his classes at initiation
schools, clubs, gyms and more. Provide grants to conduct sessions
training, planning and periodization of training based on scientific concepts.
Enabling professional knowledge of the philosophical principles and cultural
martial arts.
Para os membros da Moy Yat Ving Tsun será mais especial ainda, já que a pós-graduação contará com aulas presenciais de Si Taai Vanise Imamura(foto) e do próprio Si Gung Leo Imamura.Além de seu discípulo Mestre Walter Correia.

Segundo o Sr. William Freitas da Universidade Gama Filho, o curso será oferecido inicialmente no Rio de Janeiro, São Paulo e Belo Horizonte.

Será um curso aberto a pessoas graduadas em qualquer área. 
(Finalmente Biologia! Há de me servir!  ^_^ ')

Os dados detalhados deverão entrar no site da UGF (www.ugf.br) em Janeiro.

For members of the Moy Yat Ving Tsun will be even more special, since graduate school will have classroom Si Taai Vanise Imamura (pictured) and Si Gung Leo Imamura.Além himself of his pupil Walter Master Belt.


According to Mr. William Correa of the
Gama Filho University , the course will be offered initially in Rio deJaneiro, Sao Paulo and Belo Horizonte states.
 

The detailed data should enter the site, UGF (www.ugf.br) in January.
  
É... Eu não vou ter 19 anos novamente, nem vou jogar a mochila pela janela durante alguma aula de "Matemática aplicada a Biologia" pra depois fingir que fui beber água e correr pra quadra pra jogar futebol. Mas vai ser um prazer estar mais uma vez num lugar tão marcante, só que agora, participando de um curso histórico e com a presença de meu Si Gung e Si Taai.

Well ... I will not have 19 years old(photo above) again, nor will I throw my bag out the window during the class of "Mathematics applied to biology" to then pretend that I was going to drinking water and run to court to play soccer. But it will be a pleasure to be once again at a place so remarkable, but now, taking a course record and the presence of my Si Gung and Si Taai.
Lembra dessa escadaria que falei no ultimo post? Acho que é hora de subi-la correndo mais uma vez!
Remember those stairs ? I think that is time again to running up those stairs!

Confira abaixo uma matéria com Si Gung na TV UNICAMP! 
Si Gung gives an interview on Campinas University TV about Ving Tsun:























Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 28 de dezembro de 2010

THE NEW MO GUN.... IN THE MORNING! (O NOVO MO GUN... DE DIA!!!)

Você já viu as fotos "night vision style" do novo Mo Gun, mas agora chegou o momento de você conhece-lo durante o dia, quando é mais bonito ainda.

Além disso, poderá acompanhar a Família Kung Fu em fotos, onde mais pessoas que estão se dedicando com afinco aparecem...

You´ve already seen the photos of the new Mo Gun in some kind of a night vision style! But now you´ll see it during the day! 

Besides that, take a look on the KF Family guys who is supporting Si Fu in this moment...

Neste dia, Si Sok Diego montou o Jong. Ele me ligou a noite só pra perguntar se eu tinha visto a escadaria do novo Mo Gun: "...É a escada do Rocky Pereira!"
rsrs...

In this day of the picture, Si Sok Diego(11G VT) call me by night after set up de Muk Yan Jong at the new Mo Gun and said: "... Pereira! Did you see those stairs! Its Rocky´s stairs!"

hahaha

P.S. -
Mas ainda na onda da viagem do Si Fu, Si Gung e a comitiva do Brasil aos EUA e na mesma oportunidade as escadarias do filme ROCKY. Antes que o assunto se sature, queria deixar registrada essa imagem acima, do bairro de Quintino, no Rio de Janeiro. Essa escadaria dá exatamente atrás da Gama Filho.

Quando eu pegava algum ônibus que ia por trás, não precisa nem pensar...
E como se um tropismo positivo caísse sobre mim me forçando a subir correndo as seis e pouca da manhã antes da aula...rs

Still "in the wave" of  the travel of Si Fu, Si Gung and the delegation of Brazil to the U.S. and on the same occasion the stairs from the film ROCKY. Before the subject becomes saturated, I would like to leave that image above, of Quintino Neighborhood in north zone of Rio de Janeiro. Those stairs is the access to the backdoors of Gama Filho University, where I study.
 

Everytime when I took a bus that used to take this route, guess what? ...
It was almost like if a  positive tropism fall on me, forcing me to run up the stairs at six and a half in the morning before class ... lol


Veja que coisa linda é a sala de treino. Ao fundo, o quadro de membros, antes imponente na pequena parede da sala 129 do edificio Blue Sky, agora parece minusculo na imensidão da parede do novo Mo Gun!

The trainning room is very beautiful!
The members board, so imponent at the old Mo Gun, now is not so big on this wall!
Alguns membros conversam dentro da cozinha do Mo Gun!
some fellas from KF Family talkin´ in the new kitchen!
O sempre presente irmão kung fu Vitor Lopes passeia pela área que contorna o Mo Gun. Sua esposa Tati e Si Sok Ursula conversam ao fundo próximas a piscina e churrasqueira.

The always present Vitor Lopes(12G VT) walks along the outside area, while his wife and practitioner(Tati 12G VT) talks to Master Ursula(11G VT) in the background near to the pool.
A recepção é mais bonita ainda pela manhã. Repare no quadro de Si Gung Leo Imamura ao fundo, equilibrando o ambiente quando a porta se encontra aberta.

The reception is very beautiful! Look the picture of Si Gung Leo(10G VT) in the background balancing the place when the door is open.
Pantufas!
Slippers!
A esquerda Si Sok Felipe Soares e a direita Guilherme Farias. Dois dos mais constantes neste momento.
Si Sok Felipe Soares 11G VT(left) and Guilherme Farias(12G VT) in the right. Is two of the guys who is supporting more during this moment.
Si Sok Seabra (a esquerda) faz meio que um "Gwaan Jong" com o quadro para que Si Sok Felipe Soares o prenda.

Si Sok Seabra(11G VT) makes somekind of "Gwaan Jong" with the picture by Si Taai Gung Moy Yat, while  Si Sok Felipe(right) tries to hang it.
O Blog aproveita para convocar a Família KF para participar deste momento histórico,

O Blog também agradece pelo envio das fotos!


The Blog invites all the Family to participate in this hystorical moment for us!
The Blog also thanks for the photos!

Não perca amanhã uma novidade incrível com Si Gung Leo Imamura!
And tomorrow... A GREAT NEWS with SI GUNG LEO IMAMURA!


Thiago Pereira 12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com

domingo, 26 de dezembro de 2010

MOY YAT´S BUST AND MEIER´S NEW PLACE (O BUSTO DE MOY YAT E O NOVO LOCAL DO MÉIER)

O Busto de Grão-Mestre Moy Yat.

O busto de Grão-Mestre Moy Yat presente em uma escola da Moy Yat Ving Tsun, muito mais do que adorno, representa o comprometimento com o que chamamos de "Denominação Moy Yat Ving Tsun".

Pode-se dizer que a "Denominação Moy Yat Ving Tsun" representa o compromisso assumido por Grão-Mestre Moy Yat(1938-2001) com os seus descendentes legítimos(discípulos), da formação completa e transmissão pura dos seis níveis do Sistema Ving Tsun.

The bust of Grand Master Moy Yat at a school one Moy Yat Ving Tsun, much more than adornment, it represents the commitment to what we call "Moy Yat Ving Tsun Designation. "
 
You could say that the "Moy Yat Ving Tsun designation " represents the commitment by Grand Master Moy Yat (1938-2001) with his legitimate descendants (disciples) of a pure and complete formation of the six levels of the Ving Tsun .

O primeiro busto foi ofertado a Família Moy Yat Sang, liderada por Si Gung Leo Imamura(foto acima). E mais tarde, após o falecimento de Grão Mestre Moy Yat, Si Taai Po Helen Moy ofertou outros bustos a alguns discípulos.


Atualmente , o Clã Moy Yat Sang tem a honra de iniciar uma nova etapa, na qual membros da 11º geração como Mestra Ursula Lima, Mestre Anderson Maia e meu Mestre, Julio Camacho, também receberam bustos de Grão-Mestre Moy Yat , atestando também, o reconhecimento de sua posição dentro do Clã Moy Yat.

The bust was first offered to Moy Yat Sang Family(10G VT) , led by Si Gung Leo Imamura (pictured above). And later, after the death of Grand Master Moy Yat,  Si Taai Po Helen Moy offered another busts to a few other disciples.

 Currently, the
Moy Yat Sang Clan(10G VT)  is honored to launch a new stage in which members of the 11th generation as Master Ursula Lima(11G VT), Master Anderson Maia(11G VT) and my Master, Julio Camacho(11G VT), also received busts of Grand Master Moy Yat.Wich also attests, recognition of their position within the Clan Moy Yat.

Mestre Ursula Lima recebe o busto de Grão-Mestre Moy Yat em sua titulação de Mestre.
Master Ursula Lima(11G VT) receives the bust of Grand Master Moy Yat during a Ceremony this year.
Mestre Anderson Maia, recebe o busto das mãos da Sra. Helen Moy na última viagem a NY.
Master Anderson Maia(11G VT) receives from the hands of Mrs. Helen Moy during his last trip to NY.
Finalmente, no mesmo dia em que Mestre Anderson, meu Mestre Julio Camacho também recebe um busto de Grão-Mestre Moy Yat.
Finally, at the same day that Master Anderson, my Master, Julio Camacho(11G VT) also receives a bust of Grand Master Moy Yat.

Ainda assim, há poucos meses atrás, pude passar alguns dias na companhia de Si Sok Marcelo Navarro, que reside e trabalha com Ving Tsun em Madrid, na Espanha.

Foram momentos muito marcantes, onde entre os milhares de alfajores que comi, tivemos conversas muito especiais sobre: vida, caráter, e principalmente Kung Fu.

E lembro dele dizendo: "Thiago, cuando usted está usando el uniforme, no importa el lugar. Usted es el Mo Gun."

Still, a few months ago, I could spend a few days in the company of Si Sok Marcelo Navarro(11G VT), who lives and works with Ving Tsun in Madrid, Spain.
 
Were had a great moments, where among the thousands of alfajores I ate, we had conversations about very special things like: life, character, and especially Kung Fu.
 
And I remember him saying to me: "Thiago, cuando usted está usando el uniforme, no importa el lugar. Usted es el Mo Gun"

 Por isso na última semana quando o local que abriga a Unidade Méier entrou em recesso, Daniel de Caires(extrema direita na foto), ofereceu o escritório de advocacia seu e de sua noiva Iara, para que pudessemos treinar.

Na ocasião estiveram presentes : eu, Daniel, Lucas(meio) e Leonardo. Todos praticantes muito dedicados que se encontram no Siu Nim Tau.

So last week when the place where MYVT Meier Studio is inside entered in hollydays, Daniel de Caires 12G VT(far right in photo), the offered his law office as a sapce, so we could train.
 
On occasion were present: Me, Daniel(12G VT), Lucas 12G VT (middle), and Leonardo(12G VT). All practitioners who are very dedicated and that is trainning Siu Nim Tau.

Daniel preferiu ficar de roupa social caso algum cliente aparecesse.
Daniel choose to kept his job clothes in case of any client shows up.

 Foram momentos muito especiais pois mostrou em vários níveis o que o Si Sok Navarro tinha conversado comigo apenas alguns meses antes.
E graças a um imprevisto, todos ajudaram a arrumar a sala, trouxeram lanche, tivemos a chance de usar o Pc do Daniel para mostrar fotos de Cerimônias Tradicionais(que Daniel e Leonardo nunca viram), fotos antigas da Família Kung Fu. Além de tempo disponível para conversar e explorar o Ving Tsun de outra maneira.
Espero que para eles tenha sido tão significativo quanto para mim.

There were very special moments, 'cause those shown in many levels just what Si Sok Navarro(11G VT) talked to me just a couple of months ago.
So, we use the opportunity to do things that at the studio we cant. 
Everyone prepared the office, the guys remembered to bring food. We saw a lot of photos of the KF Family on Daniel´s comupter,etc... What I mean, is that even in a non-planed situation, we could find a lot of good ways to explore the Ving Tsun.
I hope that they enjoyed as much as me.


Thiago Pereira,12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com












sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

( THE DREAM BECOMING TRUE)O SONHO SE REALIZANDO

 Não faz pouco mais de um mês quando de carro Si Fu me levou para ver essa casa pela primeira vez e me perguntou: "Acha que é muito pra gente?"

E agora, graças ao esforço da Família Kung Fu, e do "peito" de Si fu o Mo Gun a cada dia está tomando forma. 

 It makes a just over a month when Si Fu took me in his car to see this house for the first time and asked: "Do you think that is too much for us?"
And now, thanks to the efforts of the entire Kung Fu Family, and the "chest"(as we say in Brazil) by Si fu, this incredible Mo Gun every day is taking shape.

 
A foto ao lado foi tirada em minha primeira visita ao que seriam as novas instalações na Barra. Foi em 2004, mas parece que foi ontem.

Dessa vez, neste novo e magnifico Mo Gun,também na Barra, Si Fu rindo perguntou se eu havia gostado:

-Sim.-respondi.
-É Pereira, tem que ter "balls".- disse Si fu rindo referindo-se as despesas mensais que um Mo Gun deste tamanho poderá dar. E eu respondi:
-Engraçado, esta semana estava assistindo "SCARFACE" de novo, e tem uma cena que Tony Montana(Al Pacino), diz que tudo que ele tem nesse mundo são "balls".
Si Fu respondeu:
-É Pereira, seu Si Fu também tem "balls".  

rsrsrs E foi com esse diálogo sobre analogias entre formas esféricas e coragem que entrei pela primeira vez no novo Mo Gun da MYVT no Rio de Janeiro.
Assista abaixo a cena de SCARFACE sobre ter "balls":

The picture above was taken on my first visit to what would be the new facilities of MYVT Rio de Janeiro. It was in 2004, but it seems like yesterday.
 
This time, this new and magnificent Mo Gun, at the same neighborhood,during my first visit inside it, laughing Si Fu asked if I liked:
 
-Yes- I answered.
-Pereira,a person has to have "balls"- said Si fu laughing referring to the monthly expenses that a Mo Gun of this size can give. And I replied:
-Funny you say that Si Fu,'cause this week I was watching "Scarface" again, and has a scene where Tony Montana (Al Pacino) says that all he has in this world are "balls". (laughs)

Si Fu said:
-You see Pereira? Your Si Fu also has "balls" like Tony Montana. - laughs

 And with that dialogue on analogies between "spherical objects and courage" that I first entered the new Mo Gun of MYVT in Rio de Janeiro.

Watch the scene below of SCARFACE about having "balls":




















Tive poucas oportunidades de ajudar como gostaria, mas nas poucas fiz o que pude e já foram momentos mais do que marcantes. Imagino pro restante da Família Kung Fu...

I had just a few opportunities to be there supporting 'till now. But when I was there a put a lot of heart on it. And just with sometimes, I had some great moments. I´m wondering the rest of KF Family who is more deeper than me in this proccess in this moment.
O quadro no canto esquerdo pintado por Si Taai Gung Moy Yat, diz que se você não treinar quando jovem,quando velho será como uma "sala vazia".
Si Fu teve uma boa sacada ao pendurar esse quadro ali.

The picture on the wall of the left side of the trainning room, was paited in the .90's by Si Taai Gung Moy Yat ,and it says that: "If you dont train when you are young. When you become old, you will be like an empty room"
Aí estou eu tentando pintar a parede. Na verdade a única razão de tirar esta foto, é que apesar de participar das reformas só fui fotografado em 2002...rs Pintando também..rs

The only reason for me to take this picture, is because my only picture helpping the construction of a new Mo Gun is from 2002! lol! But I was there another times!





















E se você nunca pintou nada pensando na cena acima você não existe!rs
 And if you never painted a wall or a feince thinking about that scene above, you dont did it right yet!
O Dragão aponta pra dentro pra quem chega de fora.
The Dragon points to the entrance of the Mo Gun.
Si Sok Mauro sempre presente nestes momentos, vem ajudando muito!
Si Sok mauro Lima(11G VT) is always present in those moments!
Na área que será a recepção vemos Si Sok Seabra.
Here we'll have somekind of reception for the visitors. You can see Si Sok Seabra(11G VT).
Futura Recepção.
The new reception!
Entrada: Você consegue exergar o "Jiu Paai-zinho" lá no alto?
Can you see the little Jiu Paai on the top?
Si Sok Ursula organiza a futura sala do Si Fu.
Na verdade esta é a sala que está me empolgando mais.
Agora o Si fu tem uma sala que pode inclusive comportá-lo para dormir no Mo Gun.
Será um grande ano!

Si Sok Ursula(11G VT) organizing Si Fu´s room.
I´m very happy with this room 'cause there is a lot of space to Si Fu. with the possibilitie of he spend nights at Mo gun.
2011 will be a great year!
Sala de treino em mais um angulo!
Eu tô com a proposta de usarmos pantufas dentro do Mo Gun.
Limpar esse chão é algo surreal!

Another angle of the trainning room!
I´m thinking about to talk to everyone to use sleppers inside Mo Gun!hehe
To clean this floor you have to put a lot of spirit on it!
Dá pra notar que essa foto foi planejada?rs
Nice picture! Very funny!hehe
Pausa pro lanche: Eu recomendo: sanduíche de queijo,peito de peru e tomate seco no Mundo Verde!
Descoberta do Guilherme Farias!

Time for some food!
The new Mo Gun is next to a small shop where we have a lot of options of junkie food!
What is great! hehe
"Brinde dos piratas": Yohoooo!
"Pirate´s Toast!" : YOHOOOO!
E por último o busto recebido por Si Fu, ainda num suporte temporário.
O local foi muito bem escolhido.
Pelo menos até semana passada toda vez que o Si Fu passava por ele dizia: "Mas ficou legal aqui né?"...rs
E ficou mesmo!

Finally, the bust of Si Taai Gung on a temporary support.
The place for it is very good.
Si Fu always stop in front of it and say: "dont you think that the bust is very nice here?"


O Blog do Pereira deseja a todos um feliz natal de muito amor, paz e compreensão.
E aqui cito meu Si Fu que disse certa vez sobre qualquer tipo de relação: 
"Para uma relação,seja ela qual for dar certo, você tem que ter um grande coração e uma péssima memória."

Feliz Natal!

The Peartree´s Blog wishes a happy christmas with a lot love, peace and compreension.
And here I took a phrase by my Si Fu:
"For a good relashionship, any relashionship works fine, you have to has a great heart, and a very bad memory."

Thiago Pereira,Moy Fat Lei
12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com





quinta-feira, 23 de dezembro de 2010

(BIRTHDAY OF SI TAAI PO HELEN MOY)ANIVERSÁRIO DE SRA. HELEN MOY

 
No último mês uma comitiva saída do Brasil e liderada por Si Gung Leo Imamura foi até NY para prestigiar o aniversário da Líder do Clã Moy Yat, Sra. Helen Moy.
Graças aos esforços principalmente de Si Sok Leonardo Mordente e Si Baak Anderson Maia(ambos do Núcleo Belo Horizonte.) Foi impressa uma determinada quantidade de livros numa edição limitada em inglês sobre o Dr. Leung Jaan.

Last month a delegation from Brazil and led by Si Gung Leo Imamura(10G VT) went to NY to attend the anniversary of the Moy Yat Clan Leader , Mrs. Helen Moy.

Thanks to the efforts mainly by Si Baak Anderson Maia and Si Sok Leonardo (both 11G VT members from Belo Horizonte.) An amount of books in a limited edition in English about Dr. Leung Jaan
were printed.
Si Sok Leonardo Mordente em frente a mesa com cerca de 70 exemplares de seu notório livro, fruto de muita pesquisa sobre Leung Jaan, talvez o maior ícone do Ving Tsun além da prórpria fundadora e de Ip Man.

Si Sok in front of the table with about 70 copies of his notorious book, the fruit of extensive research on Leung Jaan's background, perhaps the greatest icon of Ving Tsun beyond the own founder and Ip Man
A comitiva do Brasil, deu de presente a Si Taai Po Helen Moy todos os exemplares, para que ela pudesse autográfa-los e presentear cada pessoa presente em seu aniversário com um dos livros. Algo que a deixou extremamente feliz.

O mais bacana, foi que todos que pegavam um livro, davam um Hung Bao com uma quantia dentro. Inclusive a comitiva do Brasil.

Consegue imaginar esta lógica: Você dá um presente a alguém, para que a pessoa possa ter o prazer de dá-lo a pessoas queridas,incluindo você, e você dá um Hung Bao em troca? É demais.

The delegation of Brazil gave a present to Si Taai Po Helen Moy: all copies of the book,so she could sign them and give to each person as a present on her own birthday .
Something that made her extremely happy.
 
The coolest thing was that everyone that was going to take a book, gave a Hung Bao with an amount inside. Including the delegation of Brazil.
 
Can you imagine this logic: You give someone a present, so that one person may have the pleasure to give it to loved ones, including you, and you give a Hung Bao in return? It's very interesting!
A viagem proém começou antes quando Si Gung Leo Imamura reencontrou Si Baak Gung William Moy, filho de Si Taai Gung Moy Yat em sua casa.

The trip began before, when Si Gung Leo Imamura(10G VT)reunited with Si Baak Gung William Moy, son of Si Taai Gung Moy Yat at his home.
Na oportunidade, a comitiva brasileira teve a chance de ver de perto as pedras do "Ving Tsun Kuen Kuit". 
Na foto vemos Si Sok Leonardo Mordente completamente imerso ao observar uma das pedras. Por mais que você tenha 12 anos e tenha acabado de ganhar um Playstation 3 a emoção não seria a mesma. 

On this occasion, the Brazilian delegation had the chance to see closely the stones of the "Ving Tsun Kuen Kuit".

In the picture we see Si Sok Leonardo Mordente(11G VT)completely immersed to observe one of the stones. As much as you are 12 years old and has just won a Playstation 3 ,the emotion would not be the same.

Na extrema esquerda está Si Sok Domenico e ao seu lado meu Si fu. Si Baak Anderson mais ao fundo registra tudo com suas cameras , segundo Si Baak Gung Lester : "Master Anderson is a very nice person who is always with a camera around his neck."

On the far left is Si Sok Domenico and beside my Si Fu. Si Baak Anderson is more deeply with his camera recording everything, and according to Si Gung Baak Lester(10G VT): "Master Anderson is a very nice person who is always with a camera around his neck."


Aqui Si Fu folheia um album de fotos.

Si Fu with a photo-album.


Foto curiosa de Si Taai Gung Moy Yat.
A curious photo of Si Taai Gung.
Meu Si Fu sempre fala com muita admiração sobre o Mo Gun de Si Baak Gung Miguel Hernadez. E pelas fotos vemos o "Por quê".

Si Gung Leo Imamura está nesse momento iniciando a Cerimônia para acrescentar ao Saam Toi do Mo Gun de seu Si Hing, um Saam Jiu Paai(seguro na mão a direita na foto). Seguindo pedido de seu Si fu Moy Yat ha alguns anos atrás.

My Si Fu always speaks with great admiration about the Mo Gun of Si  Baak Gung Miguel Hernadez. And on the pictures we see the "why. "
 
Si Gung Leo Imamura was on this pic starting the Ceremony to add the  Saam Jiu Paai on the Saam Toi of his Si Hing Miguel. A Jiu Saam Paai  (held in the hand right in photo). Following the recomendation of his Si fu Moy Yat some years ago.
Na cultura chinesa, a reverência a ancestralidade, a quem vem antes de você, é um dos principais motivos para que uma expressão artistica como o Ving Tsun não se perca no tempo. Mantendo os laços com o passado e o futuro, um Si Fu garante que o "elo da corrente" não se quebre o se deturpe em sua geração.

Vejo isso nessa foto particulamente.

In Chinese culture, reverence for ancestors, who comes before you, is a major reason for an artistic expression as Ving Tsun is not lost in time. Maintaining links with the past and future, a Si Fu ensures that the "chain link" is not to misrepresent the break in his generation.


I see that in this particular photo.

Si Gung prestando as reverências enquanto faz o Kow Tao. 
Si Fu salutes de Saam Toi doing the Kow Tao.

Esta foto é muito especial. Si Gung abraça seu Si Hing Miguel Hernandez após entregar a ele, um documento, que Si Taai Gung Moy Yat havia lhe dado, onde existe o rascunho feito de suas próprias mãos sobre a composição do Saam Toi, e uma foto de Si Taai Gung em frente ao antigo Saam Toi da "Associação Moy" de Nova York. O qual ele julgou na ocasião bastante completo.

This photo is very special. Si Gung embraces his Si Hing Miguel Hernandez after handing him a document that Si Taai Gung had given to him, where there is a sketch done of Moy Yat himself's hands on the composition of Saam Toi, and a photo of  Si Taai Gung in front of the old Saam Toi of "Moy Association"of New York.
Aqui Si Gung explica aos presentes,onde dentre eles podemos observar Si Sok Marcelo Abreu, Domenico e o Mestre Celso Grande sobre todo este processo a respeito do Saam Jiu Paai.

Si Gung talks about what he did, what means the Saam Jiu Paai , etc...
Foto oficial da visita.
Official Pic.

Aqui a lápide de Si Taai Gung Moy Yat, a qual é sempre visitada por Si Gung e quem o acompanha durante as viagens aos EUA.

 Here is the tombstone of Si Tai Gung Moy Yat, which is always visited by Si Gung and who accompanies him on trips to America.
É interessante observar essa pedra, pois nela está escrito o nome de Si Taai Gung. Acontece que ele adotou seu nome Kung Fu "Moy Yat" com tanto esmero, que poucas pessoas não sabem que esse não é seu real nome.

 This stone is interesting because it is written the name of Si Taai Gung Moy Yat on it. It turns out that he adopted his  Kung Fu name  "Moy Yat" with such care that not many people know that this is not his real name.
Na cultura chinesa, o compromisso com seu Si Fu, ou o vínculo com seus ancestrais, vai além do "plano físico". Mas é importante dizer que isso não tem haver com religião.
No Ocidente, para uma pessoa entrar em contato com algo não fisico, ela geralmente o faz por intermedio de uma doutrina religiosa.

In Chinese culture, commitment to the Si Fu, or the link to someone´s ancestors, going beyond the "physical plane". But it is important to say that this has nothing to do with religion.
In the West, for a person to contact something non-physical, it usually does so through the medium of a religious doctrine.
Os chineses simplificam esta questão com gestos simbólicos. Por exemplo: Meu avô sempre fazia torresmos ou biscoitos de polvilho pra mim nos Domingos a tarde. E a gente comia estes alimentos saudáveis acompanhos por Coca-Cola ou café. Seguindo a lógica chinesa, se eu fosse visitar o túmulo de meu avô, seria de bom grado que eu levasse: torresmo, café, coca-cola ou biscoito de polvilho. E fizesse quase que um pique-nique relembrando histórias nossas ou dele.

The Chinese Culture simplified this issue with symbolic gestures. For example: My grandfather was always making biscuits  for me on Sundays afternoons. And we ate these food accompanied by Coca-Cola or coffee. Following the Chinese logic, if I were visiting the grave of my grandfather, would willingly that I would bring:  coffee, coke or biscuit recipes. And almost make a picnic of it and remembering his stories.


Esse ato , inclui também queimar coisas para que a chegue até o seu ente através da fumaça. Assim sendo, um dos atos mais incríveis que presenciei nestas fotos foi a idéia de queimar um dos livros de Leung Jaan para que se "Chegasse até Si taai Gung". Entenda, o livro é material, a fumaça se espalha, deixa de ter um corpo, se espalha pelo ar. E ainda, se Si Taai Gung estivesse vivo com certeza o livro seria mostrado a ele, portanto, nada mais natural dentro de um plano simbolico. 

This act also includes things to burn that will reach your ancestor through the smoke. Thus, one of the most amazing acts that I witnessed in these photos was the idea of burning Leung Jaan´s book, . Understand, the book is material,when the smoke spreads ,  has no longer a body, fills the air. And yet, if Si Taai Gung was alive for sure the book would be shown to him, so it was natural in a symbolic logic.
 Também aconteceu a visita ao prédio onde era a antiga sede mundial da MYVT, local também onde treinou nosso Si Gung Leo Imamura.
  
Also happened to visit the building where was the former world headquarters of MYVT, also the place where Si Gung Leo Imamura trainned.
Ainda assim, o lendário "aviso" na porta  continua. Indicando que no "top Floor" estava o Mo Gun de Si Taai Gung.
Si Fu com uma jaquetinha meio Macgyver meio Indiana Jones ao lado de Si Sok Domenico "relembram" de coisas que nem vivenciaram.

Still, the legendary "warning"on the door continues. Indicating that the "top Floor" was the Mo Gun  of Si Gung Taai.
Si Fu waering a jacket half Macgyver half Indiana Jones with Si Sok Domenico remembring things that they not experienced,but know trough stories.
Ja na Philadelphia, terra do "Fresh Prince" , Si Fu posa em frente ao Mo Gun de Si Baak Gung Pete, onde estão expostos posters de Paula Gama e Mestra Ursula Lima na porta de entrada. O que para nós é uma grande honra.

Mas vamos pular para outra parte da viagem....
Porque... você sabe quem viveu na Philadelphia né?

Already in Philadelphia, home of the "Fresh Prince", Si Fu poses in front of the Mo Gun of Si Baak  Gung  Pete, where posters  Paula Gama(12G VT) and Master Ursula(11G VT) are displayed in the doorway. What to us is a great honor.
But let's skip to another part of the trip ....

Because ... you know who also lived in Philadelphia, right?


Si Gung, Si Baak Gung Pete e Si Fu em frente a estátua do ROOOCKYYYYY!
Si Gung, Si Baak Gung Pete and Si Fu in front of ROCKYYYYYY!

E eu te digo: É por essas e outras que ainda acho que não estou preparado para viagens internacionais como essa. Eu teria um enfarto nesse local.
Thats why I just cannot make a trip like that. I would have a heart-attack in this place!
Espero que invejar meu Si Fu não me mande para o inferno..rs
Man, right now enviyng my Si Fu so much...  I hope to not have myself threw in hell 'cause of that! hehe

Outra possibilidade comigo, seria a de eu ser preso por depedrar patrimônio público, já que eu com certeza arranjaria um jeito de estar com uma jaqueta preta e arremessar um capacete de moto como em ROCKY III.Quando Stallone faz isso após a morte de Micky.

Another possibility with me, I would be arrested for attack public property, since I certainly figure out a way of being with a black jacket and throw a helmet on a motorcycle as Sly did in ROCKY III after the death of Micky.

 Voltando ao Mo Gun de Si Baak Gung Pete, a comitiva teve mais uma vez a oportunidade de admirar o fruto de grande dedicação da Familia Kung Fu de Si Baak Gung Pete, que é o seu Mo Gun.

Returning to the Mo Gun of  Si Baak Gung Pete, the delegation had again the opportunity to admire the fruit of great dedication of Kung Fu Family leaded by Si Baak Gung Pete.
Si Baak Gung Pete e meu Si Fu Julio Camacho.
 Si Baak Gung Pete(10G VT) and my Si Fu Julio Camacho(11G VT)

Si Sok Leonardo Mordente fez uma pequena palestra que teve abertura de Si Gung e Si Fu.

Si Sok Leonardo Mordente made a lecture oppened by Si Fu and Si Gung.
Foto oficial da visita a Philly.
Philly MYVT Family Official Pic.
A comitiva brasileira no aniversário de Si Taai Po.
Brazilian Family in Si Taai Po´s birthday party.
três Si Hings de Si Gung Leo Imamura.
Three Si Hings of Si Gung.
Reunidos, membros de diferentes gerações da Família Kung Fu puderam conhecer melhor o processo de confecção de livros de Si Taai Gung Moy Yat.

Kung Fu Family from different generations joins to hear about stories of the books by grand master Moy Yat. 
Como rascunhos originais de livros de Si Taai Gung Moy Yat.
Handwriting version of one of his books.
Hoje o aniversário de Si Taai Po Helen Moy é a data mais importante de todo o Clã Moy Yat.
Seus 70 anos demonstram acima de tudo grande dedicação ao sonho de seu esposo, continuando a reunir todo o Clã e participar de maneira ativa.

Na foto acima, vemos ainda o momento em que meu Si Fu recebeu o busto de Si Taai Gung Moy Yat em Cerimônia. 
Como já explicado, este busto representa a legitimidade de um Mo Gun da MYVT.
E agora o nosso está exposto aqui no Rio de Janeiro.

Obrigado ao Si Fu pelas fotos e por compartilhar as histórias!
Parabéns a Sra Helen Moy!

Nowadays, the  birthday of Si Taai Po Si Helen Moy is the most important date of the entire clan Moy Yat.

During Her 70 years,she have shown great dedication above all to the dream of her husband, continuing to gather all the clan and participate actively.


In the photo above, see also the time when my Si Fu received a bust of Si Taai Gung during a Ceremony.

As explained above, this bust represents the legitimacy of a Gun Mo's MYVT.

And now our is exposed here in Rio de Janeiro.


Thanks to Si Fu for the photos and stories to share!

Congratulations to Mrs Helen Moy!

Thiago Pereira,Moy Fat Lei
12G VT