segunda-feira, 30 de novembro de 2009

Aniversário do Si Fu Julio Camacho (Si Fu Julio Camacho´s birthday)

Hoje é comemorado o aniversário de 40 anos de meu Si Fu, Julio Camacho.
Se dedicando a transmissão do Ving Tsun desde 1993, Si Fu hoje é uma das pessoas mais respeitadas dentro da Moy Yat Ving Tsun, exatamente pelo seu compromisso com a preservação do legado.


No próximo Sábado vamos celebrar esta importante data com toda a Família Kung Fu e convidados!

Today is celebrated the 40th anniversary of my Si Fu, Julio Camacho. He is dedicating himself to the transmission of the Ving Tsun since 1993, Si Fu is now one of the most respected people in the Moy Yat Ving Tsun, just by his commitment to preserving the legacy.

É no Si Fu que reside todo o Kung Fu de uma Família.
E o Si Fu sempre diz: "Pereira, não há problema se você quiser ser Si Fu (profissional de Ving Tsun) e ter um outro emprego, mas só me pergunto quanto tempo você vai ter para se dedicar a relação."

Quando fala em "relação", ele se refere a disponibilidade do Si Fu para estar com seus discípulos e alunos. E Mestre Julio Camacho, se orgulha muito de conseguir se dedicar 100% a Família Kung Fu, mesmo que isso exija muitas vezes um preço alto a ser pago não só para ele, como também para a Si Mo Dani e suas filhas Jade e Julia, que muitas vezes abrem mão do "Julio Camacho" , para que um Thiago Pereira ou outro praticante possam estar com o "Si Fu".

In Si Fu is all the Kung Fu . And the Si Fu always says, "Thiago, no problem if you want to be a Si Fu and have another job, but just wonder how long time in your day you will have to devote to the relationship."
When he says "relationship", he refers to the availability of a Si Fu to be with his disciples and students. And Master Julio Camacho, is very proud of getting to devote 100% of his time to the Kung Fu Family, even if it often requires a high price to be paid not only for himself but also for the Si Mo Dani and her daughters Jade and Julia, often give up their "Julio Camacho," so that a Thiago Pereira or other practitioner may be with the "Si Fu".



É por isso que a celebração de seu aniversário no próximo Sábado é tão importante para a Família Kung Fu. Pois não há data mais auspiciosa para um reencontro de velhos e novos membros da Família Kung Fu como o aniversário daquele que um dia uniu todos eles: O Si Fu.

Uma homenagem bem diferente está sendo preparada liderada pela Si Sok Ursula Lima.
A banda Nerd da Familia , representada por mim, Thiago Silva e Carlos Antunes nesta oportunidade, registrou alguns momentos de uma sessão "soro-na-veia" realizada neste final de semana para adiantar ao máximo os preparativos!

Acompanhem as fotos!

That is why the celebration of his birthday next Saturday is so important to the Kung Fu Family. For there is no more auspicious date for a reunion of old and new members of the Kung Fu Family as the anniversary of that one who once united them all: The Si Fu. A tribute and different is brewing led by Si Sok Ursula Lima. The Nerd Part of the family, represented by me, Thiago Silva and Carlos Antunes this time, recorded a few moments of this weekend to advance the most of the preparations! Accompanying the photos!
O quarto de Carlos Antunes foi transformado numa espécie de central.
Usamos tantos computadores que ao final chegou um telegrama da LIGHT que dizia:
"Voltem sempre!"

We almost make Carlos Antunes' bedroom a Central for the Tribute to Si Fu.
The energy company of Rio almost send us a letter:
"Thanks for coming!"
'Cause there were a lot of Pc´s!


Discovery Channel apresenta: "MESTRES DA GAMBIARRA"

Discovery Channel presents: "Gambiarra* Masters"

*You can pronunciate as "Gambi-AH-Ra".
Gambiarra is a term for situations when you use improvisation with eletronic things.
da esquerda para a direita: Thiago Silva, eu e Carlos Antunes:
NERD POWER!

from left to right: Thiago Silva, me and Carlos Antunes:
NERD POWER!
Luciana para por um tempo de jogar RAGNAROK para assistir ao DVD da Furacão 2000!
Pouca gente sabe mas Carlos Antunes é funkeiro, e nos fez uma lavagem cerebral com esse DVD, das 15:00 h de Sábado, até as 13:00 h de Domingo.
Agora já sei que:
"A água dos 'amigo' é redbull com Whisky"
-_- '


Luciana stopped a little with her RAGNAROK game to watch de DVD of Furacão 2000*
Just a little people knows that but Carlos is a funkeiro** , and he made a mind-work with us , showing this DVD all the weekend!
But now I already know that:
"The water of the amigo, is REDBULL with Whisky***"
-_-'


*Furacão 2000 - You can pronunciate as "Furacaum". Its a sound team, the biggest in Rio. They made parties and shows all over the State and Brazil of "Brazilian Funk"
Funkeiro**- Is the person who loves Brazilian FUnk
"The water of the amigo, is Redbull with Whisky"*** - This is a sentence of a brazilian funk liryc.
This is about the Rio de Janeiro gangsters who likes to drink "Redbull with Whisky", and not water. The gangsters in Rio is also called "Amigo" , even in plural form. CLICK HERE AND WATCH the VIDEO that Carlos made us watch all the weekend! hehe
Por que afinal, quem precisa de cadeira?

Who needs a chair?

Desejamos um feliz aniversário ao Si Fu Julio Camacho, e esperamos que Sábado seja um dia inesquecível para a Família Moy Jo Lei Ou.




MYVT no Templo Shaolin parte 2 (MYVT in Shaolin Temple part 2)

Com certeza você já viu o local acima em algum filme de Kung Fu como o antológico "Templo Shaolin" que lançou Jet Li ao estrelato. Pois exatamente como o nome deste filme diz, este é o Templo Shaolin.
Local de inúmeras expeculações e muita história deturpada...
Mas este local é conhecido como "Bei Siu Lam" ou "Shaolin do Norte" (Siu Lam do Norte)

Surely you've seen the photo up in some Kung Fu movie like the anthological "Shaolin Temple" launched Jet Li as a STAR.
For just as the name of this movie says, this is the Shaolin Temple.

There are numerous misleading and a lot of history ...
But this place is known as "Bei Shaolin" or "Northern Shaolin ( Northern Siu Lam)
O Clã Moy Yat esteve presente não em "Bei Siu Lam", mas em "Nam Siu Lam", ou "Shaolin do Sul"(Siu Lam do Sul).

Acontece que o templo shaolin do norte, tem grande apelo turístico devido exatamente a um feitiche ocidental pelas imagens dos filmes. Dessa forma, o governo tirou proveito desta fama para fazer com que o estrangeiro experencie o dia-a-dia de um monge shaolin!

The Moy Yat Clan was not present in "Bei Shaolin", but in "Nam Siu Lam", or "Southern Shaolin (South Siu Lam ).

It turns out that the Shaolin temple in the north, has great tourist appeal due exactly one feitiche by Western film images. Thus, the government took advantage of this fame to make the foreign experence the day-to-day of a Shaolin monk
O mesmo foi tentado com o Shaolin do Sul , local visitado pelo Clã Moy Yat. Mas devido a alguns fatores como a dificuldade de acesso ao local, o governo chinês deixou de lado este complexo, que hoje é mantido pelos seus próprios moradores.

The same was attempted with the Southern Shaolin, site visited by the Moy Yat Clant. But due to some factors such as the difficulty of access to the site, the Chinese government has set aside this complex, which is now maintained by its own residents.
Si Fu sempre fala que em suas viagens acompanhando seu próprio Si Fu, e meu Si Gung. O turismo nunca foi sua meta. E com certeza, este é um princípio compartilhado por todo o Clã Moy Yat Sang, que é liderado por Mestre Leo Imamura.

Si Fu always says that in his travels following his own Si Fu, and my Si Gung. Tourism was never his goal. And certainly, this is a principle shared by the entire Moy Yat Sang clan , which is led by Master Leo Imamura.
Esta viagem teve um intuito quase que arqueológico, visitando e registrando locais citados ao longo das gerações como sendo pertencentes a história de nossos sistema, somente conhecidos até hoje através da tradição oral, mas nunca antes por imagens.

This trip had a purpose almost archaeological, visiting and registering locations referenced throughout the generations as belonging to the history of our system, so far known only through oral tradition, but never before imaging.
Por isso, não se deve cometer a gafe de confundir os complexos Shaolin tendo os dois como comerciais.

Therefore, one should not commit the blunder of confusing the two complexes with both Shaolin being only commercial.
Si Taai Po Helen Moy e um monge residente em Nam Siu Lam.

Si Taai Po Helen and a Shaolin Monk.
O Blog do Pereira voltará com mais força esta semana!
Desculpem pelo sumiço das postagens!

THe Peartree´s Blog will come more powerful this week!

Thiago Pereira
moyfatlei.myvt@gmail.com
12GVT

domingo, 22 de novembro de 2009

ULTIMAS FOTOS DA VIAGEM A CHINA (LAST PHOTOS

Olá pessoal!!

A quantidade de fotos que chegaram é absurda!
Para esta ultima postagem são 141 fotos selecionadas!
Portanto, acompanhe uma primeira leva hoje, e uma outra amanhã!

Hello everybody!

There´s so many pictures that we have to break the post in two last parts!
See some today, and the last ones tomorrow ok?



Thiago Pereira
12G VT






Meu Deus!
Esta rua foi cenário da famosa cena onde os dois policiais perseguem Van Damme em O Grande Dragão Branco! Você lembra?
Ele pula aquela grade lá atrás!

Oh my!
This street was a location for BLOODSPORT movie starring Van Damme!
In the scene where he is running away from the two american cops!












Expressão de matemática em chinês!

Math problem in chinese!







Enquanto em Bangu temos aqueles jatinhos d'agua quando faz calor, no sul da China Muk Yan Jong públicos! O lugar perfeito para o Luciano! rs

Public Muk Yan Jong!















Cara, a criança ta em cima do tanque de gasolina!
Se bater ela sobe que nem um foguete!
Mas é assim que nascem os "Jackie Chans"!

Man! The child is on the gas tank!
If the guy hit the motocycle, the baby will fly like a rocket!
But , that is how the "Jackie Chans" are born!
"Senhor, se não parar de tirar fotos de mim, sua família vai ter que pagar uma bala...bem, o senhor sabe pra que!"

"Mister, if you dont stop to take pictures, your family will have to pay a bullet..."











Carta de Bruce Lee para Ip Man!

Letter from Bruce Lee to Ip Man!






O primeiro da esquerda pra direita sou eu!
Legal!

The first from left to right its me!
Cool!




"É... Jacarepaguá! Essa rua aqui ó! Sabe onde posso pegar uma kombi? Quero ir pra casa!"

a brazilian joke, nevermind! hehe



Amanhã mais fotos!

Tomorrow more pictures!