ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Sunday, January 17, 2010

ESPECIAL : CHI GEUK (CHI GEUK SPECIAL)

Você deve ter reparado que o Blog andou parado, mas não o abandonei. Estava de férias em terras paulistanas! E desta viagem gostaria de destacar dois pontos:

a) Descobri que ainda existe o imensurável guaraná TAÍ em São Paulo! Meu preferido!

b) Consegui finalmente ler o primeiro livro de O Senhor dos Anéis, e descobri que a culpa toda não foi do Bilbo, e sim de Isildur, que não destruiu o anel quando podia!!

Mas nenhuma dessas descobertas tiram o peso da minha negligência com o BLOG, e para reparar tal ato, trago o especial: CHI GEUK!

You may have noticed that the blog stopped for a little, but not abandoned. I was on vacation in Sao Paulo! And 'bout this trip I'd like to highlight two points:

a) I found that there is still the immeasurable soda TAÍ in Sao Paulo! My favorite one!

b) I was able to finally read the first book of The Lord of the Rings, and found that all the blame was not by Bilbo, but of Isildur, who did not destroy the ring when he could!

But none of these discoveries take the weight of my neglect on the BLOG, and to repair such an act, bring the CHI GEUK special: !

(na foto : eu no curto periodo que usei um modesto mullet, e Gil treinando Chi Geuk observados por Si Fu)
(me and Gil(12GVT) trainning Chi Geuk, with Si Fu behind us)

Este que é um treino muito comum em algumas Famílias e quase lendário ou por que não "Mitológico" em outras...

This is a very common practice in some families and almost legendary or why not "Mythological" in others ...
Talvez por influência dos filmes que vemos, dos desenhos que assistimos, dos mitos que abraçamos, sempre lembramos do chute alto quando treinamos. Sempre queremos antes de começar a treinar alguma arte marcial, sermos capazes de dar o chute mais alto e perfeito de todos...

Perhaps the influence of the movies that we see, we always remember the high kick when training. We always want before you begin in martial arts, be able to kick higher and perfect for all ...
(foto: eu e Gil em 2003 no antigo Mo Gun em Jacarepaguá)
(me and Gil again at the old Rio Branch in 2003)

Mas qual não é a nossa surpresa quando começamos a treinar o Ving Tsun, e nos deparamos com esse "chute" ai em cima? Chute este que muitos chamam pelo nome de "Chute Barreira"?
Achamos ele muito simples na maioria dos casos, e realmente consideramos que ele serve apenas mesmo como uma simplória "barreira"... Mas pera aí? Não era um chute? Mas se for "barreira" não passa a ser defesa?

But that is not our surprise when we began to train the Ving Tsun, and are faced with this "kick"(above)?
Kick that many call in other families in Brazil by the name of " Barrier
Kick"
We find it very simple in most cases, and really believe that it is only the same as a naive "barrier" ... But wait a minute? It wasn´t a kick? But if "barrier something" is nothing to be a block?
Independente se você chuta alto ou baixo, talvez você devesse antes de tudo, não olhar pra altura ou intensidade que a perna chuta, mas sim, na firmeza de sua base.Na firmeza da perna que fica.

Regardless if you kick high or low, maybe you should first of all, do not look at height and intensity as the leg kicks, but in the firmness of your firm base.On the leg that remains on the ground.
(foto de Grão-Mestre Moy Yat)
(Grand-Master Moy Yat)

A perna que fica no chão, é a principal num chute. Ela que dá a base para você visualizar perfeitamente que um chute pode ser dividido em 3 momentos:

1) Posicionar para o chute
2)Chutar(Disparar)
3)Repousar a perna do chute.

Porém, como chutamos numa velocidade consideravel, esse três momentos passam a parecer um só.
Ainda assim, é a firmeza na base que permite a você chutar, e depois repousar o pé com segurança onde escolher.

The leg that is on the ground, is the main during a kick. It gives the base to you see perfectly well that a kick can be divided into 3 phases:

1) Positioning for the kick
2) Kick (attack)
3) Rest the leg kick.

However, as we kicked a considerable speed, the three moments look like one .
Still, it is the firm base that allows you to kick, and then rest the foot securely back to the ground

Repare neste video de MMA, no chute que o lutador executa.
look in this video of MMA, in the kick that the fighter performs.




Tudo bem, você reparou no chute! Agora repare onde interessa!
Veja que a base dele(o pé que fica) por um momento é "arrastado" pelo vetor formado pelo pé que chuta. Por alguns segundos ele fica sem base, e poderia ter se dado mal.

Okay, you've noticed the kick! Now look where it matters!
Note that the base of it (the foot that remains) for a moment is "dragged" by the vector formed by the kicking foot. For a few seconds he was without basis.





Mas se a base é tão importante, antes de tudo, temos que falar da própria base:
But if the base is so important, first of all, we have to talk about the standing position:

(foto: Si Sok Felipe narra uma demonstração onde eu faço a base "Yi Ji Kim Yeung Ma")
(photo: Si Sok Felipe (11GVT) and me during a demonstration of the "Yi Ji Kim Yeung Ma" at a University)

"YI JI o que?"

Não adianta, a primeira reação é: "Olha, eu vou demorar um pouquinho para gravar esse nome tá?"

A segunda é: "Mas como que se luta com essa base?"

Essas são perguntas feitas por todo o iniciante, mas a segunda ainda é feita por muitas pessoas que já possuem certo tempo de prática.

"YI JI what?"

You know it, the first reaction is: "Look, I'll take a while to record that name right?"

The second is: "But how could we fight using that standing position?"

These are all questions asked by the beginner, but the second is still done by many people who already have some practice time.

"Yi" , é o primeiro ideograma deste termo que dá nome a base. Ele quer dizer simplesmente "Dois".

"Yi" is the first ideogram of the term that gives name to the standing position. It simply means "Two."
"Ji" é o segundo ideograma. Quer dizer simplesmente "letra" ou "ideograma".
"Ji" is the second ideogram. It means simply "letter" or "character".
"Kim" - O terceiro ideograma significa "prender".
"Kim" - The third ideogram means "to hold".

"Yeung" - Este é o quarto ideograma, significa "carneiro". Assim, até este momento temos: Yi Ji Kim Yeung.... faltando finalmente:

"Yeung" - This is the fourth ideogram means "sheep." Thus, so far we have: Yi Ji Kim Yeung .... missing finally:
"Ma" - O ultimo ideograma, significa "cavalo" , mas pode ser traduzido como "base" , e vamos saber "Por que" depois...

Então você formou o misterioso termo: "YI JI KIM YEUNG MA" que dá nome a principal, se não a mais famosa, base do Sistema Ving Tsun, e agora você traduz como: "Base do ideograma dois de prender carneiro."

"Ma" - The last ideogram means "horse", but can be translated as "standing position", and we will know "why" then ...

Then you formed the mysterious term "YI JI KIM YEUNG MA" which names the principal, if not the most famous standing position on the Ving Tsun system, and now you translate as: "Base of the character two to hold a sheep."

Nesta foto de Bruce Lee praticando o Siu Nim Tau, vemos um detalhe em sua base...

In this photo of Bruce Lee practicing Siu Nim Tau, we see a detail at his base ...
Repare que no esquema acima: Os desenhos em preto, seriam seus dois pés voltados para dentro(posição em que eles ficam durante a base). Assim, sendo ao se traçar dois traços unindo-os em suas extremidades(linhas verdes) teriamos...

Note that the scheme above : The drawings in black, would be both feet turned inward (position where they are at the base). So, being by drawing two straight lines joining them on their ends (green lines) we would have ...
Estas linhas imaginárias verdes, formando o ideograma "dois".
Por isso o termo "Yi Ji" ("ideograma dois").

These imaginary green lines , forming the character "two".
Thus the term "Yi Ji" ( "two ideograms).
Mais uma vez, a base de Bruce Lee.
One more time, the Bruce Lee´s Standing Position


Desta forma, o correto posicionamento dos pés, voltados para dentro, junto de outros fatores que vamos conhecer. Permitem que esta base seja completamente confortavel e ajuda o praticante a criar uma "melhor raiz".

Thus, the correct positioning of the feet turned inward, with other factors that we will know. Allow this base is quite comfortable and helps the practitioner to create a "incredible root."

Importância do Siu Nim Tau :
The importance of The Siu Nim Tau:

(foto: Si Fu executando o Siu Nim Tau ainda bem jovem na antiga sede mundial da Moy Yat Ving Tsun em Nova York.)
(Si Fu at the Mo Gun in New York when he was younger)

É verdade! Cadê o "Chi Geuk"?? Calma aê!
Oh Yeah! Where is the "Chi Geuk"? Wait one more time...

Muita gente não tem idéia da importância do Siu Nim Tau... Na verdade, nem mesmo eu.
Si Fu sempre cita um interessante comentário de Si Taai Gung Moy Yat sobre a prática do
Siu Nim Tau: "Você deve fazer Siu Nim Tau só quando te der vontade. Mas para te dar vontade você tem que fazer todo o dia."
Muita gente encara o Siu Nim Tau apenas como um "aquecimento", ou como um trabalho de "energia", etc etc... Independente da "Crença" , ou interpretação, o Siu Nim Tau te dá "consciência de si mesmo". Mas no sentido de lhe dar maior consicência de seu corpo. A natureza da forma permite focar em cada movimento.

E você sabe, todo o iniciante se incomoda em ficar em "Yi Ji Kim Yeung Ma", e acaba levantando os joelhos aos poucos deixando as pernas esticadas para "descansar".
Isso complica tudo, pois você abre mão de toda a estrutura que esta base lhe oferece para buscar uma consciência incrível de enraizamento.

Many people have no idea of the importance of Siu Nim Tau ... In fact, not even me.
Si Fu often quotes an interesting comment from Si Taai Gung Moy Yat on the practice of
Siu Nim Tau: "You must practice Siu Nim Tau only when you want to. But to wanto to do that, you will you have to do daily."

And you know, all the beginner bother to stay in "Yi Ji Kim Yeung Ma", and just raising their knees slowly leaving their legs stretched to "rest".
This complicates everything, because they give up the whole structure that the base offers to get a sense of incredible rooting.
(foto: Patriarca Ip Man executa o Siu Nim Tau observado pelo seu filho mais novo ao fundo.)
(Ip Man doing Siu Nim Tau, being watched by his younger son)

Observe também que o quadril deve estar encaixado durante a prática como vemos na foto do Patriarca. Em nossa Família chamamos isso informalmente de "sentar na base" durante os treinos....

Note also that the hip must be seated during the practice as we see in the photo of the Patriarch. In our family in Rio we call it an informal way as "to sit at the base" during practice ....
E isso tudo tem que estar bem claro na sua memória corporal na hora que você der esse chute.
Então, com todo este maravilhoso trabalho de base que há por trás, você realmente acha que o "chute do ving tsun" é um simples "chute barreira"?

Sim, e não.

And it must be very clear in your body memory at the time you give a kick.
So with all this wonderful work on what is behind the kick, you really think the "ving tsun kick" is a simple " barrier kick"?

Yes and no.

Ding Geuk: "o chute do Ving Tsun"
DIng Geuk: "The Ving Tsun Kick"

Este é o ideograma "Geuk".
Ele se refere a perna, pé, base, etc...

Portanto, muitos movimentos do Sistema Ving Tsun que usam um trabalho da cintura pra baixo, usam o termo "Geuk". Não necessariamente apenas no ato de chutar.

This is the character "Geuk."
It refers to the leg, foot, base, etc ...

Therefore, many movements of the Ving Tsun system using a work from the waist to the feet, uses the term "Geuk". Not necessarily just the act of kicking.

Ding- Este ideograma significa "ereto" , "rigido"...

Onde "Ding Geuk" , seria "pé ereto"

Ding-This ideogram means "upright", "rigid" ...

Where "Ding Geuk" would be "standing upright foot"


É isso por hora... Amanhã continuamos com o restante até o Chi Geuk nesta nova fase do Blog de postagens diárias!

So, thats it for today!
Tomorrow we will be back with more posts!
New moment on the Blog!

Para vocês não pensarem que era mentira!
Essa foto eu dedico ao meu amigo Marcelo Rodrigo!
Doritos da embalagem amarela, guaraná Taí, os bons tempos voltando..rs

My favorite soda!
Taí!
That was not a joke! hehe

See you!

Thiago Pereira
12G VT




No comments:

Post a Comment