Mostrando postagens com marcador moy yat ving tsun. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador moy yat ving tsun. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 16 de maio de 2019

MYVT MEIER SCHOOL NEW DIRECTORS

(Cayo Cesar e Caroline Archanjo, novos Diretores do Núcleo Méier.)
(Cayo Cesar and Caroline Archanjo, new directors of the Méier School.)

Em 2008 fui com Si Fu até o antigo Wall-Mart da Barra da Tijuca, onde hoje fica o Shopping Village Mall. Ao sentarmos na Praça de Alimentação para almoçarmos, perguntei à Si Fu o que ele achava da ideia de eu me tornar profissional de Ving Tsun. Para minha surpresa ele tratou com tamanha naturalidade a pergunta, respondendo positivamente, que me deixou desconcertado. 
Após o almoço, enquanto andávamos pelo mercado fazendo compras, ele já conversava comigo fazendo considerações como se aquilo fosse certo. No fundo, eu esperava que ele dissesse "Não acho uma boa ideia". Pois sendo ele uma pessoa que a palavra tem um peso muito grande para mim, seria mais fácil desistir. Porém, sua fala dizendo que apoiaria a ideia, acabava ali com minha melhor desculpa.

In 2008 I went with Si Fu to the old Wall-Mart Barra da Tijuca, where today is the Village Mall. As we sat down at the Food Court for lunch, I asked Si Fu what he thought of the idea of becoming Ving Tsun's professional. To my surprise he treated the question so naturally, responding positively, which left me baffled.

After lunch, as we paced the market shopping, he was already talking to me making considerations as if that would already happen Deep down, I was expecting him to say, "I do not think that's a good idea." For being a person who his words has a very big weight for me, it would be easier to give up. But his speech saying he would support the idea of me as a professional, ended there with my best excuse.
Na noite do último dia 15 de Maio de 2019, com sua imagem projetada em uma das paredes do Núcleo Méier(FOTO), Si Fu parabenizava meus discípulos,Cayo Cesar e Caroline Archanjo,na noite em que seriam formalizados como os novos Diretores do Núcleo Méier da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence com as seguintes palavras:"...Cayo e Caroline...Os dois primeiros Diretores de Núcleo de Décima Terceira Geração...Parabéns. A  ideia de nós termos Núcleos liderados por discípulos,é uma ideia antiga...Eu diria inovadora. É uma ideia que nós tivemos a anos atrás, e com muitas dificuldades, temos colocado em prática. A gente sabe Cayo, a gente sabe Caroline, que nenhum de nós é profissional de gestão. Somos praticantes de Ving Tsun. E nossa responsabilidade...De fato é para isso que serve. É aplicar Kung Fu, em cada uma de nossas ações. 
Não espero que vocês sejam grandes executivos. O que espero de vocês, é que sejam grandes discípulos. E não tenho dúvidas: Vocês toparam esse desafio, e vão fazer o melhor que vocês podem. À vocês dois, parabéns."

On the evening of May 15, 2019, with his image projected on one of the walls of the Méier School(PHOTO), Si Fu congratulated my disciples, Cayo Cesar and Caroline Archanjo, on the night they would be formalized as the new Directors of the Méier School with the folllow words: "... Cayo and Caroline ... The first two Directors of the Thirteenth Generation  ... Congratulations! The idea that we have schools led by disciples, is an old idea ... I would say innovative. an idea that we had years ago, and with a lot of difficulties, we have put into practice.We know Cayo, we know Caroline, that none of us is a management professional.We are Ving Tsun practitioners.And our responsibility ... In fact that's what it's for. It's applying Kung Fu in each of our actions.

I do not expect you to be great executives. What I expect of you, is that you are great disciples. And I have no doubts: You have met this challenge, and will do the best you can. To both of you, congratulations. "
Quando se tornou Diretor de Núcleo da Moy Yat Ving Tsun(FOTO), não se sabe o quanto Si Fu pôde imaginar esse trabalho chegando até futuros discípulos seus de segunda geração em 2019.
O que se sabe, é a importância do "chamado"(vocação) em casos como o do Si Fu. Ter a coragem para seguir sua vocação é algo muito importante a ser desenvolvido. E dependendo da consciência que você tiver disso, outras pessoas poderão se inspirar em seu exemplo.

When he became the Director of a Moy Yat Ving Tsun School(PHOTO) for the very first time, it is not known how Si Fu could imagine this work reaching future disciples of his second generation in 2019.
What is known is the importance of the "calling" (vocation) in cases such as Si Fu. Having the courage to follow his vocation is something very important to be developed. And depending on your awareness of it, other people may be inspired by your example.
Com a autorização de Si Fu, imprimi uma réplica de sua primeira foto como Diretor de Núcleo com as devidas legendas e falei aos presentes(FOTO), que esta foto seria exposta por sobre a minha própria e a dos novos Diretores, como referência a entender que todo o trabalho que será feito por eles, é a "ponta" de uma linha ininterrupta de pessoas que se dedicaram com afinco para que tudo isso acontecesse. Estas pessoas são Si Fu e Si Gung.

With the authorization of Si Fu, I printed a replica of his first photo as MYVT School Director with the appropriate subtitles and told those present people(PHOTO) that this photo would be exposed over my own and the new Directors, as a reference to understand that all work that will be done by them, is the "tip" of an unbroken line of people who have worked hard to make all of this happen. These people are Si Fu and Si Gung.
(Cayo recebe o certificado de Diretor de Núcleo)
(Cayo receives the certificate of School Director)

Esse trabalho visualizado por Si Fu, permite com que seja separada a figura do Si Fu do Diretor de Núcleo. Isso também permite com que eu possa atuar apenas como Si Fu, deixando a direção do Núcleo, e seus pormenores muitas vezes delicados, com meus dois discípulos.
Isso também favorece, que eles tenham a oportunidade de no Mo Gun de seu Si Fu, aprendam entre erros e acertos, para que quando tiverem seu próprio Mo Gun, permitam com que outros possam fazê-lo também.

This work visualized by Si Fu allows the Si Fu figure to be separated from the MYVT School Director. This allows me to act only as Si Fu, leaving the direction of the school and its delicate details often with my two disciples.
This also helps them to have the chance at their Si fu´s  Mo Gun, learn between mistakes and hits so that when they have their own Mo Gun, let others do it too.
Cayo Cesar(FOTO) foi o primeiro a receber o certificado elaborado por Si Fu, para que no período de um ano, atue como diretor do Núcleo Méier.
Cayo é um dedicado discípulo que mora perto do Mo Gun. Na verdade, mora bem na esquina. Sua dedicação somada a proximidade e ao seu momento de vida e interesses em comum, têm possibilitado grandes momentos.

Cayo Cesar(PHOTO) was the first to receive the certificate prepared by Si Fu, so that within a year, act as director of the MYVT Meier School
Cayo is a dedicated disciple who lives near the Mo Gun. In fact, he lives right around the corner. His dedication, combined with his closeness and his moment of life and common interests, have made possible great moments.
(Passeio no Norte Shopping com Mari e Cayo)
(Walking by in Norte Shopping Mall with Mariana and Cayo)


Começamos a viver mais intensamente a relação bem no momento em que ficamos sem Mo Gun. Nos encontrávamos no estacionamento do Power Center do Cachambi, Zona Norte do Rio, aos Sábados de manhã. Iniciávamos a manhã tomando suco de uva e depois caminhávamos até que chegasse a hora da prática na pista de skate do prédio da Jaqueline Tergolina.
Foram momentos desafiadores, mas que fortaleceram os vínculos de todos de uma maneira muito especial. Inclusive com sua noiva, a querida Mari(FOTO).

We began to live the relationship more intensely the moment we were without a Mo Gun. We met in the parking lot of the Cachambi Power Center, North Zone of Rio, on Saturday mornings. We would start the morning with grape juice and then walk until it was time to practice on the  playground of the Jaqueline Tergolina's building.
These were challenging moments, but they have strengthened the bonds of all in a very special way. Even with his fiancée, dear Mari (PHOTO).

(Caroline recebe o certificado de Diretor de Núcleo)
(Caroline receives the certificate of School Director)

Durante a viagem à Europa, Si Fu conversou muito comigo sobre temas importantíssimos relacionados também à Família Moy Fat Lei. Foi numa dessas conversas que visualizei o que aconteceu ontem quando Caroline recebeu o certificado de Diretora Adjunta.
Si Fu sempre me chamou à atenção sobre a importância de não tentar ficar controlando tudo, que eu permitisse que os problemas acontecessem, sem medo, para que meus To Dai pudessem aprender.
Nesta viagem, ele também falou exatamente sobre os benefícios que ela traria, e que ainda não sabíamos. Como minha sorte é absurdamente grande, foi a própria viagem o que culminaria com os dois novos diretores. Já que Cayo e Caroline, foram dois dos To Dai que fizeram mais diferença nesse processo.

During the trip to Europe, Si Fu talked a lot with me about important issues related to the Moy Fat Lei Family. It was in one of those conversations that I visualized what happened yesterday when Caroline received the certificate of Director along Cayo.
Si Fu always drew my attention to the importance of not trying to control everything, that I allowed the problems to happen, without fear, so that my To Dai could learn.
On this trip, he also talked exactly about the benefits it would bring, which we still did not know. As my luck is absurdly great, it was the trip itself which would culminate with the two new directors. Since Cayo and Caroline were two of the To Dai who made the most difference in this process.
(Caroline e Luiz dormem em minha antiga casa)
(Caroline and her husband and my disciple Luiz, at my former home)


Caroline Archanjo chegou no Mo Gun à convite de seu esposo Luiz Grativol(foto). Sempre demonstrando muito entusiasmo com a relação Si Fu-To Dai, foi exatamente essa abertura de coração para vivenciar juntos ,diferentes momentos tanto de sua vida particular quanto da minha, desde Agosto de 2017 quando o mundo todo parecia ter virado uma grande e cruel Montanha-Russa.
Foi essa lealdade em seguir de coração aberto, junto de Luiz, mesmo nos momentos mais desafiadores que acredito tê-la feito crescer.

Caroline Archanjo arrived at Mo Gun for the very first time at the invitation of her husband Luiz Grativol (photo). Always showing great enthusiasm for the Si Fu-To Dai relationship, it was exactly this opening of heart to live together, different moments both from her private life and mine, since August of 2017 when the whole world seemed to have become a great and cruel Roller-Coster
It was this loyalty to follow with open heart, with Luiz, even in the most challenging moments that I believe has made her grow.

Sem dúvidas, o fato de ter coordenado a viagem a Europa, foi o último acontecimento para que naturalmente a noite de ontem se tornasse possível. Ainda que, desafios nunca antes sonhados, estejam apenas começando para Cayo e Caroline, a certeza de que vamos com tudo, é muito clara!

Undoubtedly, the fact of having coordinated the trip to Europe was the differential factor so that of course the night of yesterday became possible. Although, challenges never before dreamed, are just beginning for Cayo and Caroline, the certainty that we go with everything, is very clear!
(Primeiro Núcleo de Si Fu - 1995)
(Si Fu´s first Certificate MYVT School - 1995)


Houve um momento em que tudo não passava de um sonho: "...De repente eu estava ali com uma chave na mão, uma sala vazia e uma dívida para dali a trinta dias..." - Teria dito Si Fu após alugar a primeira sala em seu nome que se tornaria a sede do primeiro Núcleo Certificado de sua carreira.
Si Fu também falou sobre uma corrente ser tão forte quanto seu elo mais fraco. - "...Eu não serei o elo fraco dessa corrente..." - Disse Si Fu para mim nos anos 2000.

There was a moment when everything was just a dream: "... Suddenly I was there with a key in my hand, an empty room and a debt for thirty days later..."-  Si Fu would have said after renting first room in his name that would become the the first Certified MYVT School of his career.
Si Fu also talked about a chain being as strong as its weakest link. - "... I will not be the weak link in this chain ..." - Said Si Fu for me in the 2000s.
(O primeiro Núcleo do qual fui Diretor no Méier com Si Fu e Si Gung)
(The first school I was director in 2012 with Si Fu and Si Gung)


Então tudo agora é uma questão é uma questão de ajudar meus discípulos a aprenderem suficiente com essa experiência,assim como Si Fu fez por mim, para que saibam manter seu elo  dentro desta corrente que começou em 1995 como sempre foi:Forte como sempre. 

So everything is now a matter of helping my disciples to learn enough from this experience, just as Si Fu did for me, so that they know how to keep their link within this chain that began in 1995 as it always was: Strong as ever.


The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

sexta-feira, 6 de abril de 2018

MASTER JULIO CAMACHO INAUGURATES A NEW SCHOOL IN BARRA DA TIJUCA

(Mestre Julio Camacho ao lado de sua companheira Marcia Moura
 e outros importantes membros da Gestão Integrada e do círculo marcial carioca desatam o nó que culminou na abertura deste novo Núcleo).

(Mestre Julio Camacho next to his girlfriend Marcia Moura
and other important members of the Integrated Management and the Rio de Janeiro Martial Arts Circles unleash the knot that culminated in the opening of this new School).

No último dia 17 de Março , dignatários do Círculo Marcial e da sociedade carioca puderam conhecer as novas instalações da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence , Gestão Integrada na Barra da Tijuca.
Este novo Núcleo chamado "Núcleo Rio de Janeiro Barra O2/Península" , tem desde sua configuação física até seus itens dispostos , o pensamento visionário de Mestre Julio Camacho. Já que enquanto muitas pessoas , esperam as condições necessárias para dar um próximo passo. Ele primeiro dá o passo, criando o cenário adequado , que porta o efeito para que as condições possam advir por si mesmas.

On March 17, dignitaries of the Martial Arts Circles and the Rio society were able to meet the new facilities of Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, Integrated Management in Barra da Tijuca.
This new school called "Rio de Janeiro Barra O2 / Península School", has from its physical configuration to its disposed items, the visionary thinking of Master Julio Camacho. Since many people wait for the necessary conditions to take a next step. He first takes the step, creating the proper scenario, which bears the effect so that the conditions can come on their own.
Foi com palavras emocionadas, fazendo menção ao início de sua carreira, que o Mestre Senior Julio Camacho abriu a noite com um discurso inicial antes que o laço fosse desfeito e o local fosse de fato inaugurado.

It was with emotional words, mentioning the beginning of his career, that Senior Master Julio Camacho opened the evening with an opening address before the tie was undone and the place was indeed inaugurated.
Membros de diferentes gerações, dos mais novatos aos mais experientes, ouviam atentamente as palavras de Mestre Julio Camacho sobre tudo que sonhou e realizou , entre acertos e contornos necessários, ao longo de sua carreira para que se chegasse até aquele momento.

Members of different generations, from the most novice to the most experienced, listened attentively to the words of Master Julio Camacho about everything he dreamed and accomplished, between correct and necessary contours, throughout his career to reach that moment.
(Sob olhares atentos refletidos na porta de vidro ao fundo, 
Mestre Julio Camacho faz um discurso inicial em primeiro plano)

(Under watchful eyes reflected in the glass door in the background,
Master Julio Camacho makes an initial speech in the foreground)

Mestre Julio Camacho falou sobre o trabalho que vem sendo feito, capitaneado por ele que está culminando depois de 25 anos de carreira no que se chama hoje de "Gestão Integrada".
Mestre Julio Camacho, segundo seu próprio Mestre falou durante celebração dos 25 anos da carreira do Mestre carioca, que ele é "o homem que acredita". Talvez , exatamente por estarem pisando naquela noite em um local com tanto esmero e inteligência em sua composição, que ninguém tenha duvidado das palavras desta lenda viva do Ving Tsun no Rio de Janeiro, a respeito de realização.

Master Julio Camacho spoke about the work being done, captained by him that is culminating after 25 years of career in what is now called "Integrated Management".
Master Julio Camacho, according to his own Master spoke during celebration of the 25 years of the career of the Carioca Master, that he is "the man who believes". Perhaps, precisely because people were walking that night in a place with so much care and intelligence in its composition, that no one doubted the words of this Living legend of Ving Tsun in Rio de Janeiro, about achievement.
Com a fita desatada e observado por várias gerações de praticantes que se beneficiaram do aprendizado que mantém com o Mestre Senior, um novo Núcleo da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, Gestão Integrada abre suas portas no bairro da Barra da Tijuca. Ele define um novo padrão de qualidade e de potenciais nunca antes explorados por um profissional de nosso país, quiçá do planeta. Tudo isso, fruto da visão clara de futuro de um único homem: O Mestre Julio Camacho.

With the ribbon unleashed and observed by several generations of practitioners who have benefited from the learning they hold from the Senior Master, a new Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence , Integrated Management school opens its doors in the Barra da Tijuca neighborhood. It defines a new standard of quality and of potentials never before explored by a martial arts professional of our country, perhaps of the planet. All this, fruit of the clear vision of future of a single man: The Master Julio Camacho.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 9 de agosto de 2017

Having fun with Kung Fu Family in SP

(Imagem do divertido almoço na residência da Si Suk Maria Cristina . 
Da esquerda para direita: Hermano, Bruna, Cris, Navarro, eu e Fabio Matsushita. Todos meus Si Suk e membros vitalícios da Família Moy Yat Sang)

(Image of the fun lunch at Si Suk Maria Cristina's residence.
From left to right: Hermano, Bruna, Cris, Navarro, myself and Fabio Matsushita. All my Si Suk and lifetime members of the Moy Yat Sang Family)

Apesar do sol , estava uma manhã fria quando o telefone da Casa dos Discípulos tocou. De um salto, desci as escadas correndo, mas não foi o suficiente para atender. Finalmente de volta  ao quarto, onde Si Suk Navarro ainda despertava, o telefone tocou novamente. Era Si gung, e ele nos pediu que escoltássemos seu pai até um determinado compromisso naquela manhã.
Como eu tinha alguns compromissos de trabalho externos ao Ving Tsun, fiquei na Casa dos Discípulos, já que o Si Suk Navarro disse que minha presença não era indispensável  . Naquele dia, estava combinado de almoçarmos na casa da Si Suk Maria Cristina e na sequência, vivenciarmos um trabalho com Si Suk Navarro do Cham Kiu na própria Casa dos Discípulos.
Já ao final da manhã, após Si Suk Navarro retornar, apareceu o Si Suk Fabio Matsushita , que não via desde muito tempo.  Saímos então a pé para o Supermercado comprar ingredientes, bebidas e sobremesas. Enquanto caminhávamos,  clima era bem descontraído.  Si Suk Navarro brincava com Si Suk Matsushita e os assuntos eram todos interessantes. Eu particularmente, gosto muito desses momentos. Acredito que quando iniciamos nossa jornada no Ving Tsun, talvez por tudo ser muito novo, muitas vezes o protocolo fica acima da humanidade. E por vezes, temos conversas travadas ou formais demais. Com o tempo e o amadurecimento do entendimento da cultura do Mo Lam, a humanidade pode finalmente se sobressair , deixando que vivenciemos momentos de forma relaxada, com o Kung Fu agindo em silêncio.
No retorno a Casa dos Discípulos, surgiu o assunto de dissidentes da Moy Yat Ving Tsun de varias épocas, que agora fazem trabalhos paralelos , principalmente no estado do Rio, se apropriando indevidamente de termos , de propriedade intelectual ou simplesmente, deixando tudo confuso propositalmente ao novo praticante. 
Mais uma vez de forma muito relaxada, Si Suk Navarro expressou sua opinião a respeito destas pessoas com muita elegância e desprendimento. Nada que meu Si Fu já não tenha feito comigo por muitas vezes, mas como a relação Si Fu-To Dai compreende uma outra abordagem, na qual o desequilíbrio na relação e o cuidado para que o To Dai não faça do Si Fu um simples amigo, deixam muitas perguntas sem resposta e opiniões que não são dadas para que o To Dai chegue a suas próprias conclusões, sejam quais forem.
Já no meu caso com Si Suk Navarro, apesar da distância geracional, devido talvez ao meu tempo na Família e a proximidade , pude ouvir dele, como dito acima, de forma relaxada e elegante suas opiniões a respeito desse cenário, que junto das reflexões que já fazia ao longo do tempo das conversas com Si Fu, me ajudaram a chegar em alguma conclusões. Nesta caminhada, ainda surgiu a possibilidade de trabalharmos mais juntos com relação a internet, o que será ótimo para ambas as partes.


De volta à Casa dos Discípulos, encontramos Si Suk Hermano nos aguardando na porta. Então, finalmente juntos fomos até a residência da Si Suk Cris. Si Suk Bruna já estava por lá.
Antes do almoço começar, me foi possível ter uma descontraída conversa com os Si Suk Fabio, Hermano e Cris enquanto ela preparava a comida. Já Si Suk Navarro conversava com Si Suk Bruna na varanda, onde seria servida a refeição.
Nos foi possível partilhar de uma deliciosa macarronada feita pela Si Suk Cris , num clima muito agradável entre sorrisos e boas histórias. Sem dúvidas, um dia inesquecível.

In spite of the sun, it was a cold morning when the House of Disciples phone rang. I jumped down the stairs, but it was not enough to answer. Finally back to the room, where Si Suk Navarro was still awakening, the phone rang again. It was Si gung, and he asked us to escort his father to a certain appointment that morning.

As I have some work commitments external to the Ving Tsun, I stayed in the House of Disciples, since Si Suk Navarro said that my presence was not indispensable. On that day, we would have lunch at the home of Si Suk Maria Cristina and then we had to work with Si Suk Navarro the Cham Kiu in the House of Disciples.

Already at the end of the morning, after Si Suk Navarro returned, Si Suk Fabio Matsushita appeared, which he had not seen for a long time. We then walk to the Supermarket to buy ingredients, drinks and desserts. While walking,  we were well relaxed. Si Suk Navarro played with Si Suk Matsushita . I particularly like those moments. I believe that when we begin our journey inVing Tsun, perhaps because everything is very new, often because we put protocol above humanity. And sometimes conversations are too formal. With the time and maturity of understanding the culture of Mo Lam, the humanity can finally stand out, letting us experience moments in a relaxed way, with Kung Fu acting in silence.

Upon returning to the House of Disciples, the subject of dissidents of the Moy Yat Ving Tsun of various eras, who now do parallel work, in the state of Rio, have appropriated wrongly of terms, of intellectual property or simply, leaving everything confusing purposefully to the New Practitioner.

Once again very relaxed, Si Suk Navarro expresses his opinion on people with great elegance and detachment. Nothing that my Si Fu did not do with me for many times, but as the Si Fu-To Dai relationship understands another approach, in which the imbalance in the relationship and care for To Dai not to make Si Fu a simple friend, Many questions and answers To Dai come to their own conclusions, are what they are.

It is no longer my case with Si Suk Navarro, despite the generational distance, his good in the family and the proximity, I could hear from him in a relaxed and elegant way his opinions about the scenario, that next to the reflections that already Making the Long time of the conversations with Si Fu, helpped in some conclusions. In this walk, there were still a possibility of work, but all agreements with the internet, which will be great for both parties.

Back in the House of the Disciples, I find Si Suk Hermano waiting for us at the door. So we finally went to a Si Suk Cris residence. Si Suk Bruna was already there.
Before lunch, we had a conversation with Si Suk Fabio, Hermano and Cris while she prepared the food. Si Suk Navarro was already talking to Si Suk Bruna on the balcony where the meal would be served.
We were able to share a delicious pasta made by Si Suk Cris, in a very pleasant atmosphere between smiles and good stories. Without a doubt, an unforgettable day.
(Si Fu, Si Baak Nataniel e Si Baak Anderson)

Algumas milhas dali, na residência do Si Gung em Salto a pedido do mesmo. Si Fu, Si Baak Nataniel e Si Baak Anderson, passaram o dia juntos dele para uma espécie de coroamento justamente da etapa conhecida por "Do Faat".  Esse encontro tem uma perspectiva histórica, pois estes três Mestres Seniores, fizeram parte do primeiro grupo de Mestres Titulados da Linhagem Moy Yat na América do Sul. Si Baak Renato Almeida que também fez parte daquele grupo, poderá vivenciar esse mesmo processo em sua próxima visita ao Brasil.

A few miles from there, at the residence of Si Gung in Salto at the request of him. Si Fu, Si Baak Nataniel and Si Baak Anderson, spent the day together with him for a sort of crowning from the stage known as "Do Faat." This meeting has a historical perspective, as these three Senior Masters were part of the first group of Masters of the Moy Yat Lineage in South America. Si Baak Renato Almeida, who was also part of that group, will be experiencing this same process on his next visit to Brazil.
(Aguardando o embarque para o Rio no final da noite de Domingo 
com Si Fu no aeroporto de Congonhas)

(Waiting for the airplane to Rio late Sunday night
With Si Fu at Congonhas airport)

Si Fu frisou nesta viagem a importância dos registros de Vida Kung Fu para o futuro das Famílias Kung Fu do Clã Moy Jo Lei Ou, para o Grande Clã Moy Yat Sang, e inclusive para a Linhagem Moy Yat, como já vem sendo feito nesta página desde 2007. Si Fu pretende investir cada vez mais em processos de Vida Kung Fu e esses registros nos permitem a reflexão sobre as experiências vividas para depois finalmente escrever sobre elas.
Quando escrevemos sobre algo assim. Nós vivemos a experiência, nós pensamos sobre ela, e nós ajustamos a linguagem para a melhor comunicação com terceiros. E quando nós fazemos esse ajuste, acabamos por ajustar a linguagem para nós mesmos também. Pois se estamos escrevendo, acabamos por nos ler, se estamos falando, acabamos por nos ouvir . Por isso, muito da resignificação de momentos difíceis de "Vida Kung Fu" , vêm quando se escreve para terceiros com responsabilidade. 
Por isso, para os membros do Clã Moy Jo lei Ou, este processo de registro a pedido de Si Fu, precisa ser valorizado. 

Si Fu emphasized in this trip the importance of Kung Fu Life records for the future of the Kung Fu Families of Clan Moy Jo Lei Ou, for the Grand Clan Moy Yat Sang, and even for the Moy Yat Lineage, as already done on this page Since 2007. Si Fu intends to invest more and more in Kung Fu Life processes and these records allow us to reflect on the lived experiences and then finally write about them.
When we write about something like that. We live the experience, we think about it, and we adjust the language for the best communication with third parties. And when we make that adjustment, we end up adjusting the language for ourselves as well. For if we are writing, we end up reading, if we are speaking, we end up listening. Therefore, much of the resignification of difficult moments of "Kung Fu Life" come when written to third parties with responsibility.

Therefore, for members of the Clan Moy Jo Lei Ou, this registration process at the request of Si Fu, needs to be valued.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

sexta-feira, 1 de abril de 2016

Um herói chamado Si Suk André Cardoso ( A hero called Andre' Cardoso)

Algumas vezes, você simplesmente se pega pensando em alguém. Hoje estava pensando sobre uma pessoa muito especial. Sabe, eu acredito que algumas pessoas são realmente diferentes das demais: Si Fu, Si Suk Ursula, Si Gung... E o homem na foto comigo: Si Suk André Cardoso(foto).
Não tem uma vez sequer que eu veja um Pegeout 206 (principalmente azul) que não me lembre dele falando o quanto tinha certeza que compraria um carro daquele.
As vezes nos identificamos com alguém e não sabemos ou entendemos a razão disso. Si Suk André era esse cara para mim.
Ele sempre brincava com todos, quando alguém fazia alguma besteira no Mo Gun, ele não repreendia, ele apenas dizia : "Ô criatura! O que cê tá fazendo?" - Nós riamos e respeitávamos ao mesmo tempo.
Quando eu ia andando do curso de inglês na Taquara em direção ao Mo Gun, podia ver a silhueta dele através da janela praticando um Siu Nim Tau no final da tarde. Ficava feliz por saber que ele estaria lá.
Si Suk André era uma pessoa muito amiga  e comprometida. Ele me passava uma confiança muito grande no que estava dizendo. Não adiantava levar a melhor praticando com ele! Simplesmente não dava! Ele era quase um emulador perfeito dos conceitos do Ving Tsun quando praticava! Estava tudo lá: Dois pés no chão, encaixe , posicionamento, e estrutura... Você só podia admirar enquanto levava a pior. Em suas próprias palavras: "Eu sempre me achei uma pessoa mediana no que diz respeito ao aprendizado das técnicas do Ving Tsun, nunca me considerei um cara com grandes habilidades. Vou te confessar que apesar de me dedicar aos treinamentos, eu não gostava muito assim de treinar, eu apreciava mais o convívio com a Família Kung Fu." 

Sometimes, you just find yourself thinking of someone. Today I was thinking about a very special person. You know, I believe that some people are really different from the others: Si Fu, Si Suk Ursula, Si Gung ... And the man in the picture above with me: Si Suk Andre Cardoso (photo).
Always when I see a Pegeout 206 (mostly blue)  I do not remember him talking about how he was sure he would buy a car like that.
Sometimes we identify with someone and do not know or understand why. Si Suk Andre was this guy to me. He always had fun with everyone when someone did something stupid in Mo Gun, he did not reprimanded, he just said, "Hey creature! What are you doing!?" - We laughed and respected at the same time.
When I was walking the from the English course in Taquara toward the Mo Gun, I could see his silhouette through the window practicing Siu Nim Tau in the late afternoon. I was happy to know he would be there.

Si Suk Andre was a very friendly and committed person. He passed me great confidence in what he was saying during classes. There was no point to get the better practicing with him! You simply could not! He was almost an perfect emulator of the concepts of Ving Tsun when practiced! It was all there: Two feet on the ground, fitting, positioning and structure ... You could only admire as he carried you all over the place. In his own words. "I always thought myself as an average person with regard to learning the techniques of Ving Tsun, never considered myself a guy with great abilities I will confess to you that despite dedicate myself to training, I did not  like much to train, I liked more the contact with the Kung Fu Family. "
Quando perguntei a ele (segundo da direita para a esquerda) na foto comigo, Gil e Si Fu, se o Ving Tsun havia lhe trazido coisas boas, ele me disse: "Sim. Dentre outras coisas pude descobrir o grande poder de realização que temos dentro de nós. A grande capacidade que cada um de nós temos de ir em busca daquilo em que acreditamos. Mas paradoxalmente descobri também a grande capacidade que nós temos de nos sabotarmos o tempo inteiro na realização destes mesmos objetivos. Por isso sou uma pessoa mais atenta neste sentido."
Em 2005, Si Suk André "Completou o Sistema". Quando soubemos disso, achamos que ele iria sair voando pelo Mo Gun. Não faltava mais nada para ele! Mas muito pelo contrário, ele continuou com o mesmo sorriso, a mesma gentileza de sempre e ajudando em tudo que era preciso. Nas palavras dele , um praticante deveria ter o seguinte em mente: "...Sempre fui uma pessoa muito alegre, descontraída e sempre procurei ser gentil com as pessoas. É preciso valorizar ao máximo cada minuto que você passar ao lado de seu Si Fu. Aproveite bastante este tempo e pratique bastante Siu Nim Tau.
 Seja sempre bastante gentil com todos aqueles que cruzarem o seu caminho..."

When I asked him (second from right to left) in the photo with me, Gil and Si Fu,if  the Ving Tsun had brought good things to him, he said: "Yes! Among other things I could discover the great power of accomplishment that we have. within us. the great ability that each of us have to go in search of what we believe. But paradoxically also discovered the great capacity we have of sabotage ouselves in the time in achieving these same goals. so I am a person more attentive to this effect. "
In 2005, Si Suk André "completed the System." When we heard that, we thought he would go flying around the Mo Gun. He did not lack anything for it! But on the contrary, he continued with the same smile, the same kind as always and helping in all that was necessary. In his words, a practitioner should have the following in mind: "... I've always been a very cheerful person, relaxed and always tried to be nice to people . One should value the most of every minute he spends next to his Si Fu. . Take enough this time and practice enough Siu Nim Tau. And always be very gentle with everyone who crosses your path ... "
(Si Suk André Cardoso praticando Siu Nim Tau na praia)
(Si Suk Andre doing the Siu Nim Tau at the beach)

As lembranças do Si Suk André, sempre me dizem que dá para ser um líder com um sorriso no rosto. As vezes eu me pego sisudo como antigamente, e talvez hoje eu só quisesse sorrir um pouco lembrando dele. Mas ao escrever essas linhas , quem diria, cá estou eu chorando. Bom, eu não tenho mais o desejo de voltar no tempo para consertar nada como costumava fantasiar, mas pensando agora, talvez eu voltasse a Novembro de 2005 e dissesse: "Pô Si Suk! Não se afasta não! Vai ter tanta coisa legal lá na frente! O Vlad não vai ser mais tão tímido e vai te rum filho super bonitinho. Vai ter um carinha tão comprometido e querido quanto você chamado Carlos Antunes, a Si Suk Ursula vai virar Mestra!Mas isso já tava na cara! Acontece que o Diego e o Felipe também vão ! E eu e o Leo também! E o Si Fu vai me deixar dirigir um Núcleo!" - Eu poderia ficar falando um monte de coisas para ele .... Mas aposto que ele iria sorrir por detrás daqueles óculos escuros característicos dele me dar um abraço e dizer: "Tenho que ir lá Thiagão!"

The memories of Si Suk Andre always tells me that you can be a leader with a smile on your face. Sometimes I find myself serious as I was, and perhaps today I just wanted to smile a little remembering him. But when writing these lines, who would say, here I am crying. Well, I have no desire to go back in time to fix anything as I used to fantasize, but now thinking, maybe I could go back to November 2005 and say to him: "Si Suk! Do not go away ! We will have so much fun there on! Vlad will not be so shy anymore and will have a super cute little son. Our clan will have a guy so committed and dear as you called Carlos Antunes! The Si Suk Ursula will turn into a Master! But it was already clear for everyone! It turns out that Diego and Felipe also will be! and I and Leo too! and Si Fu will let me run a Moy Yat Ving Tsun School in Meier neighborhood! " - I could be talking about a lot of things for him .... But I bet he would smile behind those  characteristic sunglasses of him and would give me a hug and say, "I have to go there Big Thiago!"
(Ao fundo Si Suk Ursula e ao meu lado Si Suk André)
(Si Suk Ursula in the background, and Si Suk Andre by my side)



Pena que você teve "que ir lá" ... Mas o herói fica.

Too bad you "had to go" ... But the hero remains.



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com


quinta-feira, 3 de março de 2016

Visiting Si Fu´s house:[Visita a casa do Si Fu:]

Com cara de bobo, bem mais magro , muito enrolado na faculdade e também muito feliz. Fiz meu Baai Si numa noite de Sábado em 26 de Maio de 2007 (foto). Dentre os que participaram desta cerimônia que no Clã Moy Jo Lei Ou é considerada a mais importante da carreira de um praticante de Kung Fu, estava meu querido irmão Kung Fu mais novo (Si Dai) Vladimir Anchieta(foto).
Ouvi o termo "YAP SAT DAI JI" a primeira vez no início dos anos 2000 durante palestra do Si Gung  no Hotel Flórida na Zona Sul do Rio. Na época, ainda no Cham Kiu, segundo Domínimo do Sistema Ving Tsun, fiquei bem interessado com esse termo, e ao longo dos anos, entendi que: o Yap Sat Dai Ji, é o "Discípulo que adentra o recinto".
Um discípulo(Dai Ji) que tem acesso a uma "sala" que nenhum outro tem. Mas não porque ele é especial ou tecnicamente melhor que os demais, mas sim, porque ele é próximo ao seu Si Fu.
O próprio Si Gung também contou certa vez,que muitos anos atrás, ficava sentado ao lado de seu Si Fu Moy Yat enquanto ele assistia televisão tomando sopa ou comendo algo, sem falar nada, por minutos ou horas. Mas Si Gung afirma veementemente, que só de estar próximo ao seu Si Fu, já estava aprendendo. Mesmo que nada fosse dito, o aprendizado estava sendo passado.
Além disso, poderíamos citar o próprio Chan Wah Shun, que assumiu a farmácia de Leung Jaan quando este se retirou, ou o próprio Si Taai Gung Moy yat que cuidou de seu Si Fu Ip Man quando este ficou doente e vários discípulos e alunos se afastaram.
Por isso hoje, acredito que o "YAP SAT DAI JI" não é um "Posto" ou "ranking", e sim uma condição que vai ser mantida ou não conforme a vida caminha....

With silly face and thinner, too tangled up in college and also very happy. I made my Baai Si on a Saturday night in May 26, 2007 (photo). Among those who participated in this ceremony that the Clan Moy Jo Lei Ou considered the most important moment in a career of a practitioner of Kung Fu, Was my dear Kung Fu younger brother (Si Dai) Vladimir Anchieta (photo).
I heard the term "YAP SAT DAI JI" the first time in the early 2000s during a lecture Si  Gung at the Hotel Florida in the South Zone of Rio. At the time, I was praticing the  Cham Kiu, I was very concerned with this term, and over the years, I realized that: Yap Sat Dai Ji is the "Disciple who enters the room."
A disciple (Dai Ji) that has access to a "room" that no one else has. But not because he is special or technically better than the others, but because he is close to his Si Fu.
Si Gung also told once, many years ago, that he used to sat next to his Si Fu Moy Yat as he watched television eating soup or eating something without saying anything, for minutes or hours. But Si  Gung  says vehemently, just being close to his Si Fu, was already learning. Even if nothing was said, the learning was being passed.
Also, we could cite the very Chan Wah Shun, who took over the pharmacy of Leung Jaan when he withdrew, or own Si Taai Gung Moy yat who took care of his Si Fu Ip Man when he became ill and several disciples and students went away.
So today, I believe the "YAP SAT DAI JI" is not a "ranking", but a condition that will be maintained or not conform life goes ....

Visita a casa do Si Fu:
Visiting Si Fu´s house:

Até hoje, entrei em quatro casas das quais Si Fu(foto),  já viveu. Nas duas primeiras eu só aparecia quando tinha algum problema: "Alô Si Fu! Posso dar um pulo aí?" - Era comum este tipo de ligação. Na última e nesta agora atual, tenho certo orgulho de tê-lo visitado apenas pelo Kung Fu e não por questões pessoais. Não é que acredite que não possa procurá-lo nos momentos difíceis, mas a duras penas entendi um pouco melhor a natureza dessa relação e de como aproveitar os momentos com ele. Credito isso a abertura do Núcleo Méier, que me ajudou a tirar o foco dos meus problemas quando percebi que haviam mais pessoas para cuidar.
Entendo cada vez mais como cuidar melhor delas, eu acabo cuidando de mim também.

To this day, I entered four houses of which my Si Fu(photo) ever lived. In the first two I only used to visit him when I had a problem: "Hello Si Fu! Can I go there?" - It was common for this type of calling . In the last one and at this apartament now, I have some pride to have visited only because of Kung Fu and not for personal reasons. I do not believe you can not search for him in difficult times, but its hard to understand a little better the nature of this relationship and how to enjoy the moments with him. I credit my better understanding to the openning of MYVT Meier School, who helped me get the focus of my problems when I realized there were more people to look after.
I understand more and more how to take better care of them, I end up taking care of me too.
Guilherme Farias , Marcelo Ormond e Claudio Teixeira haviam marcado com Si Fu de encontrá-lo em sua residência. Cada um tinha um assunto diferente a tratar . Eu, que havia tomado café-da-manhã com ele horas antes fui convidado assim como Glauco Gavioli.
Ao chegarmos em sua residência conversamos um pouco sobre a nova gestão que está sendo implementada nos Núcleos dirigidos pelo Clã Moy Jo Lei Ou e pude reencontrar as filhas de meu Si Fu: Julia e Jade (sendo a última a mais velha).

Guilherme Farias, Marcelo Ormond and Claudio Teixeira had a meeting with Si Fu at his residence already. Each had a different subject matter. I, who had taken breakfast in the morning with him hours before I was invited as well Glauco Gavioli.
When we arrived at his home talked a bit about the new management being implemented in the Schools directed by the Clan Moy Jo Lei Ou and I could met the daughters of my Si Fu again: Jade and Julia (the first being the oldest).
Optamos por descer para a área comum do prédio e Marcelo Ormond ficou no apartamento consertando a máquina de pinball de Si Fu . Enquanto coordenei uma prática de Cham Kiu entre Glauco e Gui e Si Fu foi conversar com o Claudio Teixeira. Em determinado momento Si Fu(foto) veio observar como o trabalho estava correndo, e fez alguns comentários além de praticar um pouco com Glauco . Sem dúvidas um momento especial.

We chose to go downstairs to the common area of the building and Marcelo Ormond stayed in the apartment repairing Si Fu´s pinball machine.I coordinated a practice of Cham Kiu between Glauco and Gui and Si Fu was talking to the Claudio Teixeira. At one point Si Fu (photo) came to observe how the job was running, and made some comments in addition to practicing a bit with Glauco. No doubt a special moment.
Si Fu ajuda seu discípulo, o Glauco Gavioli a entender melhor o "Seung Siu Sau" ("Resposta com duas mãos") do Chi Sau do Cham Kiu. Guilherme observe atentamente e eu preferi registrar para que o próprio Glauco que tanto contribui com suas fotos para o Clã, possa ter seus momentos também eternizados.
Um Si Fu não precisa ser estereotipado no sentindo de não fazer nada e apenas dizer frases de efeito, da mesma forma, um Si Fu muito atuante o tempo inteiro, não deixa "vazios" a serem preenchidos pelos seus seguidores. Saber dosar essas "aparições" sejam verbais ou técnicas é bem difícil. Pois quando o aluno (To Dai) pratica com um irmão Kung Fu mais velho (Si Hing) ou o seu "Tio Kung Fu mais novo" (Si Suk) ele permite que a relação Si Fu-To Dai (Mestre -Discípulo) seja resguardada e que num momento como esse registrado na foto, tenha um impacto muito maior do que teria se o fato de fazer as práticas com seu Si Fu, fosse comum para Glauco.

Si Fu helps his disciple,  Glauco Gavioli to better understand the "Seung Siu Sau" ("Answer with two hands") from Chi Sau of Cham Kiu. Guilherme watched carefully and I preferred to register for the Glauco who contributed taking photos to the clan, can have his moments also eternalized.
A Si Fu does not have to be typecast in the feeling of doing nothing and just say catchphrases, or a Si Fu being active all the time, does not leave "emptyness" to be filled by his followers. Knowing the exactly quantitate of these "appearances" , verbal or physically, is very difficult. So when the student (To Dai) practices with an older Kung Fu Brother(Si Hing) or his " Younger Kung Fu Uncle" (Si Suk) it allows the Si Fu -To Dai (Master -Disciple) is sheltered and that at a time like this registered in the picture, has a much greater impact than it would if the fact of doing practices with his Si Fu,  was common for Glauco.
Existem discípulos que nunca ou raramente encontram o Si Fu. Eles continuam sendo discípulos, mas como o Si Fu disse uma vez: "... O Kung Fu está no Mo Gun..." - Existem discípulos que frequentam o Mo Gun , mas como ouvi Si Fu dizer uma vez a um To Dai: " A gente nunca almoça junto. É importante que a gente se veja mais, inclusive fora do Mo Gun..."
E existiu nosso grupo naquela tarde (foto). Ninguém nessa foto adentrou nenhum comodo além dos demais presentes.  Mas para o discípulo que não vai ao Mo Gun, aquele que ao menos o frequenta é um "YAP SAT DAI JI" para o primeiro. Para nós que estivemos na casa do nosso Si Fu , somos "YAP SAT DAI JI" para aqueles que apenas frequentam o Mo Gun... - Talvez existam várias camadas dessa relação, mas para mim tem sido importante entender que muitas vezes você quer estar junto e não deve ou não pode. Outras, você quer, você pode, mas não deve, talvez por conta de um compromisso mais urgente. Em outras, você queria, você deveria, mas já não pode mais.
Por isso, acredito na importância de se dedicar apenas a pensar uma vez além da primeira que geralmente é uma desculpa para não ir, não estar ou não poder. Porque quem sabe nesse segundo pensamento, você descubra que você quer, você pode e você inclusive deve, explorar melhor essa relação...

There are disciples who never or rarely meet the Si Fu. They remain disciples, but as Si Fu once said: "... Kung Fu is at the Mo Gun ..." - There are disciples who attend Mo Gun, but as I heard Si Fu once say once to a  To Dai: "we never eat lunch together is important for us to see more each other, even outside of the Mo Gun ...."
And there was our group that afternoon (photo). No one in this picture entered any room in  addition to other people there. But the disciple who does not attend the Mo Gun, the one who attends at least t is a "YAP SAT DAI JI" to the first. For us who were in the house of our Si Fu,we  are "YAP SAT DAI JI" for those who just attend the Mo Gun ... - There may be several layers of this relationship, but for me it has been important to understand that sometimes you want to spend time with your Si Fu and must not or can not. Further, you want, you can, but should not, perhaps because of a urgency. Other times, you wanted, you should, but can no longer do it.
Therefore, I believe in the importance of  think once more beyond the first tought which is usually an excuse not to go.. Because who knows that second thought, you find out  you wanted to, you can do it and you even should  do it. Explore further this relationship ...
 A noite contou também com um campeonato improvisado de "Just Dance" organizado pela Julinha (foto)..rs  Suamos a valer enquanto dançávamos sucessos como "What a Feeling" do filme "Flashdance" ..rs É , teve bem mais coisa antes, durante e depois, mas essas histórias eu conto pessoalmente, quem sabe um dia, na minha casa...


The night also featured an  championship  of "Just Dance" organized by little Julia (photo) .. hehe We sweat as we danced hits like "What a Feeling" from the movie "Flashdance" ..lol It had much more things to be told from before, during and after this moment, but these stories I tell in person, maybe one day, in my house ...

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com






sexta-feira, 15 de janeiro de 2016

Leo Imamura becomes Grand-Master in a international ceremony( Leo Imamura se torna Grão-Mestre em evento internacional)


TEXT AND PHOTOS BY: THIAGO PEREIRA AND MYVT BELO HORIZONTE SCHOOL


A imagem acima, é parte da logo da "Toei Company". Grande produtora de conteúdo televisivo e cinematográfico de origem japonesa. 
Quando uma de suas produções está para começar, vemos ondas batendo nessas pedras e a logo da produtora aparece sobreposta a imagem.
Gosto muito dessa imagem, pois a ideia de ondas batendo a toda velocidade nas rochas, e as mesmas permanecerem intactas diz muito para mim. Essa é de certa forma a imagem que tenho de um Mestre. Muito mais do que sua habilidade de "bater" é a sua habilidade de "Levar" e seguir firme. E ao longo das décadas, os golpes, as mágoas, os desafios, as dúvidas ... Tudo isso apenas se acumula . E permanecer firme nem sempre é tão fácil....

The image above is part of the logo of "Toei Company." a major producer of television and film content in Japan.
When one of his productions is about to begin, we see waves crashing in these stones and the logo of the producer appears superimposed on the image.

I love this image because the idea of waves crashing on the rocks at full speed, and the same stay intact says a lot to me. This is somehow the image I have of a Master. Much more than their ability to "hit" is its ability to "take" and keep going on. And over the decades, the blows, the sorrows, challenges, doubts ... All this just builds up. And stand strong is not always so easy ....
Na Moy Yat Ving Tsun ao longo dos anos aprendi, que não era sua habilidade técnicas que muitas vezes faria você avançar no Sistema, mas sim os processos relacionais seus com o seu Si Fu . E mais tarde, percebi que não parava por aí, pois cabia a você agora ajudar seus irmão Kung Fu a terem esse mesmo contato. E por fim, descobri que quando você mesmo se torna um Si Fu, você iniciará um processo do zero, no qual você terá que descobrir como criar cenários nos quais seu aluno(To Dai) se aproxime de você no momento que tiver que ser . 

In Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence over the years I learned that was not ones technical skill that makes you advance the system, but its  relational processes with one´s Si Fu. And later, I realized it was not just that, because it was up to you now to help your brother to have the same contact. Finally, I found that when you yourself become a Si Fu, you initiate a scratch process in which you have to figure out how to create scenarios in which your student (To Dai) to approach you when is the moment
Mestre Julio Camacho(direita) ,acompanha seu Mestre Leo Imamura e sua esposa, 
Sra. Vanise Imamura, no restaurante Michelangelo em Buenos Aires,Argentina.
(Master Julio Camacho and his Master Leo Imamura and wife, Mrs Vanise Imamura
 at Michelangelo Retsaurant in Buenos Aires , Argentina)

Mas para alguém ser chamado de Grão-Mestre , esse alguém dentre algumas outras especificações e definições de acordo com seu Clã, está em posição de orientar seu To Dai(aluno) que já é um Si Fu experiente nessa altura, a orientar o To Dai deste a como descobrir seu jeito de ser um Si Fu com excelência. 

But for someone to be called a Grand Master, that someone from some other specifications and settings according to their clan, is able to guide his To Dai (student) who is already a experienced Si Fu at the time, to guide the To Dai to discover this as their way of being an Si Fu with excellence.
Este por exemplo é o meu caso e do meu Si Hing Leonardo Reis(foto) , que fomos autorizados a abrir nossa própria Família Kung Fu no último dia 29 de Agosto(foto) graças ao trabalho de nosso Si Fu Julio Camacho, mas principalmente aos caminhos abertos pelo Si Fu de nosso Si Fu: Si Gung Leo Imamura. E por sua capacidade de ter se mantido firme após décadas mesmo com tantas pancadas da vida, assim como as rochas da logo da TOEI.

This for example is my case and my Si Hing Leonardo Reis' (photo), who were allowed to open our own family Kung Fu in the last August,29 (photo) thanks to the work of our Si Fu Julio Camacho, but mostly by the paths opened by the Si Fu of our Si Fu our Si: Si Gung Leo Imamura. And his ability to have remained firm after decades even with so many blows of life, as well as the rocks of the logo of TOEI.




 Leo Imamura becomes Grand-Master in a international ceremony
( Leo Imamura se torna Grão-Mestre em evento internacional)

No dia 28 de novembro de 2015 foi celebrado na cidade de Filadélfia - EUA - o 75o. aniversário da líder do Clã Moy Yat, sra. Helen Moy. A grande celebração mundial também serviu para a atualização da diretoria e de novos títulos de "Master"(Mestre) e "Grandmaster"(Grão-Mestre) da International Moy Yat Ving Tsun Federation, entidade fundada em 1996 pelo Jung Si Moy Yat.
Oito dos principais descendentes do patriarca da Moy Yat Ving Tsun receberam o título maior de "Grandmaster". Grão-mestre Leo Imamura (Moy Yat Sang) foi o oitavo titulado em tal honraria.

On November 28, 2015 was celebrated in Philadelphia - USA - the 75th. Moy Yat Clan leader's birthday , Mrs. Helen Moy. The great world celebration also served to update the board and new titles of "Master" (Master) and "Grandmaster" (Grand Master) of the International Moy Yat Ving Tsun Federation, an organization founded in 1996 by Jung Si Moy Yat.
Eight major descendants of the patriarch of the Moy Yat Ving Tsun received the highest title of "Grandmaster". Grand Master Leo Imamura (Moy Yat Sang) was the eighth title in such honor.
A Dança do Leão na sala chinesa do Museu da Pensilvânia.
The Lion Dance at the chinese hall of Pennsylvania Museum

Como em todo evento chinês, a Dança do Leão abriu o grandioso salão do Museu da Pensilvânia (Penn Museum). A deslumbrante sala chinesa desse museu foi aberta para os convidados, rodeados por verdadeiras relíquias da cultura chinesa que não foram retirados para receber os convidados.
O jantar findou-se com o bolo de aniversário a líder do Clã Moy Yat. Foi assim que a sra. Helen Moy convidou a todos para a cerimônia formal de titulação e o anúncio do nova diretoria da IMYVTF

As in any Chinese event, the lion dance opened the grand hall of the Museum of Pennsylvania (Penn Museum). The gorgeous Chinese Room of the museum was opened to the guests, surrounded by true relics of Chinese culture that have not been removed to welcome guests.
The dinner ended up with the birthday cake of the the leader of Clan Moy Yat. This is how Mrs. Helen Moy invited everyone to the formal ceremony  and the announcement of the new board of IMYVTF

O Grão-Mestre Sunny Tang, líder do Ving Tsun no Canadá, tornou-se o presidente da Federação. Grão-Mestre Pete Pajil(foto acima) foi anunciado como o " CHAIRMAN" da mesma. Foi assim que a líder do Grande Clã Moy Yat anunciou os 8 primeiros títulos para "Grão-Mestre" da IMYVTF:

1. Grão-Mestre Sunny Tang (Toronto - Canadá)
2. Grão-Mestre Henry Moy (Nova York - EUA)
3. Grão-Mestre Lee Moy Shan (Nova York - EUA)
4. Grão-Mestre Micky Chan (Hong Kong - China)
5. Grão-Mestre Pete Pajil (Filadélfia - EUA)
6. Grão-Mestre William Moy (Nova York - EUA)
7. Grão-Mestre Miguel Hernández (Nova York - EUA)
8. Grão-Mestre Leo Imamura (São Paulo - Brasil)

The Grand Master Sunny Tang, the Ving Tsun leader in Canada, became the president of the Federation. Grand Master Pete Pajil (photo above) was announced as the "CHAIRMAN" . This is how the leader of the Great Clan Moy Yat announced the first 8 titles for "Grand Master" of IMYVTF:

1. Grand Master Sunny Tang (Toronto - Canada)
2. Grand Master Henry Moy (New York - USA)
3. Grand Master Lee Moy Shan (New York - USA)
4. Grand Master Micky Chan (Hong Kong - China)
5. Grand Master Pete Pajil (Philadelphia - USA)
6. Grand Master William Moy (New York - USA)
7. Grand Master Miguel Hernández (New York - USA)
8. Grand Master Leo Imamura (São Paulo - Brazil)
Sra. Helen Moy diz algumas palavras de gratidão ao grande clã.
Mrs Helen Moy saying some words of grateful to the Great Clan.


Além dos títulos máximos outorgados, houve a titulação para "senior master"(Mestre Senior) e de Mestre de dezenas de descendentes do Patriarca Moy Yat de todo o mundo, da 10a. e 11a. geração.
A cerimônia encerrou-se com a menção honrosa a outros mestres, líderes da MYVT nos EUA, dentre eles, Kevin Martin, Tony Watts e Anthony Dandridge.

In addition to the maximum granted titles, there was ceremony to "senior master" (Senior Master) and Master of dozens of descendants of the Moy Yat Patriarch from around the world, the 10th. and 11th. generation.
The ceremony ended with an honorable mention to other masters, MYVT leaders in the US, among them Kevin Martin, Tony Watts and Anthony Dandridge.


Houve também a honrosa titulação post-mortem ao mestre Celso Grande(foto). O título conferido a ele de Mestre Senior Internacional pela IMYVTF foi recebido por dois de seus discípulos, Herbert Moraes e Francisco Ferrero, de São Roque - SP.

There was also an honorable title post-mortem to the master Celso Grande (photo). The title conferred on him as Senior International Master by IMYVTF was greeted by two of his disciples, Herbert Moraes and Francisco Ferrero, São Roque - SP.

Toda a certificação internacional foi emitida pelo brasileiro Flávio Caxiano(foto acima), que foi nomeado o secretário para emissão de documentos da IMYVTF, com rigoroso controle de autenticidade.

The international certification was issued by the Brazilian Flávio Caxiano (photo above), who was appointed the secretary to issue the IMYVTF documents, with strict control of authenticity.

O local de respeito ao Patriarca Moy Yat.
A place to pay respect to Patriarch Moy Yat


Em nosso Grande Clã Moy Yat Sang, procuramos não confundir títulos institucionais como "Grão-Mestre" com relações familiares como chamar alguém de "Si Gung".  

In our Great Moy Yat Sang Clan, we try not to confuse institutional titles like "Grand Master" with family relationships as calling someone as "Si Gung".
(Grão-Mestre Leo Imamura visita o Núcleo Méier pela primeira vez)
(Grand-Master Leo Imamura visiting MYVT Meier School for the very first time)

Hoje vivo exclusivamente do Ving Tsun, isso se deve ao esforço prévio de meu Mestre Julio Camacho em me possibilitar isso. Porém, Grão-Mestre Leo Imamura possibilitou ao meu Mestre e alguns de seus irmãos Kung Fu o mesmo.
Por isso, e por tantas outras coisas sou muito grato a estas duas pessoas terem permanecido firmes para que eu pudesse ter a minha chance. Quem sabe eu também serei capaz disso?
Parabéns Si gung!

Today I live exclusively from Ving Tsun, this is due to the previous effort of my Master Julio Camacho in enabling me to do so. But Grand Master Leo Imamura made it possible for my Master and some of his Kung Fu brothers to do the same.
For it and for so many other things I am very grateful to these two people have remained firm so I could have my chance. Maybe I'll also be capable of that. Who knows?

Congratulations Si gung!