Bom pessoal, agora que temos em mãos a filmagem deste evento especial com Si Gung por ocasião da inauguração do Núcleo Méier, acompanhe abaixo a filmagem da prática com pernas com Si Gung caso ainda não tenha visto!!
Well , now we have the footage of the leg practice with Si Gung after the MYVT Meier GRand Openning. If you did not watch it yet, take a look!!
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
terça-feira, 31 de julho de 2012
domingo, 29 de julho de 2012
BAAI SI AND HOI KUEN INVITATION IN RIO (CONVITE PARA HOI KUEN E BAAI SI NO RIO DE JANEIRO)
(Eu, de Zorro, e meu amigo Raphael, de homem-aranha, numa festa a fantasia no 3º período da faculdade!)
(me as Zorro and my friend Raphael as Spider-man when we attended a party in COLLEGE)
Pouca gente sabe, mas sou um grande fã do Zorro. Recentemente, tive a oportunidade de ler o ótimo livro de Isabel Allende "ZORRO , COMEÇA A LENDA" (que você pode adquirir clicando nos banners do BLOG) , e nesse livro achei um trecho que me chamou a atenção pela relação "Mestre-Discípulo" entre Diego de La Vega(Zorro) e seu Mestre em esgrima, Manuel Escalante:
"...As lições de esgrima eram a atividade mais importante do dia para Diego, e ele jamais chegou tarde a uma aula, pois sabia que o mestre o dispensaria para sempre. As 7:45 am estava a postos em frente da academia , cinco minutos depois, um criado lhe abria a porta e as oito em ponto estava com o florete diante de Manuel Escalante. No fim da aula, este costumava convidá-lo para ficar mais alguns minutos e conversava sobre a nobreza da arte da esgrima, o orgulho de cingir a espada, as glórias militares da Espanha e a impiedosa necessidade de todo o Cavaleiro honrado de bater-se em duelo para defender o nome, ainda que os duelos estivessem proibidos. Desses temas passavam a outros mais profundos, e aquele homenzinho altivo com aparência engomada e orgulhosoa de um dândi suscetível até a raiz do absurdo quando se tratava da própria honra e dignidade, foi revelando o outro lado do seu caráter...A esgrima o elevara socialmente, permitira-lhe percorrer a Europa relacionando-se com nobres e Cavalheiros.... Sentiu que finalmente sua vida tinha um propósito elevado, guiar aquele jovem para que seguisse os seus passos, convertê-lo em paladino de causas justas...Decidiu conhecê-lo melhor e coloca-lo à prova antes de partilhar com ele os seus segredos. E nessas breves conversas na hora do café, sondava-o..."
Few people know, but I'm a big fan of Zorro. I recently had the opportunity to read the great book by Isabel Allende "ZORRO, THE LEGEND BEGINS" , and in this book I found a passage that struck me about the "Master-Disciple" relashionship between Diego de la Vega (Zorro) and his Master of fencing, Manuel Escalante:
"... The lessons in fencing was the most important activity of the day for Diego, and he never came late to class Because he knew that the master would send him away forever. By 7:45 am He was in front of the academy, five minutes later, a servant opened the door to him and by eight o'clock was holding the sword in front of Manuel Escalante. In the end of the lesson, he used to invite him to stay a few more minutes and talked about the noble art of fencing, the proud to gird the sword, the military glories of Spain and relentless need for any honorable knight to beat a duel to defend his name, though duels were prohibited. these issues passed to other deeper and that flashy little man with a proud and starched appearance of a rooted dandy susceptible way when it came to his own honor and dignity, was revealing the other side of his character ... the fencing made him risen socially, allowed him tour Europe with noble mens and knights .... he felt his life finally had a higher purpose, to guide the young Diego to follow in his footsteps, converting him into champion of just causes ... decided to get to know him better and puts him to the test before share with him his secrets. And in those brief conversations over coffee, probed him ... "
Esse trecho me chamou atenção, principalmente porque estamos contando os dias para um momento muito especial para a MYVT Rio de Janeiro no próximo dia 25 de Agosto...
This part of the book called my attention principally because we are couting the days for a very special moment for MYVT Rio next August....
CONVITE PARA BAAI SI E INGRESSO NA
FAMÍLIA KUNG FU
Baai si and Hoi Kuen invitation
in MYVT Rio.
No final de mais uma noite no Mo Gun da Barra da Tijuca, uma série de praticantes foram jantar com Si Fu. Entre eles estavam presentes André Almeida e Bruno Tito, ambos membros do Núcleo Méier, que foram convidados para ingressar na Família Kung Fu. Além deles, outra personagem principal naquela noite foi Tatiana Palumbo, que aparece no canto esquerdo na foto sorrindo, bem como Si Hing Mauro Lima.Ambos foram convidados para realizar o Baai Si.At the end of another night in Mo Gun of Barra da Tijuca, a number of practitioners have been dining with
Si Fu. Among them were present André Almeida and Bruno Tito, both members of the MYVT Meier, who were invited to join the Kung Fu Family. Besides them, another main character that night was Tatiana Palumbo, who appears in the left corner in the picture smiling and Si Hing Mauro Lima.Ambos were invited to perform the Baai Si Ceremony.
Caso queira saber mais sobre o que é a Cerimônia de Baai Si, CLIQUE AQUI
If you wanna know more about the Baai Si Ceremony, CLICK HERE
Foi uma noite especial, pois ao mesmo tempo em que duas pessoas conheciam Si Fu de maneira mais próxima ao receberem o convite para ingressar na Familia, Tatiana e Si Hing Mauro coroavam uma relação já estabelecida em anos de convívio com este convite para o Baai Si.
It was a special night, because at the same time that two people knew Si Fu more closely to receive the invitation to join the Family, Tatiana and Si Hing Mauro crowned an already established relationship in years of living with this invitation to Baai Si .
No próximo dia 25 de Agosto, receberemos no Rio de Janeiro Si Gung Leo Imamura. Na oportunidade
Si Gung coordenará um Encontro do Nível Siu Nim Tau. Mais tarde, teremos a Celebração de 20 anos de Si Fu na Familia Moy Yat Sang, A cerimônia de Baai Si e a titulação de Si Sok Felipe Soares como Mestre Qualificado. Reserve sua agenda para que neste dia possa participar desse momento histórico na
Moy Yat Ving Tsun Rio de Janeiro.
Next August 25,we will receive in Rio de Janeiro Si Gung Leo Imamura. On the occasion
Si Gung coordinate a meeting of the Siu Nim Tau level. Later, we will have the celebration of 20 years of the Si Fu in Moy Yat Sang Family, The ceremony of Baai Si and the Ceremony where Si Sok Felipe Soares will be qualified as a Master. Book your calendar for this day to participate in this historic moment in
Moy Yat Ving Tsun Rio de Janeiro.
Para saber mais sobre a trajetória de Si Sok Felipe Soares, leia sua entrevista para o MO GUN ALL STARS! Clique AQUI!
If you wanna know more about this raising new master, Si Sok Felipe Soares, read his interview for the
MO GUN ALL STARS , click HERE!
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
terça-feira, 24 de julho de 2012
THE LOST TRIP OF SI FU,SI MO AND PEREIRA "THE FOOTAGE"(A Viagem Perdida de Si Fu, Si Mo e Pereira: A filmagem!)
Em 2009, Si Fu , Si Mo, Si Hing Mauro, Thiago Silva,Carlos Antunes e eu estivemos no interior do estado, cercados por floresta por um dia inteiro a convite de Marcos Leiras para conhecer as suas terras , as quais ele gostaria que fossem usadas pela Familia Kung Fu.
In 2009, Si Fu and Si Mo were invited by their student Marcos Leiras to know his lands in Rio de Janeiro, a real forest in the middle of the state. 'Cause he wish to let the Family enjoy all the place. Si Fu invited to join him 4 disciples:Si Hing Mauro, Thiago Silva, Carlos Antunes and me.
Caminhadas sem fim, espadas de madeira, Chi Sau mortal, morcegos, corrida entre nosso Uno e um BMW e uma Mercedez, e muito mais, brindaram este Sábado que até então tinha se perdido no tempo sem registros. Mas graças a Marcos Leiras, algumas imagens resgatadas da filmagens são trazidas até vocês desta viagem inesquecível e muito divertida!
Memories like Mortal Chi Sau, bats, deep forests, street racing between our Uno Mille and a Mercedez and a BMW, mosquitoes were all part of this enigmatic Saturday, now, no more lost thanks to Marcos Leiras footage that I bring to you today!
Assista abaixo!
Watch below!
In 2009, Si Fu and Si Mo were invited by their student Marcos Leiras to know his lands in Rio de Janeiro, a real forest in the middle of the state. 'Cause he wish to let the Family enjoy all the place. Si Fu invited to join him 4 disciples:Si Hing Mauro, Thiago Silva, Carlos Antunes and me.
Caminhadas sem fim, espadas de madeira, Chi Sau mortal, morcegos, corrida entre nosso Uno e um BMW e uma Mercedez, e muito mais, brindaram este Sábado que até então tinha se perdido no tempo sem registros. Mas graças a Marcos Leiras, algumas imagens resgatadas da filmagens são trazidas até vocês desta viagem inesquecível e muito divertida!
Memories like Mortal Chi Sau, bats, deep forests, street racing between our Uno Mille and a Mercedez and a BMW, mosquitoes were all part of this enigmatic Saturday, now, no more lost thanks to Marcos Leiras footage that I bring to you today!
Assista abaixo!
Watch below!
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
domingo, 22 de julho de 2012
SPECIAL BAAT JAAM DO CLASS (SESSÃO ESPECIAL DE BAAT JAAM DO)
A história de Si Gung sobre facas:(Epílogo)
Si Gung´s Story about knives (Epilog)
É Domingo de manhã. Um sol fraco bate na rua, e você acabou de montar uma churrasqueira barata. Seu amigo prepara a carne com uma habilidade um tanto quanto duvidosa, mas você nem liga, o que importa é estar ali. Você puxa uma cadeira de praia e senta jogando conversa fora esperando a carne ficar pronta. De repente , começa a tocar samba enredo na casa ao lado, ou talvez, a outra vizinha adolescente coloque um funk alto. Mas não importa se você odeia samba e funk, tudo faz parte de um grande contexto, e você apenas relaxa, sem ao menos entender como coisas tão simples te fazem tão bem. Mas de repente, algo te chama a atenção: Seu amigo por diversas vezes pega o amolador de facas, e como uma mania descontrolada fica amolando a faca constantemente, as vezes sem nem mais estar presente no que está fazendo. E aí, você lembra que toda a vez que está num churrasco, quem está comandando a carne faz o mesmo...E você se pergunta o "Por que"...
It is Sunday morning. A weak sun hits the street, and you just build a cheap grill. Your friend prepares the meat with a skill somewhat doubtful, but you do not care, what matters is being there. You pull a beach chair and sits chatting waiting for the meat is ready. Suddenly, samba starts playing next door, or perhaps another teen neighbor put a brazilian funk song in high volume. But no matter if you hate samba and funk, it is all part of a large context, and you just relax, without even understanding how such simple things makes you feel so good. But suddenly, something calls you out: Your friend repeatedly takes the knife sharpener, and as an uncontrolled habit is constantly pestering the knife, sometimes without even being present in the movement that he is doing. And then you remember that every time you're at a barbecue, who is commanding the meat is the same ... And you wonder "Why" ...
Em um evento recente, Si Gung comentou que um dos primeiros relatos sobre um Mestre de Kung Fu, é atribuído a um cozinheiro. Isso porque, na China antiga era comum o costume entre cozinheiros de elite, de demonstrarem sua habilidade ao precisar amolar suas facas pessoais apenas uma vez por ano.
Pois quanto mais o cozinheiro entendesse como fluir no corte, seguindo as ondulações da carne adequadamente, menos sua faca precisaria ser amolada. Então apareceu um homem, que diz a lenda ter ficado 9 anos sem precisar amolar sua faca...
At a recent meeting in Rio, Si Gung commented that one of the first reports of a Kung Fu Master, is assigned to a cook. That is because in ancient China was the common custom among elite chefs, demonstrating its ability to needs sharpen their personal knives only once a year.
For the more the cook understand how to flow in the cut, following the undulations of the meat properly, less need to be sharpened his knife. Then came a man who says the legend have been nine years without sharpening his knife ...
Para mim esta história se baseia em você entender a Dimensão do Kung Fu. Um entendimento sobre sua ação, que vai além da técnica e de como aplicá-la. Mas sim de perceber as tendências geradas por cada um de seus atos, e enxergar as potencialidades de cada situação que se configura a sua frente...
To me, this story relies on you to understand the dimension of Kung Fu. An understanding of your action, which goes beyond technique and how to apply it. But to understand the trends generated by each of your acts, and see the potential of each situation that sets up in front of you ...
Assim, como vemos na foto, no Sábado no Núcleo Barra da Tijuca, alguns dos membros mais antigos se reuniram a convite de Si Fu no final da manhã, para trocarem experiências sobre o Baat Jaam Do.
Aqui por exemplo, observo o Do de meu Si Sok Felipe, que no próximo dia 25 de Agosto, será titulado Mestre Qualificado.
Thus, as we see in the picture, on Saturday at the MYVT Barra da Tijuca, some of the older members gathered attending the invitation of Si Fu in the late morning, to exchange experiences on the Baat Jaam Do.
Here for example, its me observing my Si Sok Felipe, who on the next August,25, will be entitled Qualified Teacher.
O Daai Si Hing da minha Família Kung Fu, Leonardo Reis, também estava lá. Não só demonstrando sua interpretação da sequência, bem como , tecendo comentários que o colocam sem dúvida num outro nível de entendimento.
The Dai Si Hing of my Kung Fu Family, Leonardo Reis, was also there. Not only demonstrating his interpretation of the sequence as well, commenting in a way makes him reaches a place certainly on another level of understanding.
Outra presença de peso foi a de Si Baak Paulo. O mais antigo do Clã Moy Yat Sang no Brasil.
The elder from Brazil, Si Baak Paulo. Antoher legend was there!
Si Gung´s Story about knives (Epilog)
É Domingo de manhã. Um sol fraco bate na rua, e você acabou de montar uma churrasqueira barata. Seu amigo prepara a carne com uma habilidade um tanto quanto duvidosa, mas você nem liga, o que importa é estar ali. Você puxa uma cadeira de praia e senta jogando conversa fora esperando a carne ficar pronta. De repente , começa a tocar samba enredo na casa ao lado, ou talvez, a outra vizinha adolescente coloque um funk alto. Mas não importa se você odeia samba e funk, tudo faz parte de um grande contexto, e você apenas relaxa, sem ao menos entender como coisas tão simples te fazem tão bem. Mas de repente, algo te chama a atenção: Seu amigo por diversas vezes pega o amolador de facas, e como uma mania descontrolada fica amolando a faca constantemente, as vezes sem nem mais estar presente no que está fazendo. E aí, você lembra que toda a vez que está num churrasco, quem está comandando a carne faz o mesmo...E você se pergunta o "Por que"...
It is Sunday morning. A weak sun hits the street, and you just build a cheap grill. Your friend prepares the meat with a skill somewhat doubtful, but you do not care, what matters is being there. You pull a beach chair and sits chatting waiting for the meat is ready. Suddenly, samba starts playing next door, or perhaps another teen neighbor put a brazilian funk song in high volume. But no matter if you hate samba and funk, it is all part of a large context, and you just relax, without even understanding how such simple things makes you feel so good. But suddenly, something calls you out: Your friend repeatedly takes the knife sharpener, and as an uncontrolled habit is constantly pestering the knife, sometimes without even being present in the movement that he is doing. And then you remember that every time you're at a barbecue, who is commanding the meat is the same ... And you wonder "Why" ...
TREINO ESPECIAL DE BAAT JAAM DO
COM SI FU NO NUCLEO BARRA!
SPECIAL BAAT JAAM DO TRAINNING
WITH SI FU AT MYVT BARRA BRANCH!
Em um evento recente, Si Gung comentou que um dos primeiros relatos sobre um Mestre de Kung Fu, é atribuído a um cozinheiro. Isso porque, na China antiga era comum o costume entre cozinheiros de elite, de demonstrarem sua habilidade ao precisar amolar suas facas pessoais apenas uma vez por ano.
Pois quanto mais o cozinheiro entendesse como fluir no corte, seguindo as ondulações da carne adequadamente, menos sua faca precisaria ser amolada. Então apareceu um homem, que diz a lenda ter ficado 9 anos sem precisar amolar sua faca...
At a recent meeting in Rio, Si Gung commented that one of the first reports of a Kung Fu Master, is assigned to a cook. That is because in ancient China was the common custom among elite chefs, demonstrating its ability to needs sharpen their personal knives only once a year.
For the more the cook understand how to flow in the cut, following the undulations of the meat properly, less need to be sharpened his knife. Then came a man who says the legend have been nine years without sharpening his knife ...
Para mim esta história se baseia em você entender a Dimensão do Kung Fu. Um entendimento sobre sua ação, que vai além da técnica e de como aplicá-la. Mas sim de perceber as tendências geradas por cada um de seus atos, e enxergar as potencialidades de cada situação que se configura a sua frente...
To me, this story relies on you to understand the dimension of Kung Fu. An understanding of your action, which goes beyond technique and how to apply it. But to understand the trends generated by each of your acts, and see the potential of each situation that sets up in front of you ...
Assim, como vemos na foto, no Sábado no Núcleo Barra da Tijuca, alguns dos membros mais antigos se reuniram a convite de Si Fu no final da manhã, para trocarem experiências sobre o Baat Jaam Do.
Aqui por exemplo, observo o Do de meu Si Sok Felipe, que no próximo dia 25 de Agosto, será titulado Mestre Qualificado.
Thus, as we see in the picture, on Saturday at the MYVT Barra da Tijuca, some of the older members gathered attending the invitation of Si Fu in the late morning, to exchange experiences on the Baat Jaam Do.
Here for example, its me observing my Si Sok Felipe, who on the next August,25, will be entitled Qualified Teacher.
O Daai Si Hing da minha Família Kung Fu, Leonardo Reis, também estava lá. Não só demonstrando sua interpretação da sequência, bem como , tecendo comentários que o colocam sem dúvida num outro nível de entendimento.
The Dai Si Hing of my Kung Fu Family, Leonardo Reis, was also there. Not only demonstrating his interpretation of the sequence as well, commenting in a way makes him reaches a place certainly on another level of understanding.
Outra presença de peso foi a de Si Baak Paulo. O mais antigo do Clã Moy Yat Sang no Brasil.
The elder from Brazil, Si Baak Paulo. Antoher legend was there!
Com relação a minha pessoa, bom, eu estava lá tentando ter algo a compartilhar com estas incríveis figuras de nosso Clã.
About me, well, I was juts trying to do my best to have something to share with such practitioners!
Tentei colocar minhas teorias sobre posicionamento e energia na terceira parte da sequência com a ajuda de meu querido irmão Kung Fu Vladimir Anchieta.
Se você pressiona em demasia angulando para o lado errado ao abordar esse bastão por exemplo, ele ganharia "mais uma cabeça", como vemos na foto...
I tried to put my theories about positioning and energy in the third part of the sequence with the help of my dear Kung Fu brother Vladimir Anchieta.
If you press too much angling the wrong way to approach ,this staff for example, it would win "another head" as we see in the picture ...
Aqui Vlad observa Si Sok Felipe.
Here, Vlad observes Si Sok Felipe.
Vlad, que você pode conhecer em sua entrevista clicando AQUI, teve em sua juventude a oportunidade de presenciar muitos de seus irmãos e conhecidos brigando com facas a ponto de acontecerem ferimentos sérios, no interior do Ceará onde vivia. É sempre muito curioso ouvir a interpretação de Vlad sobre os movimentos. Sempre muito diretos e precisos..
Vlad,a special practitioner who you can know better in his interview by clicking HERE, had in his youth the opportunity to see many of their brothers and friends fighting with knives to the point of serious injuries occur in the interior of Ceará state in Brazil, where he lived. It is always very curious to hear about the interpretation of the movements by Vlad. Always very direct and precise ..
Com certeza para todos os presentes foi muito enriquecedor. Para mim, foi uma grande honra estar lá.
For sure was great for everyone who was there! For me, was a great honor to be there!
quarta-feira, 18 de julho de 2012
Dinner with Si Fu and Special Siu Nim Tau at MYVT Meier( Barzinho com Si Fu e estudo de Siu Nim Tau no Méier)
Não sei o que você estava fazendo ontem a noite, mas a caminho da emergência ortopédica, recebi um telefonema do meu irmão Kung Fu Carlos Antunes, me chamando pra comer um pastel num barzinho perto da casa do Si Fu... E lá estávamos nós em mais uma noite muito divertida, onde pude também tirar algumas duvidas com relação ao Kung Fu.
I do not know what you were doing last night, but the I was in the way of the emergency room because of my knee, but I got a call from my Kung Fu lil' bro Carlos Antunes, calling me to eat some meal in a coffee shop near the house of Si Fu ... And there we were in a more fun night, where I also learned more about the Kung Fu.
No dia seguinte no Núcleo Méier...
Next day, runnin' wild in Méier neighborhood...
Na noite de Quarta, 18 de Julho tivemos uma prática especial de Siu Nim Tau. A atividade contou com a presença de Guilherme Farias "Moy Faat Lin", Luciano Freitas e Fabio Sá.
This Wednesday´s night, we had a special Siu Nim Tau practice. Attending the practice : Guilherme "Moy Faat Lin", Luciano Freitas and Fabio Sa.
Na oportunidade também assistimos juntos ao video "Siu Nim Tau" que conta com a participação de um jovem Si Gung Leo Imamura falando de Siu Nim Tau há quase 20 anos atrás, mas principalmente, contém mais de 30 minutos de Si Taai Gung Moy Yat falando deste domínio do Ving Tsun.
Para alguns praticantes como Fabio, que nunca tinham visto Si Taai Gung a não ser em fotos, foi algo bem especial trazê-lo ao Mo Gun do Méier em forma de video-tape.
On that occasion we also watched a video together named "Siu Nim Tau" which includes the participation of a young Si Gung Leo Imamura Si Gung talking about Siu Nim Tau for almost than 20 years ago, but this video is special 'cause contains over 30 minutes of Si Taai Gung Moy Yat talking about this level in Ving Tsun.
For some practitioners as Fabio, who had never seen SiTaai Gung except in photos, it was something very special to bring him to the Meier Gun Mo in the form of video-tape.
Após as fotos para registrar o momento, terminamos a noite no novo restaurante point da Familia Kung Fu.
Foi possível conversar sobre as impressões a respeito da noite, bem como sobre o processo de Baai Si.
After the photos, we went for dinner near Mo Gun, in our fav restaurant. We talked about kung fu, about this night and also Baai Si.
Mais uma noite marcante no Mo Gun do Méier! Espero poder contar com sua presença nas próximas vezes!
A great night again in MYVT Meier Mo gun! I hope to meet you there next time!
Pra você que ainda não viu, acompanhe abaixo o primeiro Siu Nim Tau do Méier, no dia em que peguei as chaves, Abril de 2011.
If you did not wacthed yet, the first siu nim tau at MYVT Meier. In the day that I got the keys: April ,2011
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
I do not know what you were doing last night, but the I was in the way of the emergency room because of my knee, but I got a call from my Kung Fu lil' bro Carlos Antunes, calling me to eat some meal in a coffee shop near the house of Si Fu ... And there we were in a more fun night, where I also learned more about the Kung Fu.
No dia seguinte no Núcleo Méier...
Next day, runnin' wild in Méier neighborhood...
Na noite de Quarta, 18 de Julho tivemos uma prática especial de Siu Nim Tau. A atividade contou com a presença de Guilherme Farias "Moy Faat Lin", Luciano Freitas e Fabio Sá.
This Wednesday´s night, we had a special Siu Nim Tau practice. Attending the practice : Guilherme "Moy Faat Lin", Luciano Freitas and Fabio Sa.
Na oportunidade também assistimos juntos ao video "Siu Nim Tau" que conta com a participação de um jovem Si Gung Leo Imamura falando de Siu Nim Tau há quase 20 anos atrás, mas principalmente, contém mais de 30 minutos de Si Taai Gung Moy Yat falando deste domínio do Ving Tsun.
Para alguns praticantes como Fabio, que nunca tinham visto Si Taai Gung a não ser em fotos, foi algo bem especial trazê-lo ao Mo Gun do Méier em forma de video-tape.
On that occasion we also watched a video together named "Siu Nim Tau" which includes the participation of a young Si Gung Leo Imamura Si Gung talking about Siu Nim Tau for almost than 20 years ago, but this video is special 'cause contains over 30 minutes of Si Taai Gung Moy Yat talking about this level in Ving Tsun.
For some practitioners as Fabio, who had never seen SiTaai Gung except in photos, it was something very special to bring him to the Meier Gun Mo in the form of video-tape.
Após as fotos para registrar o momento, terminamos a noite no novo restaurante point da Familia Kung Fu.
Foi possível conversar sobre as impressões a respeito da noite, bem como sobre o processo de Baai Si.
After the photos, we went for dinner near Mo Gun, in our fav restaurant. We talked about kung fu, about this night and also Baai Si.
Mais uma noite marcante no Mo Gun do Méier! Espero poder contar com sua presença nas próximas vezes!
A great night again in MYVT Meier Mo gun! I hope to meet you there next time!
Pra você que ainda não viu, acompanhe abaixo o primeiro Siu Nim Tau do Méier, no dia em que peguei as chaves, Abril de 2011.
If you did not wacthed yet, the first siu nim tau at MYVT Meier. In the day that I got the keys: April ,2011
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
domingo, 15 de julho de 2012
O ENCONTRO DOS 8 NO RIO DE JANEIRO! ( THE MEETING OF THE 8 IN RIO DE JANEIRO!)
Reunião segundo o dicionário é: Ato ou efeito de reunir; nova união; junção; ligamento; aglomeração: reunião de coisas esparsas.Agrupamento.
Para mim particularmente é muito curioso ver uma foto de um grupo que era tão presente em minha vida, e pouco tempo depois sobram 3, 2 ou nenhuma pessoa em meu seu dia-a-dia.
Mas a necessidade de se reunir para reviver determinada sensação continua, e sabemos disso quando esbarramos com aquele amigo de longa data nunca mais visto que se despede de nós dizendo : "Vamo marcar!"
Mas você sabe que isso não vai acontecer né? rs....
A "Meeting" according to the dictionary is: the act of gathering or effect; new union, junction, ligament; agglomeration.
For me particularly is very curious to see a photo of a group that was so present in my life, and shortly after that period, see only remaining three, two, or no person in my day-to-day.
But the need to meet to live again certain sensation continues, and we know it when we meet with a longtime friend that havent see for a long time ,and before he lives he say "Let's hang out sometime!"
But you know it will not happen right? rs ....
O ENCONTRO DOS 8 COM MESTRE JULIO CAMACHO
THE MEETING OF THE 8 WITH
MASTER JULIO CAMACHO
MASTER JULIO CAMACHO
Uma das coisas que diferencia a Família Kung Fu, é a presença da figura do Si Fu. A presença do líder da Família Kung Fu permite que os praticantes ativos se reúnam , tomando sua pessoa como eixo-central na maioria das vezes, e praticantes que estão afastados retornem ou apareçam , também motivados por saber que a Família mantem-se unida ao redor do Si Fu, ainda que muito tempo já tenha se passado.
One of the things that differentiates Kung Fu Family, is the presence of the figure of Si Fu. The presence of the leader of the KF Family allows practitioners to gather , taking his person as the key for it in most cases, and practitioners who are away can return again, also motivated by knowing that the family remains united around Si Fu, although much time has passed.
One of the things that differentiates Kung Fu Family, is the presence of the figure of Si Fu. The presence of the leader of the KF Family allows practitioners to gather , taking his person as the key for it in most cases, and practitioners who are away can return again, also motivated by knowing that the family remains united around Si Fu, although much time has passed.
Esses encontros entre os membros da Família Kung Fu para discutir temas referentes ao Mo Lam (武林) , geralmente ocorrem de maneira informal durante um café-da-manhã, um almoço ou jantar no fim de mais um dia em um Mo Gun, mas baseado no movimento da Família Moy Yat Sang em São Paulo, com a criação do Encontro dos 8 , Si Fu Julio Camacho proporcionará o mesmo cenário para os membros do
Clã Moy Yat Sang do Rio de Janeiro.
These meetings between members of the Kung Fu Family to discuss issues concerning the Mo Lam (武林) usually occur informally over a breakfast, lunch or dinner at the end of another day in Mo Gun, but based on Moy Yat Sang Family idea in Sao Paulo, with the creation of the "Meeting of the 8",Si Fu Julio Camacho will provide the same scenario for members of Moy Yat Sang Clan of Rio de Janeiro.
These meetings between members of the Kung Fu Family to discuss issues concerning the Mo Lam (武林) usually occur informally over a breakfast, lunch or dinner at the end of another day in Mo Gun, but based on Moy Yat Sang Family idea in Sao Paulo, with the creation of the "Meeting of the 8",Si Fu Julio Camacho will provide the same scenario for members of Moy Yat Sang Clan of Rio de Janeiro.
(Primeiro encontro prévio dos 8 nas dependências do Núcleo Barra da Tijuca para discussão sobre "Ética")
(The first meeting was held in MYVT Barra to discuss "Ethics")
Estes encontros consistem em abordar temas que são alvo de estudo do Si Fu e também em alguns destes, o próprio grupo irá propor temas de seu interesse. Desta forma, é possível ao grupo sintonizar com temas relacionados a sua prática em um cenário diferente de suas sessões regulares, bem como, sintonizar com o pensamento do Si Fu.
These meetings are to address issues that are the subject of study of Si Fu and also in some of these, the group will propose their own topics of interest. Thus, the group will be able to know more on issues related to their practice in a different way from their regular sessions, as well to be knowing more about the way of thinking of the Si Fu.
These meetings are to address issues that are the subject of study of Si Fu and also in some of these, the group will propose their own topics of interest. Thus, the group will be able to know more on issues related to their practice in a different way from their regular sessions, as well to be knowing more about the way of thinking of the Si Fu.
(Encontro prévio nas dependências do Núcleo Méier no qual foi aberto aos presentes a possibilidade de sugestão de temas.)
(Another meeting, this time held in MYVT Meier where the present members could propose themes to be discuss)
(Another meeting, this time held in MYVT Meier where the present members could propose themes to be discuss)
Os Encontros contarão com 8 cadeiras reservadas (Si Fu + 8). Porém é importante que uma vez reservado se mantenha o compromisso de confirmar presença para cada encontro (ou liberar cadeira p/ lista de espera).
Os Encontros se darão mensalmente em cada Núcleo. O praticante que se comprometer com o Encontro dos 8 , estará automaticamente convidado a participar nos outros dois Núcleos nas semanas seguintes, participando assim de 3 Encontros por mês.
O primeiro Encontro dos 8 oficial se dará no Núcleo Barra , no dia 23 de Julho de 2012!
The meetings will have eight seats reserved (Si Fu + 8). But it is important that once booked will remain committed for each meeting (or leave the chair to the waiting list).
The Meetings will be monthly in each branch. The practitioner who commit to the "Meeting of the 8", will be automatically invited to participate in the other two MYVT branches in the following weeks, thus participating in three meetings per month.
The first official "meeting of the 8" will be in the MYVT Barra, on July 23, 2012!
Thiago Pereira
moyfatlei.myvt@gmail.com
quinta-feira, 12 de julho de 2012
DE VOLTA AO NÚCLEO MÉIER (BACK TO THE MYVT MEIER SCHOOL)
Não é que eu já não tenha estado diversas vezes em momentos bons com meus melhores amigos,como nessa foto onde havia comido o melhor frango à passarinho da Zona Norte do Rio na Penha com meu amigo de infância Marcelo e sua esposa Bia. Mas quando estou num simples lanche a tarde com membros da Família Kung Fu, eu fico mais alerta. Claro, eu consigo relaxar , eu consigo me divertir, mas se aquele momento se converter apenas na diversão por ela mesmo, muito do sentido de estarmos juntos acabará por se perder.
Por isso, entre as pessoas que vivem no Mo Lam(武林) como eu e meus irmãos Kung Fu, a "Guerra" mesmo à mesa, não parece ser estranha, isso porque durante a prática percebemos que a partir da interação de dois pólos , opostos e ao mesmo tempo complementares, ou seja, os dois adversários, a "Guerra" torna-se perfeitamente coerente.
Is not that I have not been many times having some fun with my best friends, as in this picture where I eaten the best chicken of the North Zone of Rio in Penha Neighborhood with my best friend Marcelo and his wife Bia. But when I'm having a simple meal in the afternoon with members of the Kung Fu Family, I'm more alert. Of course, I can relax, I can enjoy the moment, but if that time become only the fun by itself, much of the sense of being together will eventually lose.
Therefore, among people who live in Mo Lam (武林) like me and my Kung Fu brothers, "War" even on the table does not seem strange, because when it was realized during the practice that from the interaction of two poles, opposite and at the same time complementary, ie, the two opponents, the "War" becomes perfectly coherent.
DE VOLTA AO MÉIER
(BACK TO THE MÉIER NEIGHBORHOOD)
"...Coloquemos os piores inimigos num barco, se o vento começar a fustigá-lo, vê-los-emos cooperar tão intimamente, diante da tempestade, como cooperam habitualmente nossas duas mãos : É da mesma maneira, pela situação de perigo em que são lançados , que deve nascer a coesão no seio dos exércitos..." (François Julien)
" ... Put the worst enemies in a boat, if the wind starts to harass the boat, we will see them cooperate so closely before the storm, as our two hands commonly cooperate : It's the same way, the hazardous situation they are released, must be born cohesion within the army ... "(François Julien)
Na Família Kung Fu, diante das situações de combate simbólico que vivenciamos a cada sessão e a cada dia no Mo Gun, diversas relações nascem e se atualizam o tempo todo. E eu particulamente me admiro muito, porque vemos pessoas de diferentes idades, diferentes momentos de vida, se relacionando e mantendo o respeito um pelo outro, ainda que o irmão kung fu mais antigo(Si Hing) seja um adolescente e o irmão mais novo (Si Dai) seja um adulto. Sempre há algo a aprender no Mo Lam(武林).
In Kung Fu Family, in situations of symbolic combat experience in each session and each day in Mo Gun, various relationships are born and are updated all the time. And I particularly admire the fact, because we see people of different ages, different stages of life, in relationship and maintaining respect for each other, although the older kung fu brother (Si Hing) is a teenager and younger brother (Si Dai) is an adult. There is always something to learn in Mo Lam (武林).
Chegaram as férias escolares, e ainda que o Mo Gun no Méier não compartilhe desse recesso, muitos praticantes de lá que são adolescentes vão viajar: Alexandre para Tocantins e Peru, Lucas Eustáquio para Fortaleza, Pedro Freire para o interior de Minas,etc tec....
Assim, ontem sem nada combinado tivemos uma das práticas mais divertidas deste ano, e ao final todos fomos ao "Lanche Árabe" próximo ao Mo Gun ao melhor estilo "praticante de artes marciais dos anos 90" tomar açaí ou algum suco que todo mundo conhece mas que ganha um nome árabe nessa lanchonete.
O que será que o segundo semestre aguarda para todos nós?
We are in the school winter holidays in Brazil(believe me, this is our winter in the photo! No snow!), and even though the Mo Gun in Meier does not share this recess, many practitioners there are teenagers who will travel:, like Alexandre, who is going to Tocantins(north of Brazil) and after that Peru. Or Lucas who is going to Ceará State. And even Pedro Freire who is going to Minas Gerais state, etc tec. ...
So yesterday we had a practice , maybe the more fun practice of this year and in the end we all went to the Aribian Snack Bar near to Mo Gun to have some açai juice or any other juice that everyone knows but gains an Arabic name at that place ..lol
What does the second half of the year have to us all?
"A diversidade das relações de que é tecida a guerra, e o caráter incerto da delimitação dessas relações, fazem entrar em consideração um grande número de fatores que não poderiam ser avaliados todos com exatidão; em particular, a arte da guerra se aplica, como sabemos, "a forças vivas e morais" que escapam a determinação qualificavel dos efeitos físicos. Por isso, ao longo de cada fio, grosso ou fino de que é tecida sua trama , processa-se um jogo complexo de possibilidades que faz da guerra a atividade humana que mais se assemelha a um jogo de cartas, por isso, ela nos tenta e nos apaixona, a despeito do horror que nos inspira , e não cessa de nos fascinar por sua imprevisibilidade radical , não obstante de cálculos." (François Julien)
"The diversity of relationships that is woven into the war, and the uncertain character of the delimitation of these relationships, they come into consideration a number of factors that could not be assessed with any accuracy, particularly the art of war apply, as we know , "The vivid and moral forces" that are beyond the determination of qualifying physical effects. therefore, along each wire, thick or thin that is woven into the plot, takes place a complex set of possibilities that makes the war the human activity that more resembles a game of cards, so it tempts us and we love it , despite the horror it inspires us, and never ceases to fascinate us by its radical unpredictability, regardless of calculations. "(François Julien)
The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
Por isso, entre as pessoas que vivem no Mo Lam(武林) como eu e meus irmãos Kung Fu, a "Guerra" mesmo à mesa, não parece ser estranha, isso porque durante a prática percebemos que a partir da interação de dois pólos , opostos e ao mesmo tempo complementares, ou seja, os dois adversários, a "Guerra" torna-se perfeitamente coerente.
Is not that I have not been many times having some fun with my best friends, as in this picture where I eaten the best chicken of the North Zone of Rio in Penha Neighborhood with my best friend Marcelo and his wife Bia. But when I'm having a simple meal in the afternoon with members of the Kung Fu Family, I'm more alert. Of course, I can relax, I can enjoy the moment, but if that time become only the fun by itself, much of the sense of being together will eventually lose.
Therefore, among people who live in Mo Lam (武林) like me and my Kung Fu brothers, "War" even on the table does not seem strange, because when it was realized during the practice that from the interaction of two poles, opposite and at the same time complementary, ie, the two opponents, the "War" becomes perfectly coherent.
DE VOLTA AO MÉIER
(BACK TO THE MÉIER NEIGHBORHOOD)
"...Coloquemos os piores inimigos num barco, se o vento começar a fustigá-lo, vê-los-emos cooperar tão intimamente, diante da tempestade, como cooperam habitualmente nossas duas mãos : É da mesma maneira, pela situação de perigo em que são lançados , que deve nascer a coesão no seio dos exércitos..." (François Julien)
" ... Put the worst enemies in a boat, if the wind starts to harass the boat, we will see them cooperate so closely before the storm, as our two hands commonly cooperate : It's the same way, the hazardous situation they are released, must be born cohesion within the army ... "(François Julien)
Na Família Kung Fu, diante das situações de combate simbólico que vivenciamos a cada sessão e a cada dia no Mo Gun, diversas relações nascem e se atualizam o tempo todo. E eu particulamente me admiro muito, porque vemos pessoas de diferentes idades, diferentes momentos de vida, se relacionando e mantendo o respeito um pelo outro, ainda que o irmão kung fu mais antigo(Si Hing) seja um adolescente e o irmão mais novo (Si Dai) seja um adulto. Sempre há algo a aprender no Mo Lam(武林).
In Kung Fu Family, in situations of symbolic combat experience in each session and each day in Mo Gun, various relationships are born and are updated all the time. And I particularly admire the fact, because we see people of different ages, different stages of life, in relationship and maintaining respect for each other, although the older kung fu brother (Si Hing) is a teenager and younger brother (Si Dai) is an adult. There is always something to learn in Mo Lam (武林).
Chegaram as férias escolares, e ainda que o Mo Gun no Méier não compartilhe desse recesso, muitos praticantes de lá que são adolescentes vão viajar: Alexandre para Tocantins e Peru, Lucas Eustáquio para Fortaleza, Pedro Freire para o interior de Minas,etc tec....
Assim, ontem sem nada combinado tivemos uma das práticas mais divertidas deste ano, e ao final todos fomos ao "Lanche Árabe" próximo ao Mo Gun ao melhor estilo "praticante de artes marciais dos anos 90" tomar açaí ou algum suco que todo mundo conhece mas que ganha um nome árabe nessa lanchonete.
O que será que o segundo semestre aguarda para todos nós?
We are in the school winter holidays in Brazil(believe me, this is our winter in the photo! No snow!), and even though the Mo Gun in Meier does not share this recess, many practitioners there are teenagers who will travel:, like Alexandre, who is going to Tocantins(north of Brazil) and after that Peru. Or Lucas who is going to Ceará State. And even Pedro Freire who is going to Minas Gerais state, etc tec. ...
So yesterday we had a practice , maybe the more fun practice of this year and in the end we all went to the Aribian Snack Bar near to Mo Gun to have some açai juice or any other juice that everyone knows but gains an Arabic name at that place ..lol
What does the second half of the year have to us all?
"A diversidade das relações de que é tecida a guerra, e o caráter incerto da delimitação dessas relações, fazem entrar em consideração um grande número de fatores que não poderiam ser avaliados todos com exatidão; em particular, a arte da guerra se aplica, como sabemos, "a forças vivas e morais" que escapam a determinação qualificavel dos efeitos físicos. Por isso, ao longo de cada fio, grosso ou fino de que é tecida sua trama , processa-se um jogo complexo de possibilidades que faz da guerra a atividade humana que mais se assemelha a um jogo de cartas, por isso, ela nos tenta e nos apaixona, a despeito do horror que nos inspira , e não cessa de nos fascinar por sua imprevisibilidade radical , não obstante de cálculos." (François Julien)
"The diversity of relationships that is woven into the war, and the uncertain character of the delimitation of these relationships, they come into consideration a number of factors that could not be assessed with any accuracy, particularly the art of war apply, as we know , "The vivid and moral forces" that are beyond the determination of qualifying physical effects. therefore, along each wire, thick or thin that is woven into the plot, takes place a complex set of possibilities that makes the war the human activity that more resembles a game of cards, so it tempts us and we love it , despite the horror it inspires us, and never ceases to fascinate us by its radical unpredictability, regardless of calculations. "(François Julien)
The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
domingo, 8 de julho de 2012
SATURDAY NIGHT WITH KUNG FU BROTHERS! (NOITE DE SABADO COM IRMÃOS KUNG FU!)
It seems like yesterday, but on November 27, 2005, Thiago Silva, now a disciple of Si Fu Julio Camacho like me, with the Kung Fu name of "Moy Chi Yau Si" was admitted into the Family
Quase um ano depois, numa manhã de Sábado, enquanto eu fazia uma prova de Espanhol Instrumental na faculdade, Thiago Silva apresentava a Familia um de seus melhores amigos, e aquele que se tornaria um dos discipulos mais próximos de Si Fu, Carlos Antunes "Moy Shan Si".
Almost a year later, a Saturday morning, while I was doing a test of Instrumental Spanish in college, Thiago Silva presented tto the family one of his best friends, and who was going to become one of the closest disciples of Si Fu, Carlos Antunes "Moy Shan Si. "
Chi Yau Si's second daughter's Birthday Party!
Na noite do último Sábado, pude estar mais uma vez junto desses dois caras que hoje posso dizer que são dois dos meus melhores amigos. Thiago Silva "Moy Chi Yau Si" ao meu lado, recebeu a mim, Carlos e sua futura esposa Luciana para a festa de sua segunda filha e minha afilhada : Layla!
On the evening of last Saturday, I was once more with these two guys who now can say they are two of my best friends. Thiago Silva " Moy Chi Yau Si" beside me, welcome me, Carlos and his future wife Luciana for the celebration of his second daughter and my goddaughter, Layla!
No video abaixo, a filha mais nova de Si Fu de verde, Julinha, e a filha mais velha de Ci Yau Si , Laurien, convidam a todos para visitar o Blog!!rsrs
Below, wearing green, Si Fu´s younger daughter Julia, and Laurien , Moy Chi Yau Si's older daughter.
The party was all made by his wife, Vanessa who works with this kind of art with her sys Viviane.
A arte das duas é impressionante! Para contratá-las, entre em contato clique AQUI!
A aniversariante do dia, não queria vir no colo do padrinho!! rsrs
Layla now has two years old, but still does not like me!! Oh man! lol
Mas com a ajuda do meu bom amigo e irmão Kung Fu ela cedeu e posou (ou não) para a foto..rsrs
Only with the help of my good fella and kung fu brother, her daughter accepted to stay with me for a photo!lol
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "moy fat lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
sexta-feira, 6 de julho de 2012
THE II CEREMONY OF MOY LIN MAH FAMILY! (A SEGUNDA CERIMÔNIA DA FAMÍLIA MOY LIN MAH!)
Assista abaixo uma cena dublada do filme "O Jovem Mestre do Kung Fu" com Jackie Chan em início de carreira que mostra uma situação bem bizarra dentro do Mo Gun dos personagens, e como o Daai Si Hing usa de sua posição para aprontar...
Below, a scene from the movie "The Young Master" with Jackie Chan, but in portuguese. The scene is about a Daai Si Hing who takes prostitutes to his Mo Gun, and use his young kung fu brothers to stay uncovered by the Si fu!
Começamos a manhã daquele Domingo num local muito agradável chamado Cafeína, com Si Sok Ursula e seu marido Ricardo Lopes, ambos líderes da Família Moy Lin Mah e meu Si Fu. Neste Domingo, Si Sok receberia 4 novos membros em sua Família Kung Fu, e Caio Amado e Inez Viegas seriam promovidos ao nível Cham Kiu.
Sobre a relação com o "Si Hing" , Si Fu falou naquela manhã, que muitas vezes achamos que "O mais velho" é "o mais sábio". Quando na verdade o mais velho, o mais antigo, é apenas alguém que teve mais oportunidades do que o mais novo. O que resta pro mais novo, é torcer para que o mais antigo, no caso o Si Hing, tenha aproveitado essas oportunidades para amadurecer....
We started the morning of that Sunday in a nice place called Caffeine, with Si Sok Ursula and her husband Ricardo Lopes, both leaders of the Moy Lin Mah Family and my Si Fu. This Sunday Si Sok was going to welcome four new members into her KF Family, and Caio Amado and Inez Viegas would be promoted to the Chum Kiu level.
On the relationship with the "Si Hing," my Si Fu Julio Camacho said that morning, that we often think that the "older one" is "the wisest." When in fact the oldest, is just someone who had more opportunities than the youngest. What remains to the younger one, is hoping that the oldest, the Si Hing, has taken advantage of these opportunities to get wiser ....
But when I saw Caio ,only 14 years old , talking so much fun but at the same time using very mature words, I remembered myself and I saw how differential Caio will be as an adult, including the fact that he is the Daai Si Hing of Moy Lin Mah Family at such a young age.
It also Caio as Daai Si Hing, as well as his Si Je Inez, act firmly in their family ,in a way that more and more special people as we knew in this II Ceremony join the Family!
Below, a scene from the movie "The Young Master" with Jackie Chan, but in portuguese. The scene is about a Daai Si Hing who takes prostitutes to his Mo Gun, and use his young kung fu brothers to stay uncovered by the Si fu!
Começamos a manhã daquele Domingo num local muito agradável chamado Cafeína, com Si Sok Ursula e seu marido Ricardo Lopes, ambos líderes da Família Moy Lin Mah e meu Si Fu. Neste Domingo, Si Sok receberia 4 novos membros em sua Família Kung Fu, e Caio Amado e Inez Viegas seriam promovidos ao nível Cham Kiu.
Sobre a relação com o "Si Hing" , Si Fu falou naquela manhã, que muitas vezes achamos que "O mais velho" é "o mais sábio". Quando na verdade o mais velho, o mais antigo, é apenas alguém que teve mais oportunidades do que o mais novo. O que resta pro mais novo, é torcer para que o mais antigo, no caso o Si Hing, tenha aproveitado essas oportunidades para amadurecer....
We started the morning of that Sunday in a nice place called Caffeine, with Si Sok Ursula and her husband Ricardo Lopes, both leaders of the Moy Lin Mah Family and my Si Fu. This Sunday Si Sok was going to welcome four new members into her KF Family, and Caio Amado and Inez Viegas would be promoted to the Chum Kiu level.
On the relationship with the "Si Hing," my Si Fu Julio Camacho said that morning, that we often think that the "older one" is "the wisest." When in fact the oldest, is just someone who had more opportunities than the youngest. What remains to the younger one, is hoping that the oldest, the Si Hing, has taken advantage of these opportunities to get wiser ....
II CERIMÔNIA TRADICIONAL DA FAMÍLIA MOY LIN MAH!
MOY LIN MAH FAMILY! THE SECOND CEREMONY!
Era realmente uma manhã muito agradável quando Marilia, uma das Daai Si Je da Família Moy Lin Mah, começou a fazer a abertura daquela Cerimônia, explicando o que ocorreria nos próximos minutos dentro do Mo Gun.
Was a real nice morning in Copacabana Neighborhood when MArilia, one of the Daai Si Je of Moy Lin Mah Family started to explain about what was going to happen' just some minutos before the Ceremony starts to runnin' wild.
Si Sok Ursula sentou-se em seu lugar, sendo ela a Si Fu da Família Moy Lin Mah, e estava acompanhada por seu marido, o também líder desta Família Ricardo Lopes. Ela então oficializou o início da Cerimônia.
My Si Sok Ursula, was in her place as the Si Fu of this Family, with her Husband and also leader of this Family Ricardo Lopes by her side.
Guilherme , da Família Moy Jo Lei Ou, foi quem apresentou Enio a Si Sok Ursula. Enio mora com sua irmã e prima no Rio de Janeiro já há alguns anos. Enio veio de Volta Redonda para o Rio de Janeiro.
Guilherme, Dai Ji of Master Julio Camacho, my Si Fu, presented Enio, who came from another city with his sys and his cousin and now lives in Rio.
Jorge, não é do Rio de Janeiro. Vem do nordeste do Brasil e também teve experiências em outra linhagem de Ving Tsun. Guilherme também o apresentou, e assim como foi dito por Guilherme, Jorge realmente é uma pessoa muito inteligente, pois pelas poucas vezes que estivemos juntos isso ficou claro na sua maneira de montar o raciocínio.
Jorge is not from Rio de Janeiro. He comes from northeastern Brazil and also had experience in another lineage of Ving Tsun. Guilherme also presented him, and as was said by Guilherme , Jorge is actually a very intelligent person!
Foi bem marcante ver Hugo , membro da Família Moy Lin Mah, sendo o apresentador de Leopoldo. Segundo as palavras de Hugo, os dois "se entenderam" logo de primeira, e daí brotou esse respeito mútuo dos dois. Hugo comentou que Leopoldo é também adepto do Surf demonstrou ter encontrado o que buscava nessa Família.
It was quite remarkable to see Hugo, member of Moy Lin Mah Family, being the presenter of Leopoldo. In the words of Hugo, the twobecame fellas right in the first time, and hence arose that mutual respect of both. Hugo said that Leopoldo is also a Surfer and that he looks like have found what he sought in this family.
Rodolfo, apresentado por Si Sok Ratts, comentou que depois de praticar tantas artes marciais e só se deparar com o "marcial" e não com "arte", ao sair de casa para conhecer o Núcleo Copacabana, ouviu de sua mãe que ela esperava que ele "se encontrasse" lá. E na Cerimônia de Domingo, Rodolfo a olhou e disse: "Mãe, eu me encontrei."
Rodolfo, hosted by Si Sok Ratts, said that after so many practicing in martial arts and only encounter with the "martial" and not "art", when he left home to go to MYVT Copacabana for the very first time, was told by his mother to him that she hoped he "found himself" there. And in the ceremony last Sunday, Rodolfo looked at her and said, "Mom, I found myself."
Si Sok demonstra o Siu Nim Tau aos seus novos To Dai de forma a oficializar seu ingresso no
Sistema Ving Tsun.
Si Sok shows the first part of the Siu Nim Tau making official the access of those 4 dudes in the
Siu Nim Tau!
Si Sok Felipe Soares, uma das duas testemunhas honoráveis desta Cerimônia junto com meu Si Fu, se qualificará como Mestre em Agosto próximo, e pôde tecer ótimos comentários aos novos membros da Família Moy Lin Mah sobre o que representa esta nova etapa.
Si Sok Felipe will be a Qualified MAster next August, and he could say some great words to the 4 fellas about this new moment of them.
Inez Viegas, orientada por Guilherme Farias, acessou o Cham Kiu e Sing Sang Ricardo Lopes ouviu suas palavras, bem como sua mãe que estava presente. Quando começou ainda em Ipanema, Inez era uma praticante que estava conhecendo o que era Ving Tsun. Agora, já no Cham Kiu, ela poderá dividir a responsabilidade com sua Si Fu para que outros praticantes usufruam de um Caminho tão rico quanto o dela.
Inez Viegas, presented by Guilherme Farias, accessed the Cham Kiu level, and Sing Sang Ricardo Lopes heard his words as her mother who was present. When she began still in Ipanema Studio, Inez was a practitioner who was learning what was Ving Tsun. Now, in Cham Kiu, she may share the responsibility with her Si Fu for other practitioners enjoy a Path as rich as hers.
Quando eu tinha 14 anos , um ano antes de entrar na Família Kung Fu, me comportava de maneira muito infantil como vemos nesta foto minha com Rafael "Romarinho", grande conhecido da Familia Kung Fu no Jardim Botanico....
When I was 14 years old, one year before entering the Kung Fu Family, I behaved so very childish as we see in this picture of me with Rafael "Romarinho," a well known person of the Family at the Botanical Garden in Rio ....
Alguns anos mais tarde......
SOME SEVERAL YEARS LATER...
Bom, anos depois nada mudou..rs Como vemos nesta foto onde atuo como um dos caras que davam trotes nos calouros da Biologia, continuava com minhas papagaiadas! rs
Well, years later nothing has changed as we see in this photo with me in red, during my College years hazing the new students of Biology. I stay very childish man! lol
Mas quando vi Caio com apenas 14 anos falar lá na frente de maneira tão divertida mas ao mesmo tempo tão madura , não teve como não lembrar de mim mesmo e ver o quanto Caio será um adulto diferenciado, inclusive por ser o Daai Si Hing da Família Moy Lin Mah com tão pouca idade.
Cabe também a Caio como Daai Si Hing , assim como a sua Si Je Inez, atuarem firmemente em sua Família para que cada vez mais ela reuna pessoas tão especiais como estas que conhecemos na II Cerimônia!
It also Caio as Daai Si Hing, as well as his Si Je Inez, act firmly in their family ,in a way that more and more special people as we knew in this II Ceremony join the Family!
PARABÉNS A FAMILÍA MOY LIN MAH!
CONGRATS TO THE MOY LIN MAH FAMILY!
THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
moyfatlei.myvt@gmail.com
Assinar:
Postagens (Atom)