terça-feira, 6 de agosto de 2024

Re-studying "BIU JI" in the city of Niterói w/ GM LEO


 Pela quarta vez me encontrava com o Juan para trabalhar algum marco do Sistema. Entre a primeira vez e esta última, dois anos depois, muita coisa mudou para nós.Em 2022, Si Gung estava hospedado em um hotel no Leblon e iria dar uma aula privativa à tarde. Encontrei-o no café, junto a outros Mestres. Precisei cumprir alguns compromissos do meu outro trabalho e voltei correndo para o hotel. Chegando lá, quando o MPA começou, foi um verdadeiro desastre! Não conseguia sequer entender o que Si Gung estava pedindo ou o que deveria fazer. A cada segundo que passava, achava que estava atrapalhando ao tomar o tempo de todos no local. Foi uma sensação bem ruim de frustração, como não sentia há tempos, e foi então que percebi que deveria haver algo errado. Hoje acredito em um limite claro entre uma habilidade desenvolvida e um entendimento sistêmico.

For the fourth time, I met with Juan to work on a System practice. Between the first time and this last meeting, two years later, a lot had changed for both of us.
In 2022, Si Gung was staying at a hotel in Leblon (Rio south zone) and was due to give a private lesson in the afternoon. I found him during breakfast with other Masters. I needed to fulfil some commitments from my other job and rushed back to the hotel. When I arrived, and the MPA began, it was a complete disaster! I couldn’t even understand what Si Gung was asking for or what I was supposed to do. With every passing second, I felt that I was hindering everyone by taking up their time. It was a very unpleasant feeling of frustration, something I hadn’t experienced in a long time, and it was then that I realised something must be wrong. Today, I believe there is a clear boundary between developed skill and systemic understanding.


Nesse encontro mais recente, eu já me sentia uma pessoa completamente diferente. Até mesmo porque, no encontro anterior a este, usando o Sistema R.I.S., Si Gung dava as orientações no meu ouvido. E, diferente daquela tarde emblemática no hotel no Leblon, eu conseguia compreender o que ele pedia, mas meu corpo não respondia! — “Tá muito sujo, procura fazer um movimento mais limpo... Mais limpo, Pereira!” — Eu o ouvia, mas não conseguia executar. O Mestre do Juan, meu Si Suk Geraldo Monnerat, acompanhava tudo sem dizer uma palavra. Às vezes, pedia a ele que comentasse algo ou apontasse algum erro, mas ele permanecia firme em sua posição e parecia confiar que, se houvesse algo para dizer, Si Gung já teria falado. Fico sempre impressionado com a capacidade dele de ficar em silêncio. Quando finalmente resolve falar algo, fala com Juan, nunca comigo. Para mim, o máximo que consegui foi um: “Tá bom... É isso mesmo” — e depois ele ficava em silêncio novamente. Algo também muito característico desse tipo de assistência é quando Si Gung diz: “Muito bom! Isso!” — Só que, quando você se dá conta, o momento já passou e você fica ali pensando: “Mas o que estava bom dessa vez?

In this most recent meeting, I felt like a completely different person. This was especially true compared to the previous meeting, where, using the R.I.S. System, Si Gung gave me instructions in my ear. Unlike that emblematic afternoon at the hotel in Leblon, I was able to understand what he was asking for, but my body wouldn’t respond! — “It’s too sloppy, try to make the movement cleaner… Cleaner, Pereira!” — I could hear him, but I couldn’t execute it. Juan’s Master, my Si Suk Geraldo Monnerat, observed everything without saying a word. Sometimes I asked him to comment on something or point out any mistakes, but he remained steadfast in his position and seemed to trust that if there was anything to say, Si Gung would have said it. I am always impressed by his ability to remain silent. When he finally does say something, it is always to Juan, never to me. The most I managed to get was a: “It’s good… That’s right” — and then he would fall silent again. Something also very characteristic of this type of assistance is when Si Gung says: “Very good! That’s it!” — But by the time you realise, the moment has already passed and you are left thinking: “But what was good this time?

O que mais me toca nesses momentos, porém, é perceber a evolução constante. — “Você é o que nós temos. Vamos ter que nos virar com você…” — Disse Si Gung pelo Sistema R.I.S. para mim, quando perguntei a ele se não seria melhor repensar o trabalho, pois já não conseguia mais fazer como fazia Chi Sau até hoje, mas meu corpo ainda não reage adequadamente ao que deve ser feito, o que estava, mais uma vez, fazendo com que eu atrapalhasse o Juan. — “Às vezes, o que você não faz ajuda mais do que fazer alguma coisa…” — Disse Si Gung. — “Mas está muito bom… Eu acho que está muito bom, a não ser que o Si Fu do Juan pense diferente!” — Comentou ele, rindo. Si Suk Monnerat sorriu e comentou que estava bom sim. Bem, não era necessário; tenho me mantido com o coração muito aberto a essas experiências, tendo em vista todas as minhas limitações. Afinal, são momentos em que você sua e se conecta com a prática de tal forma que, por um momento, você pode não só lembrar, mas viver com clareza a razão pela qual começou essa jornada . Os boletos somem, os problemas também, você esquece dos seus horários, não se importa mais se está sendo golpeado ou não; você está ali apenas tomando um ar para a próxima rodada. E por todas essas horas, todos seguem concentrados: sem qualquer conversa paralela, exceto para auxiliar na melhor compreensão de como viver, por um milésimo de segundo, a excelência que tanto falamos. — “Si Gung, acho que preciso ir; não percebi o horário e já estou atrasado” — Disse Juan às 18h. Havíamos nos encontrado às 10h, mas nem parecia. Você fica com um olhar meio perdido, meio ofegante, meio revivendo mentalmente o que deveria ter feito.

What touches me most in these moments, however, is perceiving the constant evolution. — “You are what we have. We’ll have to make do with you…” — Si Gung said to me through the R.I.S. System when I asked him if it wouldn’t be better to rethink the work, as I could no longer perform Chi Sau as I used to, but my body still didn’t react appropriately to what needed to be done, which was, once again, causing me to hinder Juan. — “Sometimes, what you don’t do helps more than doing something…” — Si Gung said. — “But it’s very good… I think it’s very good, unless Juan’s Si Fu thinks differently!” — He commented, laughing. Si Suk Monnerat smiled and said that it was indeed good. Well, it wasn’t necessary; I have kept my heart very open to these experiences, considering all my limitations. After all, these are moments when you sweat and connect with the practice in such a way that, for a moment, you can not only remember but clearly experience the reason why you started this journey. Bills fade away, problems too, you forget about your schedule, you no longer care if you are being hit or not; you are just there, catching your breath for the next round. And throughout all these hours, everyone remains focused: with no side conversations, except to aid in the better understanding of how to live, for a millisecond, the excellence we so often talk about. — “Si Gung, I think I need to go; I didn’t realise the time and I’m already late” — Juan said at 6pm. We had met at 10am, but it hardly felt like it. You end up with a somewhat lost look, somewhat breathless, somewhat mentally revisiting what you should have done.


"Kung Fu é resultado", costuma dizer Si Gung. E, de fato, para alcançar um bom resultado, eu e Juan precisamos nos dedicar muito. Entre o nosso último encontro e este, por exemplo, resolvi ir a São Paulo e, na oportunidade, reestudar o "Cham Kiu", onde pude finalmente sentir meu corpo fazendo os movimentos de forma limpa. Acontece que Juan também está ficando muito bom, e ao nos atermos a uma coerência profunda, o processo de transmissão fica muito mais desafiador. Apesar disso, percebemos uma melhora um no outro. Não sabemos exatamente onde, mas sabemos que ela está lá. Tudo isso ocorre sob o monitoramento constante do Si Gung, que não fala nada objetivamente; seus apontamentos são muito sutis e sempre nos levam a uma reflexão sobre a natureza do Domínio. Por isso, mesmo em momentos em que paramos e eu pego um pouco de biscoitinho, as contribuições sempre orientam para a natureza do Domínio ou para uma compreensão sistêmica. Com isso, fica mais fácil entender o que é um MPA e uma pausa estratégica.

"Kung Fu is also result," Si Gung often says. And indeed, to achieve a good result, Juan and I need to dedicate ourselves greatly. For example, between our last meeting and this one, I decided to go to São Paulo and take the opportunity to re-study "Cham Kiu," where I was finally able to feel my body performing the movements cleanly. It happens that Juan is also getting very good, and as we delve into a deep coherence, the process of transmission becomes much more challenging. Nevertheless, we notice an improvement in each other. We don't know exactly where, but we know it is there. All of this occurs under the constant observation of Si Gung, who doesn't speak objectively; his feedback is very subtle and always leads us to reflect on the nature of the Domain. Therefore, even at moments when we pause and I have a bit of biscuit, the contributions always guide us towards understanding the nature of the Domain or a systemic comprehension. This makes it easier to understand what an MPA and a strategic pause are.

Alguns dias depois, tive um encontro com Si Gung para programar a jornada de cada um dos meus discípulos. Com toda a paciência, Si Gung me mostrou como usar o programa para projetar a jornada de alguém, tudo com muita consciência e coerência. Devido a esta constante busca com o apoio do Si Gung, a minha Família Kung Fu ganhou uma energia diferente. No entanto, também sinto que estamos entre a maneira como sempre trabalhamos com o Sistema Ving Tsun e a maneira com a qual pretendemos trabalhar a partir de agora. Acredito que será um processo demorado, mas que a consistência nos ajudará a perseverar. Afinal, em momentos em que atuo como assistente, como nesses com o Juan, posso ver com clareza o novo nível de trabalho que podemos alcançar. A gente chega lá.

A few days later, I had a meeting with Si Gung to plan the journey for each of my disciples. With great patience, Si Gung showed me how to use the programme to design someone's journey, all with much awareness and coherence. Due to this constant search with Si Gung’s support, my Kung Fu family has gained a new energy. However, I also feel that we are transitioning between the way we have always worked with the Ving Tsun System and the way we intend to work from now on. I believe it will be a lengthy process, but consistency will help us to persevere. After all, in moments when I act as an assistant, such as those with Juan, I can clearly see the new level of work we can achieve. We will get there.


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Master Thiago Pereira
Leader of  Moy Fat Lei Family
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy