ESPECIAL VIAGEM A CHINA E HONG KONG
PARTE 1:
CAMINHO PARA FAT SAN
PARTE 1:
CAMINHO PARA FAT SAN
CHINA AND HONG KONG TOUR '06 SPECIAL:
PART 1
WAT TO FATSAN
PART 1
WAT TO FATSAN
NOTA: O Blog continuará sendo em português e inglês, mas para uma tradução feita com mais calma e melhor qualidade, as postagens sempre aparecerão em português primeiro e no dia seguinte receberão sua tradução acoplada aos parágrafos!
NOTE: THE BLOG STILL IS IN PORTUGUESE AND ENGLISH, BUT FOR A BETTER TRANSLATION WITH BETTER QUALITY, THE POSTS ALWAYS WILL COME IN PORTUGUESE FIRST, AND ON THE NEXT DAY, THE ENGLISH TRANSLATIONS WILL APPEAR!
Alguns tolos gostariam de visitar o Japão porque acham que lá ainda é como na época dos samurais, outros, gostariam de visitar a China porque pensam que se pararem para comer em algum restaurante, uma briga de poporções de um Wu Xia* pode acontecer. Inclusive, tem uma historinha muito curiosa e verdadeira até onde sei, sobre um Mestre de Kenjutsu japonês e um praticante brasileiro,em ocasião da visita deste Mestre ao Brasil.
O praticante perguntou:
-Sensei, no Japão ainda existem ninjas?
O Mestre respondeu:
-Sim , claro. E no Brasil? Ainda existem canibais?
Some fools would like to visit Japan, 'cause they think that there is the same of Samurai times, others would like to go to China, 'cause they think that if they stop at a restaurant , a fight in Wuxia proportions will happen! And there is a little story ,that is true till I know, about a japanese kenjutsu master and a brazilian practioner, in ocasion of the visit of this master in Brazil:
The practioner said:
-Sensei, is it true that in japan still existis Ninjas?
The master answers:
-Oh! off course! And about Brazil? Is there any cannibals*?
O praticante de arte marcial de verdade, nutre uma estranha ligação com o local de origem de sua arte, mas não uma ligação fantasiosa, e sim, uma ligação inteligente, uma ligação que faz com que ele não queira perder tempo visitando lugares os quais viu em filmes, e sim lugares que realmente valem a pena conhecer, e que tem relevância para a arte a qual se dedica.
The real martial artist feeds a strange conection with the homeland of its art, but dont a connection about fantasy, but a smart connection, a connection that makes he dont want to loose his time, visiting places who saw in movies, but visit places that really has a value, and a meaning for his martial art.
Quando Si Fu partiu do Brasil rumo a Fat San, um pequeno grupo foi se despedir dele e de Si Sok Fabio Gomes que foi com ele nesta jornada,no aeroporto: da esq. p/ direita: Thiago Silva,Si Sok André(já entrevistado aqui), Si Mo Daniela Camacho,Jade Camacho, Si Sok Fabio Gomes, Julinha Camacho,Si Fu e sua mãe Sra. Vera.
When Si Fu left Brazil to FatSan, a small group was at airport to say "goodbye" for him and Si Sok Fabio Gomes who was with him in this journey: from left to right: Thiago Silva,Si Sok Andre' ,
Si Mo Daniela Camacho,Jade Camacho, Si Sok Fabio Gomes, Julia Camacho, Si Fu and his mother, Ms. Vera.
Nesta outra foto observamos que além de Thiago Silva, outro discípulo de Si Fu compareceu: Xenia D'avila(de vermelho).
On this photo, we can see that another Si Fu´s dai ji showed up that day: Xenia D'avila (dressing red)
Si Fu num momento com a Família antes do embarque numa das maiores aventuras de sua vida no exterior até então.
Si Fu in a moment with his Family before the plane left , and before he goes for one of his greatest adventures out of Brazil 'till that day!
Si Fu e Si Sok já no avião. Uma looonga viagem os aguardava, mas em comparação ao que Marco Polo passou para descobrir o macarrão e o sorvete há centenas de anos atrás, até que foi fácil!
Si Fu and Si Sok already on the plane. A loooong travel was waiting for then, but comparing with Marco Polo had passed to find out the pasta and Ice Cream in China , that was easy! hehe
Si Sok Marcelo Abreu, havia pedido que sua esposa, Sra. Ming, mandasse um Taxi esperar por Si Fu e Si Sok Fabio no aeroporto e avisou a Si fu que algo como: "Julio Camacho, há muito tempo a China aguarda essa visita" , estaria escrito na placa que o taxista de nome Cheng(ou algum nome que equivalia a "Silva" em Chinês) estaria segurando.
Si Fu conta que ainda imaginou que nada disso estaria escrito, mas que "Julio Camacho" numa plaquinha ele realmente acharia por lá..rs
Porém, Si Fu conta que já no aeroporto de Guangzhou, não havia nenhum Cheng, nem plaquinha, até que de repente surge um pequeno chinês dizendo aos berros e apontando para ele:
"BA SAI?! BA SAI?!"
(É, eu também imaginei o garotinho Chinês de "Indiana Jones e o Templo da Perdição" , mas não era..rs)
Si Sok Marcelo Abreu, asked his wife, Ms. Ming , to send a taxi driver wait for then at the ariport, and warned Si Fu that a man by the name Cheng (or something as commom as Bob or Jack in Chinese) are going to wait then holding a plate writen on:" Julio Camacho, a long time China waits for this visit."
Si Fu also said that have imaginated that nothing was going to be writen on the plate, but just something like "Julio Camacho".
But when they get already at the Guangzhou airport, there was no Cheng or a writen plate! But suddenly a small chinese fella showed up poiting his finger to Si Fu and screamming:
"BA SAI?!" "BA SAI?!"
(Yeah, I´ve also tought that he was the kid from "Indiana Jones and the Temple of Doom" but he wasn´t!)
O homem então pegou a mala de rodinhas do Si Fu e partiu em disparada com si Fu e Si Sok em seu encalço. Com o cantonês que sabia, Si Fu descobriu que ele não era o Cheng, este havia tido um problema e esta pessoas havia ido buscá-los no aeroporto. O Homem porém deveria levá-los até Fat San, mas por estar atrasado, enfiou o carro na ciclovia...
So , the chinese man got Si Fu´s suitcase with wheels and start to run, with Si Fu and Si Sok after him!!
With the cantonese that Si Fu knows, he found out, that he wasn´t Cheng, cause Cheng had a problem, and this guy would take then to FatSan and after that he had an another appointment, but he was already late and trow the Taxi on the Bikes space!
E quando digo ciclovia, eu falo de algo parecido com isso aqui:
And when I say "Bike space" I say something like this!!
A esta altura, Si Sok Fabio Gomes dizia:
"Julio ! Você já viu "Justiça Vermelha" do Richard Gere? Se prenderem a gente, ainda vamos ter que pagar a bala da execução!"
By this moment , Si Sok Fabio Gomes was saying:
"Julio! Have you ever seen "Red Corner" starring Richard Gere? If the police arrest us, we will also have to pay the bullets!"
Nenhum dos dois foi preso e muito menos executado.. e depois de devidamente instalados, Si Sok Marcelo Abreu os levou até o Templo Jo Miu , para que o grupo encontrasse com um dos mais famosos "Chinese seals maker", que existem e quem tem uma loja de carimbos dentro do complexo!
None of then was arrested, and executed... So after check in at the Hotel, Si Sok Marcelo Abreu took then till the Jo Miu Temple, for a meeting with one of the most famous chinese seals makers. Cause he has a small store inside the Temple´s complex.
Segundo Si Fu, na China existem muitos parques como "Bosque da Barra"(Rio) e um pouco menores do que o Ibirapuera (SP), geralmente também são enormes complexos como o desse templo, onde várias pessoas vão para treinar kung fu, praticar esportes e no caso desse,o patriarca Ip Man praticava Ving Tsun .
Si Fu says, that in China, there are a lot of parks a little bit smallers than Central Park and the people go for kung fu , sports and etc... and they also have some complex like this! This one was special cause later grand-master Ip man used to trainning there!
Si Sok Marcelo Abreu conta que em uma outra oportunidade, quando conheceu este Senhor atrás do balcão, perguntou se ele poderia fazer alguns carimbos com ele, já que haviam dito que era o melhor. O homem então disse: "O melhor foi Moy Yat, eu aprendi um tipo de técnica para fazer carimbos com ele, mas infelizmente ele já faleceu."
Si Sok Marcelo Abreu emocionado, disse ser discípulo de segunda geração de Sitai gung Moy Yat.
Si Sok Marcelo Abreu tells that on another occasion, when he met the Mister behind the counter for the first time,he asked if he could make some seals for him, since people had said he was the best. The man then said: "The best was Moy Yat, I learned a kind of technique to make seals with him, but unfortunately he passed away."
Si Sok Marcelo Abreu get very touched,and said he is a second generation disciple of Si Taai Gung Moy Yat .
No Clã Moy Yat, ao se fazer o Baai Si, que é a Cerimônia de Discipulado, o praticante ganha um "Nome Kung Fu" . Esse nome não se trata de um apelido ou "Nome de guerra", este é um nome que insere o praticante na árvore genealógica daquela Família de forma vitalícia, tornando-o um Dai Ji.
O Nome Kung Fu, geralmente possui um alerta a pessoa, pois denota uma característica dela negativa, como também pode realçar alguma outra característica que aquela pessoa tenha. Mas o nome kung fu pode ter várias conotações, inclusive trocadilhos de sons de palavras.
Se observarmos um exemplo dos que eu mais gosto, a minha Si Sok, Ursula Lima, que tem o nome Kung Fu "Moy Lin Ma", tem em seu nome o "Moy", correspondente a Família Moy, o "Lin" de "Lótus" e o "Ma" que significa "Cavalo"... as interpretações são inúmeras, mas levando-se em conta que o cavalo é um animal de muita energia , e que a lótus é algo delicado, poderiamos dizer que a Si Sok Ursula que também é uma pessoa energética quando treina, se "não cuidar do 'cavalo' ele pisa na lótus e sua força vira somente força bruta" , ou se ela "equilibrar a lótus com o cavalo, ela pode ter a grande energia do cavalo ainda que com a delicadeza da lótus"...
In Moy Yat Clan, when a person does the Baai Si, which is the Ceremony of Discipleship, the practitioner gets a "Kung Fu Name ." This name is not a nickname or a "codename", this is a name that includes the practitioner in that family tree for life, making him or her a Dai Ji.
The Kung Fu name, usually has a warning for the person, because it denotes a negative characteristic, but can also highlight another feature that person has. But the kung fu name can have several connotations, including fun of the sounds of words.
Looking at an example of what I love most, my Si Sok, Ursula Lima, which is called in Kung Fu "Moy Lin Ma," has on her name "Moy", from "Moy Family", and also have "Lin", corresponding to the "Lotus", and "Ma" which means "Horse "... the interpretations are endless, but taking into account that the horse is an animal of great power, and the lotus is delicate, could say that the Si Sok Ursula who is also full of energy when she trains, if she "do not take care of the 'horse' it will steps on the lotus and its strength becomes only brute force, "or if she " balance the lotus with the horse, she may have the great power of the horse but with delicacy of the lotus ..."
Assim, quando um praticante ganhava seu nome Kung Fu, geralmente ele era dado pelo próprio Si taai gung Moy Yat, e não só isso, Si taai gung também fazia um carimbo com o nome kung fu da pessoa. Esta arte é muito respeitada em toda a China, e agora depois de seu falecimento, Si Fu conseguiu carimbos para vários membros do Clã feitos por este senhor com muito esmero.
Thus, when a Kung Fu fella earns his Kung Fu name, it was usually given by the Si Taai Gung Moy Yat, and not only that, Si Taai Gung also used to make the seal with the kung fu name of the person . This art is highly respected throughout mainland China and out of its borders, and now after he passed away, Si Fu could get some seals for several members of the clan made by this gentleman with great care.
Mais sobre carimbos vocês vão conferir em postagens futuras!!
More about seals you will see on future posts!
NA PRÓXIMA PARTE DA VIAGEM:
VISITA E FOTOS DO MUSEU DE IP MAN : "IP MAN TONG" !!!!
NEXT:
Ip Man Museum(Ip Man Tong) Visit!
* Cannibals - IN BRazil we always had a lot of indians, but not cannibals. That was a way for the japanese master show how stupid was the question of the brazilian guy.
o blog do Pereira agradece a sua visita!
The Blog thanks you for visiting!
Thiago Pereira
(Moy Fat Lei 12 GVT)