terça-feira, 14 de maio de 2019

VING TSUN´S CHI GEUK part 2

No Programa Tradicional do Clã Moy Jo Lei Ou, a prática do "Chi Geuk" aparece no Domínio "Cham Kiu". "Chi Geuk 黐腳",siginifica por extensão: "aderir com os membros inferiores".  Há quem diga que signifique "Pés Aderidos" mas prefiro acreditar que o ideograma que se refere aos membros inferiores "Geuk"(腳) se apresenta apenas como uma referência de onde vai ocorrer a aderência. Pois se traduzirmos como "Pés Aderidos" , corremos o risco de fecharmos a prática numa ideia única, quando na verdade , é a partir desta aderência  (Chi 黐) , que muitos outros potenciais poderão ser explorados. Como por exemplo, entendermos que a parte do pé com que tocamos no pé do outro antes de começar, denota que estamos trabalhando em "Sam Gwook Ma"(Base de três angulos) ou "Huen Ma"(Base que circunda), ambas em cima do "Hau Ma"(Base atrás)*.[* Todas estas traduções rasteiras são para o melhor entendimento dos não praticantes]. E que o seu "Jaau Wai" é diferente do "Jaau Wai" do adversário.

In the Traditional Program of the Moy Jo Lei Ou Clan, the practice of "Chi Geuk" appears in the Domain "Cham Kiu". "Chi Geuk 黐 腳", means by extension "to adhere with the lower limbs". Some people say that it means "Adhered feet" but I prefer to believe that the ideogram that refers to the lower members of human body "Geuk" (腳) is only a reference of where the adhesion will occur. For if we translate as "Adhered Feet", we run the risk of closing the practice to a single idea, when in fact, it is from this adherence (Chi 黐) that many other potentials can be explored. As for example, let us understand that the part of the foot with which we touch in the foot of the other before beginning, denotes that we are working in "Sam Gwook Ma" or "Huen Ma", both on "Hau Ma" ["All these translations are for the best understanding of non-practitioners]. And that his "Jaau Wai" is different from the "Jaau Wai" of the opponent.
Toda a prática de Ving Tsun no Programa Tradicional em nosso Clã Moy Jo Lei Ou, tem uma "Intencionalidade estratégica" por detrás. Recentemente, Si Fu apresentou uma alternativa ao entendimento da diferença entre um "plano" e uma "estratégia". Teria dito ele, que o olhar estratégico inicia-se por uma percepção do cenário antes de qualquer coisa. A seguir, a estratégia é pensada a partir deste cenário, complexo e dinâmico, vamos à ação.
Segundo Si Fu, equilíbrio é a palavra-chave em Chi Geuk, onde posicionados frente à frente, os praticantes elevam os joelhos e equilibrados, descem com aderência. Ao final, deve-se checar o posicionamento e o equilíbrio.

The whole practice of Ving Tsun in our Moy Jo Lei Ou Clan, has a "Strategic Intentionality" behind. Recently, Si Fu presented an alternative to understanding the difference between a "plan" and a "strategy". He would have said that the strategic gaze begins with a perception of the scenery before anything else. Next, the strategy is thought from this scenario, that being this complex and dynamic. Strategy needs to be adaptable and flexible to these changes. Finally, let's take action.
According to Si Fu, balance is the key word in "Chi Geuk", where positioned face to face, the practitioners raise their knees and balanced, descend with adherence. At the end, you should check positioning and balance.
Um dos muitos erros do Chi Geuk, é abaixar a cabeça e olhar para os pés durante sua prática. Pois não devemos permitir que a postura seja afetada. Além disso, seria o equivalente a quando se pratica "Chi Sau", ficar olhando apenas para as mãos.
A percepção refinada, segundo Si Fu, permite com que venhamos a entender que é recomendável "trocar" a energia apenas próximo ao momento de repouso do pé no solo, isto é, quanto mais próximo ao solo, melhor para definir a colocação de energia.

One of Chi Geuk's many mistakes is when someone lower his head and look at his feet during practice. For we should not allow the posture to be affected, in addition, it would be the equivalent to when practicing "Chi Sau", to be looking only at the hands.
Refined perception, according to Si Fu, allows us to understand that it is advisable to "change" the energy only near the moment of rest of the foot in the ground, that is, the closer to the ground, the better to define the energy placement.
A perna que é a mais importante quando praticamos com os membros inferiores(Geuk 腳), é a perna que fica no chão. Pois para a manutenção do "equilíbrio", que é a nossa intencionalidade estratégica, a cada fração de segundo ela estará fazendo um diferente ajuste. Além disso, segundo Si Fu, será esta perna que emitirá a energia que passará pelo quadril e chegará até a perna da frente.

The leg that is most important when practicing with the lower members (Geuk 腳), is the leg that lies on the ground. Because in order to maintain "balance", which is our strategic intentionality, every fraction of a second will be making a different adjustment. In addition, according to Si Fu, it will be this leg that will emit energy that will pass through the hip and will reach the front leg.
Apesar do trabalho de "Chi Geuk" propriamente dito iniciar na descida, é fundamental que o praticante tenha condições de elevar com leveza a perna, rápida e imediatamente. Porém, deve estar atento à distância entre ele e seu adversário. Pois caso a distância esteja inadequada, ficará em um estado conhecido como "Cho Geuk". E antes mesmo de tocar o chão, já terá perdido.

Although the work of "Chi Geuk" itself starts in the descent, it is fundamental that the practitioner is able to lightly lift his leg, quickly and immediately. However, you should be aware of the distance between you and your opponent. Because if the distance is inadequate, it will be in a state known as "Cho Geuk". And even before you hit the ground, you will have lost.
Importante ressaltar, que a prática do "Chi Geuk", assim como qualquer outro conteúdo tradicional do Sistema Ving Tsun, não visa determinar vencedores e perdedores. Assim, mais do que encontrar um determinado "Jeito" de fazer que ofereça segurança e previsibilidade, o praticante de "Chi Geuk" deve se expor, arriscar e buscar ao máximo novas situações e diferentes estímulos. Pois só assim ele terá a oportunidade de desenvolver corporalmente novas respostas, enriquecendo e acelerando seu aprendizado.

It is important to emphasize that the practice of "Chi Geuk", like any other traditional content of the Ving Tsun System, is not intended to determine winners and losers. Thus, rather than finding a certain "Way" to do that offers security and predictability, the practitioner of "Chi Geuk" should expose himself, risk and seek to the maximum new situations and different stimuli. For only then will he have the opportunity to personally develop new responses, enriching and accelerating his learning.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com