terça-feira, 22 de novembro de 2016

Pereira acquires a muk yan jong (Pereira ganha um Muk Yan Jong)

Quando comecei minha prática no Muk Yan Jong em 2002, lembro de que enquanto caminhava com Si Fu em direção ao boneco que ficava exatamente neste canto do antigo Núcleo Jacarepaguá, eu sentia vontade de sorrir incontrolavelmente. Era um sonho se tornando realidade! Desde 1998, quando assisti Jackie Chan fazendo aquela coreografia esdrúxula num "Muk Yan Jong", no filme "Arrebentando em Nova Iorque"(Rumble in the Bornx,1994) , e achei que era o máximo. Queria ter essa oportunidade! E lá estava eu...

When I started my practice on Muk Yan Jong in 2002, I remember that as I walked with Si Fu toward the dummy that was right in this corner of the old Jacarepaguá School, I felt like smiling uncontrollably. It was a dream come true! Since 1998, when I watched Jackie Chan do that choreography on a "Muk Yan Jong" in the movie "Rumble in the Bornx(1994)", and I thought it was the best. I wanted to have that opportunity! And there I was ...
Meu To Dai Pedro Freire, que aparece na foto acima, tem a oportunidade de praticar formalmente com o Muk Yan Jong a quase um ano. Mas na foto acima, ele não pratica em qualquer Muk Yan Jong. E sim, em um presente dado  pelo Si Suk Wesley Cavalheiro! Um Muk Yan Jong com as medidas oficiais do Grande Clã Moy Yat e inclusive com a logo da Moy Yat Ving Tsun em seu topo.

My To Dai Pedro Freire, who appears in the photo above, has the opportunity to practice formally with Muk Yan Jong for almost a year. But in the picture above, he does not practice on any Muk Yan Jong. And yes, on a gift given by the Si Suk Wesley Cavalheiro! A Muk Yan Jong with the official measurements of the Grand Clan Moy Yat and even with the Moy Yat Ving Tsun logo on its top.
Pedro e meu irmão Kung Fu , Rodrigo Moreira "Moy Mo Lei", me encontraram em meu portão de manhã cedo, e juntos fomos a casa de Wesley para buscar o boneco de madeira. Eu realmente não podia acreditar que estava recebendo tal presente! Por diferentes motivos, se tratava de algo com grande valor! E trouxemos ele, como Pedro bem disse, numa espécie de "Tetris Humano" dentro de um Siena.

Pedro and my Kung Fu brother, Rodrigo Moreira "Moy Mo Lei", met me at my gate early in the morning, and together we went to Wesley's house to get the wooden dummy. I really could not believe I was getting such a gift! For different reasons, it was something of great value! And we brought it, as Pedro well said, into a kind of "Human Tetris" inside my car.
Estamos para nos mudar no Núcleo Méier, e esse presente é mais um motivo para isso. Pois esse Muk Yan Jong não cabe em nosso espaço atual. E eu, particularmente, me sinto usurpando uma grande oportunidade dos membros do Núcleo Méier praticarem com uma ferramenta tão incrivelmente feita em madeira , com atenção máxima a cada medida, ao deixá-lo em minha varanda.

We are about to move in the MYVT Meier School, and this gift is another reason for this. For this Muk Yan Jong does not fit in our present space. And I, in particular, feel myself usurping a great opportunity for the members of the Méier School to practice with a tool so incredibly made of wood, with maximum attention to each measure, by leaving it on my house.
 O Muk Yan Jong do Núcleo Méier, também é um presente. Niklas e seu pai Darwin, dois irmãos Kung Fu, doaram ele para o Núcleo Méier em 2014. Devido ao seu tamanho diferenciado, coube como uma luva em nosso espaço atual, e discípulos como Lucky , Fabiosa, André e o próprio Rodrigo , estão aprendendo graças a ele.

The Jong of Meier School, is also a gift. Niklas and his father Darwin, two Kung Fu brothers, donated it to the Méier School in 2014. Because of its size, it fitted like a glove in our current space, and disciples like Lucky, Fabiosa, André and Rodrigo himself are learning thanks to it.
(Pedro coloca a perna do Muk Yan Jong)
(Pedro puts in the Jong´s leg)

Preciso dizer que me enche de orgulho, saber que quase que a totalidade dos objetos presentes no Núcleo Méier, desde seu início, são presentes da Família Kung Fu. Meu nome está no contrato de locação do imóvel, mas tirando isso, desconheço qualquer outro objeto do Mo Gun, deixando de lado os símbolos de legitimidade, que sejam meus, ou tenham sido adquiridos por mim. Isso me deixa feliz, por saber que aquela sala vazia de Abril de 2011, foi composta por várias pessoas.

I need to say that I am filled with pride, knowing that almost all of the objects present in the Méier School since its start are gifts from the Kung Fu Family. My name is in the lease of the property, but apart from that, I do not know any other object of the Mo Gun, leaving aside the symbols of legitimacy , that are mine, or have been acquired by me. This makes me happy to know that that empty room of April 2011 was made up of several people.
Minha casa, devido a chegada do Muk Yan Jong, que na foto acima, ainda estava em processo de montagem para morar. Também tem o potencial de receber os To Dai e os irmãos Kung Fu para práticas não só de Mui Fa Jong. Como Pedro, que tenta descobrir as nuances de uma nova parte acima, enquanto eu e minha esposa conversamos ao fundo.

My house, due to the arrival of Muk Yan Jong, which in the photo above, was still in the process of settling to live. It also has the potential to welcome the To Dai and the Kung Fu brothers for practices not only from Mui Fa Jong. Like Pedro, who tries to figure out the nuances of a new part above, while my wife and I are talking in the background.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com