After Si Gung was gone, I met Si Fu two days after, at the Mo Gun in Barra da Tijuca, just with him to honor the ancestors in this new moment, including performing the Kow Tow [磕頭] in front of the picture of Grand Master Moy Yat. 'Cause the date of May 26, was not chosen at random for the inauguration. It turns out that on May 26, 2007, was the day of my Baai Si (拜師). Thus this meeting with Si Fu and the Kow Tow, was a symbol of this renewed commitment as a descendant of this lineage. It certainly was a very special moment ...
Desde que Si Gung veio, parece que algo mudou no Nucleo Méier. Todos estão muito animados, e logo depois de sua vinda, não paravam de comentar sobre como foi a experiência.
Aqueles que não puderam estar presentes, pediram aos que estavam para dividir o que aconteceu.
Since Si Gung came, it seems that something has changed in MYVT Meier. Everybody is very excited, and soon after his coming, they kept commenting on how was the experience.
Those unable to attend, asked to share what happened.
Assim estamos experimentando um novo momento. Mesmo os praticantes que mantinham uma postura de ir ao Mo Gun, cumprir seu horário e ir embora, estão com uma nova atitude: Chegam, praticam até o momento em que acham válido para eles e para o Mo Gun e se vão.
So we are experiencing a new era. Even practitioners who was still maintaining an attitude of going to the Mo Gun for his schedule and go back home, are with a new attitude: They arrive, practice until such time as they think is good for them and the Mo Gun and go.
Isso facilita com que tenhamos outro tipo de envolvimento, que muitas vezes pede mais do que uma hora e meia de prática. Todos parecem estar mais relaxados, e o Mo Gun também está com mais cara de casa do que antes... E mais engraçado ainda, é ver como mesmo quem não estava presente fisicamente , sintonizou-se com o todo...
DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com