terça-feira, 6 de março de 2012

THE ETHICS AT THE TABLE ( A ÉTICA CHINESA À MESA)

A cena abaixo , é do filme Warriors Two de 1982, estrelando Sammo Hung e Casanova Wong. Na cena abaixo, Leung Jaan é abordado num restaurante por dois rufiões. Repare no que ele faz com as mãos, após um deles lhe servir chá:

The scene below is from the movie Warriors Two 1982, starring Sammo Hung and Casanova Wong. In the scene below, Leung Jaan is bullied by two thugs in a restaurant. Notice what Leung Jaan does with his hands after one of them  serve him tea:


Leung Jaan toca a mesa com os dedos num sinal de agradecimento bem sutil.
Leung jaan touches the table very gentle with his fingers to say "Thanks"

Certa vez, o imperador estava desconfiado de que havia um traidor dentre os homens que cuidavam de sua segurança. Assim sendo, pediu ao seu homem mais confiável que o infiltrasse em sua tropa para que descobrisse quem era.

Numa noite, o imperador estava sentado ao lado desse general, numa mesa com vários outros soldados. O imperador então observou que copo de chá do general estava vazio, e logo o encheu.

Once the emperor was suspicious that there was a traitor among men who cared for his safety. So he asked his most trusted man that infiltrate him in his  troops to find out who it was. 
One night, the emperor was sitting next to this trusted general, in a table with several other soldiers. The emperor then noted that the general's cup of tea was empty, and soon filled with more tea.

O general ficou estarrecido, pois aos olhos dos demais, aquele era um gesto simples, mas ele sabia que aquele homem era o imperador disfarçado. Só que se ao agradecer ele fizesse o recomendado que era o Kow Tao (encostar testa, duas mãos e joelhos ao chão 3 vezes) o disfarce do imperador seria revelado. assim sendo, ele colocou os dedos indicador e médio sobre a mesa, e os dobrou 3 vezes, como se representassem alguém ajoelhando-se. Com o passar dos anos, este ato, passou a ser representado por 3 simples toques na mesa, sempre que alguém lhe serve alguma coisa.

The general was astonished, because for the eyes of others, it was a simple gesture, but he knew that man was the emperor in disguise. Only if thanking him do that was recommended Kow Tao (touch forehead, two hands and knees to the floor three times) the disguise of the emperor would be revealed. therefore, he put his index and middle fingers on the table, and folded three times, as if they represented someone kneeling. Over the years, this act came to be represented by three simple touches on the table, whenever someone serves you something.

Observe na cena abaixo, Leung Bik (Nicolas Tse) na novela Wing Chun, tocando a mesa após lhe servirem chá:
Watch below, Leung Bik(Nicolas Tse) in Wing Chun soup-opera, touching the table after his friend serve him some tea.


Leung Bik faz os três toques na mesa de maneira tão sutil que
o espectador comum não capta na primeira vez.
Is so smooth that the person who is watching can not see it at the first time.

Em Hong Kong, Si Fu serve chá para Si Taai Po Helen Moy observado no canto esquerdo por Si Baak Gung Micky Chan em mesa que contava com a presença de Tsui Chong Tin. Discipulo de Ip Man e integrante de sua primeira geração de alunos em Hong Kong.

In Hong Kong, Si Fu serves tea to Si Taai Po Helen Moy noted in the left corner by Si Baak Gung Micky Chan in a table which included the presence of Tsui Chong Tin. Disciple of Ip Man and member of his first generation of students in Hong Kong.

Para assistir a esse encontro na integra, assista ao video abaixo:
For watch this moment of Moy yat Clan watch the video below:


É de praxe a mesa, que o mais novo sempre sirva o mais antigo. Mas nada na cultura chinesa é uma regra definida. O copo de ninguém nunca pode estar vazio, principalmente o do mais antigo presente. E a maneira mais sutil da pessoa dizer que não quer mais, é simplesmente deixando seu copo cheio.

It is usual in the table, the youngest  to serve the oldest. But nothing in Chinese culture is a set rule. The glass of one can never be empty, especially the oldest present. And the more subtle way of saying that  does not want more tea, is simply leaving your glass full.
Si taai Gung Moy Yat nos anos 90 com seus Si Hing: Ip Jung, Ip Jing e Tsui Chong Ting nos EUA.
Si Taai Gung and his Si Hing in the 90's: Ip Jung, Ip Jing e Tsui Chong Ting

Quando estamos com fome, geralmente só pensamos em nós mesmos. Queremos ser os primeiros a comer, se nossa comida vem antes da pessoa ou pessoas que estão conosco nós começamos a comer primeiro, só lembramos de pedir mais comida para nós mesmos. Mas , se temos Kung Fu, mesmo num momento de crise como quando estamos com fome, ainda assim, teremos capacidade de pensar no outro antes de comermos.

When we are hungry, usually we only think of ourselves. We want to be the first to eat, our food comes before the person or persons who are with us we start to eat first and dont care about the other, just remember to ask for more food for ourselves. But if we know Kung Fu, even at a time of crisis as when we are hungry, yet we have the ability to think on the other before we eat.

Na cena abaixo, também da novela "Wing Chun" que Si gung gentilmente deixou comigo em 2010. Vemos  Leung Jaan (Yuen Biao) sentado a mesa com inúmeros Mestre de Faat San. E em determinado momento, um scholar da cidade, pede a ele que fale sobre as ´"Eticas nas Artes Marciais". Ao mesmo tempo, o dono do restaurante e seu amigo, Cai, descobre que Leung Bik está numa briga do lado de fora. Para não deixar Leung Jaan "perder a cara" diante dos demais,nem atrapalhar a conversa, Cai finge ir buscar mais vinho, e pede a seu filho que não deixe Leung jaan saber de nada:

In the scene below, also from the  "Wing Chun" soup-opera that Si Gung kindly let with me in 2010. We see a scene where Leung Jaan (Yuen Biao) is seated at the table with numerous Masters from Faat San. And at one point, a scholar of the city, asks him to talk about, '"Ethics in the Martial Arts." At the same time, the restaurant owner and his friend, Cai, discovers that Leung Bik is in a fight outside. Not to leave Leung Jaan "lose face" in front of others or disrupt the conversation, Cai pretends to go get more wine, and asks his son to not to let Leung jaan about anything:




Muitas vezes , o motivo de estarmos à mesa, está muito além de simplesmente comermos. Quase sempre estamos ali para discutirmos assuntos importantes. Mas mesmo quando é simplesmente para passarmos um tempo juntos, é importante não intorremper o fluxo da mesa. Quem tiver mais Kung Fu, vai conseguir fazer a comida continuar chegando, deixar todos comendo , saber a hora de pedir a sobremesa, e saber como fechar a conta.
Dar um soco na hora certa, chutar quando se deve chutar, é ótimo. Mas transpor esses conceitos para o nosso dia-a-dia é o verdadeiro desafio de todo o praticante!

Often the reason we are at the table, is far beyond simply eating. Almost always we are there to discuss important issues. But even when it is simply to spend time together, it is important not intorremper the flow of the table. Who has more Kung Fu, will continue to make the food coming, let everyone eating, knowing when to ask for the dessert, and know how to close the account.

Punch at the right time or to kick when you have to kick, it's great. But transpose these concepts to our day-to-day is the true challenge of any practitioner!

THiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho "Moy Jo Lei Ou"
moyfatlei.myvt@gmail.com