domingo, 27 de setembro de 2009

EDIÇÃO ESPECIAL DO "BONECO DE MADEIRA DO VING TSUN" (SPECIAL EDITION ABOUT VING TSUN´S WOODEN DUMMY)



A história que vou contar a seguir, ouvi do Si fu há muito tempo em meio a um treino, e talvez contenha erros, mas a essência dela talvez eu consiga passar:

"O primeiro Muk Yan Jong que chegou no Rio de Janeiro (referindo-se ao Clã Moy Yat Sang) nunca mais vou esquecer. Ficamos tão empolgados que terminamos de montar num Sábado a noite. Do Mo Gun eu fui correndo que eu tinha marcado com a Si Mo(ainda namoravam). Sentamos pra ver um filme na sala dela, eu encostei a cabeça no ombro dela e dormi."

The story I tell below, I hear from my Si fu in the middle of a workout long time ago, and may contain errors, but the essence of it maybe I can tell:

"The first Muk Yan Jong who arrived in Rio de Janeiro (referring to theMoy Yat Sang clan ) I'll never forget. We are so excited that we finished to mount that on Saturday night. I went out from Mo Gun running cause I had a date with Si Mo (still girlfriend). We sat down to see a movie in her room, I leaned my head on her shoulder and fell asleep. "

ou Muk Yan Jong, é o nome do lendário "boneco de madeira" do Ving Tsun. Que ficou famoso no mundo inteiro através de Bruce Lee, e de tantos outros filmes chineses.

Muk Yan Jong significa "Pilar do homem de madeira". Porém, este aparelho aparece com outros nomes como "Muk Jong" (escrito também como MoodJong e derivados).

"Muk Jong" - Significa apenas "pilar de madeira".



E hoje, nesta matéria especial, o Blog do Pereira vai tentar desvendar esses e outros mistérios e lendas com uma grande surpresa no final!

or Muk Yan Jong is the name of the legendary "wooden dummy" of Ving Tsun. What was world famous by Bruce Lee, and many other Chinese films.

Muk Yan Jong means "Pillar of the wooden man". However, this device appears with other names in Brazil like "Muk Jong" (also written as MudJong and derivatives).

"Muk Jong" - simply means "pillar of wood."



And today, in this particular post, the blog will try to unravel these and other mysteries and legends with a big surprise at the end!


Nem sempre o "Jong" (樁) foi da maneira que conhecemos. Este aparelho a principio tinha sua base enterrada no chão, e com isso, não é preciso pensar muito para imaginar que a interação do praticante com o boneco era diferente.

Porém, em Hong Kong, o Patriarca Ip Man, observou que não seria possível possuir um Jong "enterrado", já que o espaço fisico nesta cidade é quase nenhum para fazer tal coisa, e muito menos isso seria possível num prédio.

Tendo isso em vista, o perspicaz Si Jo Ip man, levou 7 anos para desenvolver o Jong da maneira que o conhecemos hoje: preso a traves, que por sua vez estão apoiadas em um suporte.



Not always the "Jong" () was the way we know. This device at first had its base buried in the ground, and with that, you do not have much thinking to imagine that the interaction of the practitioner with the dummy was different.

However, in Hong Kong, the Patriarch Ip Man, realised that there would not be possible to have a Jong "buried" as the physical space in this city is almost nothing to do that,and in building woul also be impossible or just difficult to do.

In view of this, the smart Si Jo Ip Man, took 7 years to develop the Jong the way we know it today: attached to beams, which in turn are supported on a pedestal.



Patriarca Ip Man executando o Jong poucos dias antes de seu falecimento.

The Patriarch of Ving Tsun doing the Jong sequence.

(A imagem de Bruce Lee é tão vinculada ao Jong ainda que o mesmo não tenha aprendido formalmente a sequência para uso do boneco, que até mesmo Action Figures dos dois foram desenvolvidos como vemos na foto.)

p.s. - "Eu quero!"

(Bruce Lee did not reached the Mui Fa Jong level in the System, but is image is very strong linked to the wooden dummy. Even action figures like that above was made.)

p.s. - I want one!




E se você parar pra pensar, o fato do Jong estar preso em duas traves flexiveis muda tudo, pois agora ele tem "balanço", ele "responde" aos seus estímulos. Desta forma, o Patriarca Ip Man, não só desenvolveu a estrutura, como também um nova sequência, que se apóia ao potencial deste "balanço" do boneco.

And if you stop to think, the fact that Jong being stuck in two flexible beams changes everything, because now he has "swing", it "responds" to stimuli. Thus, the Patriarch Ip Man, not only developed the structure, as well as a new sequence, which supports the potential of this "swing" of the dummy.



Numa época em que a internet era restrita a Ferris Bueller para diminuir o seu número de faltas no semestre no computador do diretor da escola, algo inalcançável por brasileiros até então, as informações que chegavam do Jong por aqui, era de que ele servia para "calejar" os braços com o nome de "Moodjong" (Muk Jong ).

E se você usava ou usa o Jong simplesmente para "dar porrada" , sabe, não tem problema você chamá-lo de "Muk Jong" (pilar de madeira) por que no final das contas você o está usando apenas como um "pilar de madeira", você está "Batendo" nele, não interagindo.

At a time when the Internet was restricted to Ferris Bueller to reduce the number of missed classes by the half direct in the computer of the school principal, something unattainable for Brazil so far, the information arriving from the Jong here, was that it served to " callous "(make its stronger) arms with the name "Mudjong" (Muk Jong木).

And if you used or still use Jong simply as "punch-bag", you know, you have no problem calling him "Muk Jong (wooden pillar) because ultimately you are using it only as a" pillar of wood, "you're" beating "on it, not interacting.
Mas se for pra usá-lo apenas como "pilar de madeira", é melhor fazer como Tong Po no filme estrelado pelo Patrono do Blog do Pereira, João Cláudio Van Damme, "KICKBOXER - O Desafio do Dragão"...

But if you use the Jong just as a "wood pillar" is better do like Tong Po in the movie KICKBOXER of the patron of the Blog Van Damme...

Use uma pilastra de concreto!
É muito mais Style e gasta menos!
Na sua escola ou trabalho tem uma com certeza!
rs

Use a cement pillar!
Its a lot more style and you spend no money!
In your school or job may have one for sure!
hehe

(Si Gung Leo Imamura fala sobre o Jong num seminário histórico do Clã Moy Yat Sang em São Paulo.)

(during a historical seminar about the Jong, Si Gung tell us some strategies to interact with the dummy)


O Muk Yan Jong , é um aparelho usado no Sistema Ving Tsun no domínio Mui Fa Jong (梅花樁).
Em nosso Clã, acredita-se que este Domínio, o Mui Fa Jong (梅花樁), tem a natureza de refinamento dos movimentos de "Mãos livres", pois o mesmo vem depois do Biu Ji.

É como se você já soubesse escrever a mão, e usasse uma máquina de escrever para redigir uma carta. Ou seja: a máquina é capaz de melhorar sua letra, mas para usá-la você tem que saber primeiro escrever.

Isso é interessante de se falar, porque existe um feitiche muito grande em relação o Jong. Muitas pessoas querem ter um, querem usá-lo, sem nem ao mesmo saber como.
E é dificil de acreditar para estas pessoas, que é perda de tempo fazer algo assim.

The Muk Yan Jong is a device used in the Ving Tsun system in Mui Fa Jong (梅花) level.
In our clan, it is believed that this domain, the Mui Fa Jong (梅花), has the nature of refinement of the "Free Hands " movements because it comes after the Biu Ji.

It is like you already know how to write by hand, and used a typewriter to write a letter. That is, the machine is able to improve your letter, but to use it you have to know first how to write.

It is interesting to talk because there is a very large feitiche for the Jong. Many people want to have one, want to use it, without ever even knowing how.
And it's hard to believe for these people, which is a waste of time to do something like that.



"A briga é feia 10 a zero Jong!" (com a voz do Galvão Bueno)
Gil "apanha" um pouco para montar o primeiro Jong do Núcleo Rio de Janeiro na Barra da Tijuca.

Gil passed trough some problems to fix the Jong on the wall.

Portanto, uma das interpretações para a presença do ideograma "Yan" () que quer dizer "pessoa" ou "homem"(forçando um pouco dentro de um contexto) , é que, você não simplesmente bate num objeto estático. Você interage com ele de forma a gerar respostas do próprio boneco em virtude do estímulo que você deu. Assim, ele não é mais apenas um pilar de madeira (Muk Jong) , mas uma "pessoa"(Yan) que responde aos seus comandos, sejam eles "burros" ou "Inteligentes".

Therefore, one interpretation for the presence of character "Yan" (人) which means "person" or "man" (forcing a bit inside certain context) is that you do not just hit a static object. You interact with it in order to generate responses from the dummy itself because of the encouragement you gave. Thus, it is no longer just a wooden pillar (Muk Jong), but a "person" (Yan) that responds to your commands, even being "stupids" or "smarts" movements.

Dummy - Pode ser traduzido até mesmo como "Manequim", em suma, um boneco sem vida. Mas ao mesmo tempo , serve para chamar alguém de "tolo" (pra não dizer burro..rs).

Si Taai Gung Moy Yat é o autor do livro DUMMY- A tool for Kung Fu (Uma ferramenta para o Kung Fu).
O fato dele chamar de "ferramenta" talvez diga muito de sua própria visão do boneco compartilhada por muitos de seus descendentes.

Umas das brincadeiras preferidas de Si Taai Gung Moy Yat, era dizer rindo que algumas vezes quando via um discípulo executando a sequência no boneco não dava pra saber quem era na verdade o "dummy". O boneco ou o aluno..rs


Si Gung Taai Moy Yat is the author of the book DUMMY-A tool for Kung Fu .

The fact that he called a "tool" may say much about his own view of the ddummy shared by many of his descendants.

One of the jokes preferred Si Gung Taai Moy Yat was laughing saying that sometimes when he saw a student running the sequence on the dummy did not give to know who was actually the "dummy". The dummy or the student ..





Em 2002 finalmente tive acesso ao Jong, e cara: Coitado do boneco! Eu o espancava sem dó nem piedade! Um verdadeiro Dummy treinando com outro Dummy!

In 2002, finally I reached the dummy level!
Poor dummy!
I used to hit it without mercy!
A real dummy hitting another dummy!

Num certo dia, ainda no antigo Mo Gun, eu estava lá quase quebrando o boneco me achando o máximo, e Si Fu lá da recepção (bem mais afastada) sem ao menos ver o que eu estava fazendo, dizia que não era assim, que estava cruzando a linha central, etc...

Somente no final da Sessão, Si Fu contou rindo que Si Taai Gung Moy Yat fazia a mesma coisa e ninguém entendia. E que na verdade, o que eu e aquelas pessoas não sabiam, e que só pelo barulho, o Si Fu já sabe se está bom ou não.

Sabe quando você toca o braço do boneco e dá aquele barulho tremido? pois é...

One day, still in the old Mo Gun, I was there almost breaking the dummy thinking that "was the man", and Si Fu off the reception area without even seeing what I was doing, said that it was not like that, I was crossing the center line, etc ...

Only at the end of the session, Si Fu said laughing that Si Taai Gung Moy Yat used to do the same thing and no one understood. And that actually, what I and those people did not know,is that only the noise, the Si Fu is able to know if it's good or not.

You know when you touch the arm of the dummy and it gives a shake noise? it is ...


打空樁 (Da Hung Jong) "Lenda ou Realidade"?
打空樁 (Da Hung Jong) "Real or Unreal"?*

*In Brazil some people do not believe that this kind of practice exists.


Mas e quando não há o boneco?
Existe uma sequência no Domínio Mui Fa Jong, onde não se usa o boneco?

Na verdade "sim" e "não".

O que acontece, é que não existe uma nova sequência para ser feita sem o boneco, e sim, a própria sequência do boneco feita sem ele.

Mas hein?

But, and when you dont have the dummy?
Is there a sequence of the Mui Fa Jong domain that you dont have to use a dummy?

Indeed, "Yes" and "no"...

What happens is that there is not a new sequence to be executed without the dummy, but the own dummy´s sequence without it.

What?
É tipo assim: Sabe quando você escuta aquele Rock maneirissimo e incoscientemente você põe pra fora o mímico que existe dentro de você e começa a fingir que toca uma guitarra imaginária pra acompanhar a música? Então! Esse ato hoje é uma esporte, tem campeonato e se chama AIR GUITAR.
Você toca a guitarra sem ela estar lá.

Is like this: You know when you listen that cool Rock music and without thinking you start to play guitar in the air? without a guitar?
This is called AIR GUITAR.
There is championships about that... all..right!
But the important is that you fake to play the guitar without a guitar!

Então, o Da Hung Jong é a mesma coisa!

Mais hein? [2]


Sim!
Pois:

Da(打) - Significa bater, golpear
Hung(
空) - Significa vazio, ar [não é o mesmo Hung( ) de Hung Bao ou Hung Ga]
e Jong(樁) é o pilar. Então seria algo como: "Bater no pilar de ar" ?

Considere como "Bater no vazio".
E se você "bate no vazio", não há limites pra você: ir pra frente, pra trás, para um lado, para o outro, whatever! Não importa! o boneco não está mais lá!


So, the Da Hung Jong is the same thing!

What? [2]

Yes, cause:

Da(打) - means "to hit", "to beat"
Hung(
空) - means "empitiness" , or even "air" [ but it is not the same Hung(红) of Hung Bao and Hung Ga style.
And Jong(
) is the pillar. So would be something like "Hit the air pillar"?
You could see as "Hit the empitness".
And if you hit the empitiness, there is no limits for you: Go foward, Go back, Go left, Go Right.. it does not matter! Cause the dummy is not there!




Daai Si Hing Leo Reis executando sua interpretação do Da Hung Jong em Outubro de 2006. Porém, isso é muito importante de ser dito: Passaram-se três anos, e talvez nem mesmo ele a execute mais assim, pois sua compreensão mudou com certeza.

Here is Daai Si Hing of Si Fu Julio Camacho (my Si Fu) 's Family.
He is doing the Da Hung Jong in 2006.
But you may have see that it was recorded in 2006, and after 3 years, he certainly changed his own interpretation when do this sequence.

A diferença do Air Guitar pro Da Hung Jong, é que no Air Guitar, mesmo que o instrumento não esteja lá, você tem que fingir que está. Mas no Da Hung Jong é diferente...

The diference between AIR GUITAR and Da Hung Jong, is that when you do Air Guitar, even without guitar you have to pretend that the instrument is in your hand, and in Da Hung Jong not..



GEUK JONG

"pilar pra perna"
"Leg Pillar"

Geuk significa "membro inferior", e Jong... sem comentários!

Geuk means "leg,foot,etc.." and Jong... man, go read above..

Si Sok Felipe Sebra(Moy Si Ba) utiliza o Geuk Jong ao lado de um neném chamado Jade Camacho.

Si Sok Felipe Seabra (Moy Si Ba 11G VT) uses a Geuk Jong. By his side is the baby at that time called Jade Camacho (Si Fu´s daughter)

O Geuk Jong consiste em postes(Jong) pregados ao solo em grupos de três. A idéia é que tenhamos o perfeito desenho da flor de ameixa visto de cima quando todos os Geuk Jong estão presentes. Quando apenas três estão presentes, representam uma das pétalas da flor.

The Geuk Jong consists in a post(Jong) held in the ground in groups of three. The idea is that when we see it from above, we would be able to see the perfect form of a plum blossom. When you have just a group (more commom) like in the photo below is like you have just one petal of the flower.

No Geuk Jong não existe uma sequência a ser transmitida ao praticante para usá-los, mas sim, uma lógica que o leva a executar movimentos da única maneira possível.

Geuk Jong has not a sequence to be teached by Si Fu for use. But there is just one logical way to do that.

Encerramos este primeiro especial do Muk Yan Jong, esperando que de alguma forma todos tenham tirado proveito. E finalmente nossa supresa!

We finish this first Muk Yan Jong Special, hoping that you enjoy that!
Finally the surprise!


Muk Yan Jong por Si Taai Gung Moy Yat.
Muk Yan Jong by Si Taai Gung Moy Yat.




Um grande abraço e até a próxima!
See you all!
Thiago Pereira
12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com