(Com cabelos longos, ou algo parecido . Estou eu na foto acima no inesquecível
dia 05 de Novembro de 2005 executando o "Da Hung Jong")
(With long hair, or something like that. I am in the photo above on the unforgettable
November 5, 2005 running the "Da Hung Jong")
A primeira vez que ouvi falar de "Da Hung Jong" ainda era 2002, mas foi em Novembro de 2005, numa Cerimônia chamada na época de "Conclusão do Nível Mui Fa Jong" que pude demonstrar pela primeira vez em público. Eu já havia encerrado o "Mui Fa Jong", mas a Cerimônia só aconteceu naquela noite no Restaurante Estrela do Sul do Recreio.
The first time I heard about "Da Hung Jong" was still 2002, but was in November 2005, in a ceremony called at the time "Mui Fa Jong Level's End Ceremony" I could demonstrate that for the first time in public. I had closed the "Mui Fa Jong" level, but the ceremony only happened that night in the Southern Star Restaurant Dinner Hall.
Naquele ano, eu começava a deixar de ser um praticante voltado apenas para minhas questões e passei a me importar mais com o que dizia respeito a Família Kung Fu quando dois irmãos Kung Fu mais jovens, inesperadamente me escolheram como "Gaai Siu Yan"* (*Figura que apresenta um novo membro à Família Kung Fu na Cerimônia de Admissão do mesmo).
That year, I began to stop being a practitioner concerned only to my things and started to care more about what concerned to Kung Fu family too, when two younger Kung Fu brothers unexpectedly chose me as "Gaai Siu Yan" * ( * Figure who introduces a new member to the Kung Fu Family in the Admission Ceremony).
(O carinho destes dois irmãos Kung Fu era tamanho, que um deles, ilustrador profissional. Eternizou um "Siu Nim Tau" que fizemos numa noite de Sexta nesse desenho. Eu sou o de cabelo comprido.rs)
(The affection of these two Kung Fu brothers was such that one of them, professional illustrator. Eternalized a 'Siu Nim Tau "we did on a Friday night in this drawing. I am the long hair one... lol)
(Entregando um Hung Baau para Si Gung)
(Offering a Hung Baau to Si Gung)
Dizem que todas as vezes que algum termo com o ideograma "Jong"(樁) de "Muk Yan Jong"(木人樁) por exemplo, aparece, significa que você não vai aprender nada de novo. Mas comigo isso não aconteceu. Me dá a impressão que a cada vez que eu tive que demonstrar o "Da Hung Jong" (打空樁)publicamente , minha jornada no Ving Tsun estava dando uma guinada para algo maior...
People say that every time any term with the ideogram "Jong" (樁) like in "Muk Yan Jong" (木人 樁) for example, appears, it means that you will not learn anything new from it. But to me it did not happen this way. It gives me the impression that every time I had to demonstrate "Da Hung Jong" (打 空 樁) publicly, my journey in Ving Tsun was taking a turn for something bigger ...
Em 2007(foto), junto de Vladimir Anchieta, meu irmão KF que aparece ao meu lado. Migramos da Família Moy Yat Sang para a Família Moy Jo Lei Ou, com a anuência de Si Gung Leo Imamura, devido ao nosso carinho e vontade de seguir Si Fu Julio Camacho como seus To Dai.
Mesmo dois anos depois, ainda não tinha acessado o "Luk Dim Bun Gwaan". Dentre outras razões, também havia preferido focar por dois anos apenas na prática de "Maai San Jong"* (* A parte de "Luta" propriamente dita).
In 2007 (photo), along with Vladimir Anchieta, my KF brother appearing beside me. Migrated from Family Moy Yat Sang to Moy Jo Lei Ou Family with the consent of Si Gung Leo Imamura, due to our care and desire to follow Si Fu Julio Camacho as his To Dai.
Even two years later, I had not yet accessed the "Luk Dim Bun Gwaan". Among other reasons, I had also preferred to focus for two years only in the practice of "Maai San Jong"
Por isso, mais uma vez, na noite em que fui aceito na Família Moy Jo Lei Ou, me foi pedido que demonstrasse o "Da Hung Jong" (打空樁)! Mais uma vez o "Da Hung Jong" (打空樁), mais uma vez uma guinada!
"Da Hung Jong" (打空樁) é uma expressão no vazio da sequência primeiramente apresentada para uso do "Muk Yan Jong"(木人樁). Comenta-se que você pode fazer o "Da Hung Jong" (打空樁) da forma que quiser, mas que só tem um jeito "certo" de fazer... Bom, apoiando-se no Sistema, você entende isso com o tempo...
So, once again, on the night I was accepted in Moy Jo Lei Ou Family , I was asked to demonstrate the "Da Hung Jong" (打 空 樁)! Once again the "Da Hung Jong" (打 空 樁), and again a turn in my journey!
"Da Hung Jong" (打 空 樁) is an expression in the "emptyness" of the sequence presented first to use on the 'Muk Yan Jong "(木人 樁). It is said that you can do the "Da Hung Jong" (打 空 樁) as you wish, but you only have one "right" way to do ... Well, relying on the system, you understand that with time...
Finally in August 2016, dressed as a used cars salesman, I got up for another ceremony of our Family Moy Jo Lei Ou, who is now already a clan. To demonstrate the "Da Hung Jong" (打 空 樁). Not as the aimlessly practitioner , no longer as the enthusiastic new member of the family Moy Jo Lei Ou. But as Family Leader of the Moy Fat Lei Family. That at that early day, had participated in the Foundation of the Council of Lifetime Members of Clan Moy Jo Lei Ou .
Si Fu costuma dizer que eu funciono melhor em momentos de crise. Bom, na época de escola eu só estudava mesmo quando estava com a corda no pescoço... rs Já ouvi Si Fu dizer, que o "Vazio" é um momento muito importante para trabalharmos para quando as coisas voltarem a acontecer. "Ocupar o vazio" quando ele surge, não é tarefa fácil. De fato, Si Fu também me disse algo como o próprio vazio, gerado para o praticante entender o "Da Hung Jong" (打空樁) sem que ninguém fique explicando já pode ser a própria experiência de "atuar no vazio" que o "Da Hung Jong" (打空樁) sugere. Apesar disso, Si Fu também , por várias vezes, me disse que gosto de "manipular muito as coisas", e no "Da Hung Jong" (打空樁) isso é muito fácil de se fazer...
Si Fu says that I function best in times of crisis. Well, in school time I would just study even when I was with the rope around my neck ... lol I've heard Si Fu said that the "emptyness" is a very important time to work when things return to happen. "Occupy the empty" when it comes, it is no easy task. In fact, Si Fu also told me something like emptiness, generated for the practitioner to understand the "Da Hung Jong" (打 空 樁) without anyone explaining may already be the experience of "acting in the emptyness" that " Da Hung Jong "(打 空 樁) suggests. Nevertheless, Si Fu also repeatedly told me that I like too much "to manipulate" things, and "Da Hung Jong" (打 空 樁) is very easy to do that ...
Quando me dirigi até o local para começar a executar a movimentação, senti minha respiração mudar e o coração acelerar. Do meu lado esquerdo, os irmãos Kung Fu mais novos. Pude ouvir alguém dizer: "É agora! É agora!" - A minha frente, os Si Suk Ricardo Queiroz, Ursula Lima e Felipe Soares. E devido a natureza do "Da Hung Jong" (打空樁), imaginei que eles pudessem estar pensando sobre o quanto tinha melhorado meu entendimento desde a última vez. E ao meu lado direito... Si Fu....Pude apenas imaginar ele pensando: "Só não faz muita m... Pereira..." - Com tanta pressão ao redor, algo bem interessante aconteceu: Lembro de disparar o primeiro movimento, depois lembro de um "Huen Sau" mal feito e finalmente, lembro de ter terminado e das palmas.
When I went to the place to start performing the move, I felt my breathing change and the heart beating fast. On my left, the Kung Fu younger brothers. I heard someone say, "It is now! is now!" - In my front, the Si Suk Ricardo Queiroz, Ursula Lima and Felipe Soares. And because of the nature of "Da Hung Jong" (打 空 樁), I imagined they could be thinking about how much I had improved my understanding since the last time. And in my right side ... Si Fu .... I could just imagine him thinking, "Just do not do sh ... Pereira ..." - With so much around, something very interesting happened: I remember throwing the first movement, then I just remember I was doing "Huen Sau" poorly done and finally just remember to finish and hear some applause.
Onde estive nos momentos que não lembro, eu não sei dizer. Mas posso afirmar que não lembro de uma experiência prática tão imersiva quanto aquela. E eu achei que a "Guinada" que sempre acompanha minhas demonstrações de "Da Hung Jong" (打空樁) desta vez seria por conta da Fundação do Conselho , mas acho que me enganei. Quando terminei e voltei pra mim, me senti diferente... Mas ainda não descobri como... E suado e tenso do jeito que estava quando ouvi as palmas e percebi que tinha acabado, só conseguia pensar numa boa Coca-Cola gelada...
Where I've been in the moments that I do not remember, I do not know. But I can say that I do not remember a practical experience as immersive as that. And I thought the "Turn in my journey" that always accompanies my demonstrations of "Da Hung Jong" (打 空 樁) this time would be on account of the Foundation of the Council, but I think I was wrong. When I finished and came back to me, I felt different ... but still not figured out how ... and sweaty and tense the way I was when I heard the applauses and realized it was over, all I could think was a nice cold Coca-Cola .. .
The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com