quinta-feira, 15 de novembro de 2012

O AMOR NA CULTURA CHINESA PARTE 1 (LOVE IN CHINESE CULTURE PART 1)




O AMOR NA CULTURA CHINESA (PARTE 1)
LOVE IN CHINESE CULTURE (PART 1)
  
O ideograma  "para amizade" no idioma chinês é este. Então quando olhamos o ideograma para "amor" , vemos que o ideograma de amizade() é parte dele.
O ideograma amor, é composto pelo radical "爫" que pode significar "agarrar", e também o radical
 "冖" que significa "Cobrir".

The character fro "friendship" is this one 友. And if we take a look on the character for "love" , we find the "friendship" character inside it. Also we find the radical "爫" , that also means "to grab" and  "冖" , wich means "to cover".

Diferente da nossa lógica de se apaixonar por alguém e resolver conviver com aquela pessoa para sempre. Os casamentos arranjados chineses, juntavam duas pessoas que talvez nunca tivessem conversado, mas que seus pais acreditavam ser um casamento estratégicamente benéfico para as duas Famílias. Si Taai Gung Moy Yat, segundo Si Fu, dizia que nesses casos, o amor só surgia bem depois. Antes era criado um vínculo baseado no zelo. Pois já que sem outra opção , o casal de estranhos que se casava, apenas poderia zelar um pelo outro. E dessa atenção cuidadosa, com o passar dos anos, desenvolvia-se o que conhecemos por amor.

Unlike our logic to fall in love for someone and resolve to live with that person forever. The Chinese  old arranged marriages, joined two people who might never have talked, but his parents believed that the marriage would be strategically beneficial for both families. Si Taai Gung Moy Yat, according to Si Fu,used to say that in such cases, the love just came right after. Before a bond was created based on zeal. With  no other choice, the couple got married as strangers who could only watch over each other. And this careful attention, over the years, developed up to what we know as love.

Si Fu  sempre fala que podemos dizer a alguém "Eu te amo", mas não podemos dizer "Eu te zelo".

Ele diz que o "Zelo" é o "amor em movimento".
"Eu te amo" pode ficar somente em palavras, mas o zelo, pede ação.
O problema, é que quanto mais sutil você é, menos a outra pessoa talvez perceba a sua atenção cuidadosa. E quem sabe, ainda te culpe por falta de atenção para com ela.

Si Fu always says that we can tell someone "I love you", but we can not say "I zeal you."
He says the "zeal" is "love in motion."
"I love you" can be only in words, but the zeal, calls for action.

The problem is that the more subtle you are,  the other person might not see your careful attention. And who knows, you still be blamed for lack of attention to her.










Sobre este tema, Si Gung comentou de maneira épica: "... Vamos ouvir o que o outro está falando.Mesmo que seja diferente, e é dessa diversidade que pode sair algo que não esteja nem no meu lado nem do outro. Mas bem no meio, algo que saia desses dois pontos de vista diferentes. Tudo vai depender do momento de abertura. É óbvio que se o outro está fechado, isso vai ser muito difícil. Mas o que é o difícil? Ou será , que ainda não é o momento?... Como você convence alguém a gostar de você? Acredito que seja difícil.  
A não ser, que eu crie condições para que a pessoa possa enxergar qualidades em mim, que faça com que ela goste mim.... Não existe pessoa 100% individualista , ou completamente fechada ao relacionamento interpessoal. Porque o fato dela ser humana está muito ligado a isso. O ser humano por essência, está aberto a este tipo de situação...Como eu posso gerar condicionantes ou condição para um relacionamento?..."

On this theme, Si Gung commented in a epic way: "... Let's hear what the other is saying.Even that is different, and this diversity  can get something that is not even on my side or the other. But comes from the middle, something out of these two different viewpoints. Everything will depend on the time of opening. obviously if the other is closed, it will be very difficult. But what is difficult?Or this is not yet the moment? ... How do you convince someone to like you? believe it is difficult.

Unless, I create conditions so that the person can see qualities in me that makes her like me .... There is no 100% individualistic person, or completely closed to interpersonal relationships. Because the fact of her being human is very attached to it. Human beings by nature, is open to this kind of situation ... How can I generate constraints or conditions for a relationship?
... "


No próximo post, um review sobre este tema presente em "O Tigre e o Dragão" entre os personagens Li Mu Bai (Chow Yun Fat) e Shu Lien (Michelle Yeoh). Não perca!

Next post: A review about the love present in "Crouching Tiger, Hidden Dragon" in the relashionship between Li Mu Bau (Chow Yun Fat)e Shu Lien (Michelle Yeoh).

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com