A bem da verdade, eu não estava em uma condição muito favorável para viajar para Brasília, pois havíamos, eu e meus discípulos, ocupado o novo imóvel para sede da minha Família Kung Fu. No entanto, estou muito feliz como há muito não estava em minha jornada Kung Fu. Resolvi me dar essa nova oportunidade. Viajando sem meus discípulos, eu poderia voltar a atenção totalmente para minhas próprias questões. Além disso, entrei em uma maratona de revisão dos conteúdos da plataforma do Instituto Moy Yat e com as minhas anotações nas semanas que antecederam a viagem. Essas oportunidades me são muito caras, e gosto de chegar preparado. Além disso, quero poder representar bem minha Família Kung Fu, para que meus discípulos possam se orgulhar do seu Si Fu.
Alguns irmãos Kung Fu me perguntam a razão destas viagens, geralmente a conversa começa com - “…Tenho visto você lá com o Si Gung…” - E assim a conversa se desdobra. No entanto, não tem nenhum mistério. Estou em uma busca profissional muito séria de fazer uma reciclagem na qual eu possa oferecer o melhor para os meus alunos.
Desde o momento em que encontrei com o Si Suk Felipe para irmos ao aeroporto, até a despedida do Si Suk Thiago Quintela, ficou mais claro para mim que sozinhos não somos capazes de irmos muito longe. Porém, ambos têm To Dai assim como eu, e mesmo em diferentes momentos da nossa jornada como 'Si Fu', temos muito o que compartilhar. Por vezes, apenas observar o comportamento de um ou de outro, ouvir com atenção o que um deles fala, já é o suficiente para pegar e me apropriar de algo que vai engrandecer o meu trabalho. Estava muito sério com relação a essa viagem, e por isso, precisei tentar me soltar um pouco no carro com a Nathalia e o Thiago, ambos To Dai do Si Suk Quintela que me davam carona até o restaurante onde encontraríamos o Si Gung. Eu havia acabado de aterrissar, e Si Suk Felipe ia em outro carro com Si Suk Quintela e sua esposa buscar o Si Gung.
In all honesty, I wasn't in a very favourable condition to travel to Brasília, as we, my disciples and I, had just occupied the new property for the headquarters of my Kung Fu Family. However, I am very content, as I haven't been in a while, on my Kung Fu journey. I decided to give myself this new opportunity. Travelling without my disciples allowed me to focus entirely on my own matters. Furthermore, I engaged in a marathon review of the contents on the Moy Yat Institute platform and my notes in the weeks leading up to the trip. These opportunities are precious to me, and I like to arrive prepared. Additionally, I want to represent my Kung Fu Family well, so that my disciples can be proud of their Si Fu.
Some Kung Fu brothers ask me about the reason for these trips; usually, the conversation starts with, "...I've seen you there with Si Gung..." - and so the conversation unfolds. However, there is no mystery. I am on a very serious professional quest to undergo a training refresh, enabling me to offer the best to my students.
From the moment I met Si Suk Felipe to go to the airport, to the farewell with Si Suk Thiago Quintela, it became clearer to me that alone, we are not capable of going very far. However, both have To Dai, just like me, and even at different times in our journey as 'Si Fu,' we have much to share. Sometimes, simply observing the behaviour of one or the other, listening attentively to what one of them says, is enough to grasp and incorporate something that will enrich my work. I was very serious about this trip, and therefore, I needed to try to relax a bit in the car with Nathalia and Thiago, both To Dai of Si Suk Quintela, who gave me a ride to the restaurant where we would meet Si Gung. I had just landed, and Si Suk Felipe was in another car with Si Suk Quintela and his wife to pick up Si Gung.
Minha professora de chinês, Lily, havia me dito certa vez que não devemos aceitar nada de primeira. Talvez por isso, quando Si Suk Thiago me ofereceu para me hospedar em sua linda casa, eu tenha recusado em um primeiro momento. Desta maneira, ele pôde ser enfático de que isso não era necessário - "...Nós não somos amigos, somos muito mais do que isso. Quando me ofereço para buscá-los ou hospedá-los, eu entendo que a partir do momento em que estejamos juntos, isso já começará a engrandecer meu Kung Fu..." - Teria dito ele. Ao chegarmos em sua residência, eu ainda estava bem sem jeito, mas sua esposa Gabriely nos recebeu muito bem. Si Suk Thiago vive lá com ela e três filhos. Além deles, seus To Dai estão sempre por lá, o que gera uma atmosfera única. Na cozinha, existe esse balcão que aparece na foto acima, que acabou se tornando nosso ponto de encontro. Ou estávamos ali conversando ou dormindo. No primeiro dia, Si Suk Felipe conversou com a Nathalia sobre 'Baai Si', além de ver seu Siu Nim Tau e praticar um pouco com ela.
My Chinese teacher, Lily, once told me that we shouldn't accept things at face first. Perhaps that's why, when Si Suk Thiago offered to host me in his beautiful home, I initially declined. In this way, he could be emphatic that it wasn't necessary - "...We're not just friends; we're much more than that. When I offer to pick you up or host you, I understand that from the moment we're together, it will already start to enrich my Kung Fu..." - he would have said. Upon arriving at his residence, I still felt a bit awkward, but his wife, Gabriely, welcomed us warmly. Si Suk Thiago lives there with her and three children. In addition to them, his To Dai are always around, creating a unique atmosphere. In the kitchen, there's this counter that appears in the photo above, which has become our meeting point. We were either there chatting or resting. On the first day, Si Suk Felipe talked to Nathalia about 'Baai Si,' besides watching his Siu Nim Tau and practicing a bit with her.
Durante as manhãs, sempre nos dirigíamos para a casa do Si Gung. Si Suk Thiago, seus To Dai, eu e Si Suk Felipe. Si Gung por vezes nos aguardava na porta. Ficávamos em função dele durante todo o dia, até que retornávamos para a casa do Si Suk, onde a conversa seguia madrugada adentro. Si Gung tem muita proximidade com os To Dai do Si Suk Thiago, e todas as relações são completamente saudáveis e tranquilas neste arranjo, como sempre acreditei que seriam.
During the mornings, we always headed to Si Gung's house. Si Suk Thiago, his To Dai, I, and Si Suk Felipe. Si Gung sometimes awaited us at the door. We were at his service throughout the day until we returned to Si Suk's house, where the conversation continued into the early hours of the morning. Si Gung has a close bond with Si Suk Thiago's To Dai, and all relationships within this arrangement are entirely healthy and calm, as I always believed they would be.
Passamos muito tempo juntos também nos traslados de carro, indo e voltando da casa do Si Gung. Nesses momentos, foi possível conversar sobre as nossas jornadas, e esses traslados, somados ao 'Maai Sang Jong' que fizemos, nos aproximaram demais. Em uma dessas conversas, Si Suk Thiago chegou a se emocionar. Porém, acredito que, de fato, estávamos todos tocados em algum nível. Todos estão com a faca no dente, sem frescuras, e muito sérios em fazer um trabalho conjunto. Acredito que identificar isso uns nos outros tenha tocado os nossos corações de alguma forma.
We spent a lot of time together during the car transfers, going to and from Si Gung's house. During these moments, it was possible to discuss our journeys, and these transfers, combined with the 'Maai Sang Jong' we underwent, brought us very close. In one of these conversations, Si Suk Thiago even became emotional. However, I believe that, indeed, we were all touched at some level. Everyone is determined, straightforward, and very serious about working together. I think recognizing this in each other may have touched our hearts in some way.
Fiquei muito impressionado com a sintonia dos dois Si Suk com o Si Gung. Eu não conhecia muito bem a história do Si Suk Quintela, mas fui testemunha da ultra evolução do Si Suk Felipe, desde quando o conheci até o Mestre que se tornou e está se tornando.
Em breve, essa configuração de convivência precisará mudar devido a um novo desafio que o Si Suk Quintela se propôs. Por isso também, fiquei feliz em ter ido, pois essa oportunidade foi única. Si Gung passou o braço por cima dos meus ombros enquanto caminhávamos alguns metros abraçados, quando, entre outras coisas, ele teria dito - "...Isso mesmo, aproveita bem, pois não sabemos até quando isso será possível...".
I was very impressed with the harmony of the two Si Suk with Si Gung. I didn't know Si Suk Quintela's story very well, but I witnessed the ultra evolution of Si Suk Felipe, from when I first met him to the Master he has become and is becoming.
Soon, this living arrangement will need to change due to a new challenge that Si Suk Quintela has set for himself. That's also why I was happy to have gone, as this opportunity was unique. Si Gung put his arm over my shoulders as we walked a few meters embracing, when, among other things, he would have said - "...Thats it, make the most of it because we don't know how long this will be possible...".
Quando chegou o dia de irmos embora, foi um pouco triste. Eu me apaixonei por Brasília, e essa recepção na casa do Si Suk Thiago foi muito especial, mesmo. Sua esposa nos recebeu com muito carinho e alegria, seus filhos passavam para lá e para cá, seus To Dai sempre por perto. E rimos muito. Fazia tempo que não me divertia tanto sem ser com meus discípulos. Foram momentos inesquecíveis. Durante o 'Maai Sang Jong', Si Suk Thiago Quintela havia acertado dois socos muito bem dados no mesmo lado do meu rosto, mas nem por um momento, passou nada pela minha cabeça que não fosse tomar um ar e levantar a guarda novamente. Havia muito mais em jogo nesses momentos, que era um compromisso de preparo para ser um melhor Si Fu do que já sonhei ser possível. E ao olhar para os lados e ver pessoas com esse mesmo ímpeto, permite que você expresse a sua melhor versão. Ao final de tudo, ganhei este incrível presente do Si Suk, gentilmente enviado pelo correio por sua onipresente e dedicada To Dai Nathalia. Sem dúvidas, esses são momentos que as palavras não compreendem e não alcançam. Um dia espero poder escrever melhor sobre isso.
When the day came for us to leave, it was a bit sad. I fell in love with Brasília, and the reception at Si Suk Thiago's house was truly special. His wife welcomed us with great affection and joy, their children bustling around, and their To Dai always nearby. We laughed a lot. It had been a while since I had so much fun outside of my discipleship. Those were unforgettable moments. During the 'Maai Sang Jong', Si Suk Thiago Quintela had landed two well-placed punches on the same side of my face, but not for a moment did anything cross my mind other than catching my breath and raising my guard again. There was much more at stake in those moments—a commitment to preparation to be a better Si Fu than I ever dreamed possible. And looking around and seeing people with that same determination allows you to express your best self. In the end, I received this incredible gift from Si Suk, kindly sent by mail from his ever-present and dedicated To Dai Nathalia. Without a doubt, these are moments that words cannot comprehend and cannot reach. One day, I hope to write more about it.